1
00:00:01,410 --> 00:00:23,200
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||
2
00:00:28,710 --> 00:00:35,600
: ستوديوهات مارفل تقدم
1
00:01:03,482 --> 00:01:05,172
- هل تمكن من قتله؟
- لا.
2
00:01:05,202 --> 00:01:06,592
لكن هذه سوف يقتله.
3
00:01:10,632 --> 00:01:12,352
كتاب "فيشانتي"!
4
00:01:16,042 --> 00:01:18,602
لا يمكننا أن ندعه يسلب قوتك.
اذهبي صوبّ الكتاب.
5
00:01:18,702 --> 00:01:20,662
- وكيف سنعبر؟
- اقفزي!
6
00:02:09,091 --> 00:02:11,961
إنه قوي جدًا.
لا أستطيع مجاراته.
7
00:02:38,821 --> 00:02:41,821
أنا آسف جدًا.
لكن هذه الطريقة الوحيدة.
8
00:02:44,531 --> 00:02:45,891
ما الذي تفعله؟
9
00:02:45,911 --> 00:02:49,661
لا يمكننا أن ندع هذا الشيء
يسلب قوتكِ. فلا يمكنكِ مواجهته.
10
00:02:50,871 --> 00:02:52,061
لكنني أستطيع.
11
00:02:53,070 --> 00:02:54,320
لكننا صديقان!
12
00:02:55,160 --> 00:02:57,800
- انّكِ تقتلني.
- أعرف.
13
00:02:58,530 --> 00:03:01,180
لكن وفقًا لحساب
"الأكوان المتعددة" العظيمة،
14
00:03:01,770 --> 00:03:04,850
فتضحيتكِ اعظم من حياتكِ.
15
00:04:28,759 --> 00:04:29,849
.المعذرة
16
00:04:30,759 --> 00:04:31,849
.شكرًا
17
00:04:52,139 --> 00:04:53,229
دكتور (سترينج).
18
00:04:53,299 --> 00:04:54,389
دكتور (ويست).
19
00:04:55,849 --> 00:04:57,309
لم أرّك منذ وقت طويل.
20
00:04:57,579 --> 00:05:00,499
لأنني كنت غبارًا
.في الهواء لـ 5 أعوام
21
00:04:57,579 --> 00:05:00,499
{\an8}"إبادة ثانوس"
22
00:05:01,679 --> 00:05:03,049
وهذا ينطبق على الكثير منا.
23
00:05:06,009 --> 00:05:07,509
حين كنت غائبًا...
24
00:05:08,269 --> 00:05:09,849
... شكرًا لسؤالك...
25
00:05:11,059 --> 00:05:13,129
لقد فقدت كلتا قطتيّ.
26
00:05:15,969 --> 00:05:17,199
وأخي.
27
00:05:20,598 --> 00:05:21,768
آسف جدًا لمصابك.
28
00:05:23,138 --> 00:05:24,218
شكرًا لك.
29
00:05:26,758 --> 00:05:28,018
أنني..
30
00:05:29,858 --> 00:05:32,498
اعتقد أن هناك تساؤلاً
يبقيني مستيقظًا طوال الليل
31
00:05:33,538 --> 00:05:35,388
هل كان يجب أن يحدث هكذا؟
32
00:05:37,658 --> 00:05:39,118
هل كان هناك أيّ مسار آخر؟
33
00:05:43,038 --> 00:05:43,908
لا.
34
00:05:46,378 --> 00:05:48,248
لكنني انتهزت الفرصة
.الوحيدة التي بحوزتنا
35
00:05:48,528 --> 00:05:49,808
بالطبع أنّك كذلك.
36
00:05:51,168 --> 00:05:53,798
أفضل جراح وبطل خارق.
37
00:05:58,658 --> 00:06:00,568
لكنك رغم ذلك لم تنال فتاة أحلامك.
38
00:06:49,777 --> 00:06:51,097
كأس من النبيذ الأحمر من فضلك؟
39
00:06:51,167 --> 00:06:52,357
اسمحي ليّ يا آنسة.
40
00:06:55,127 --> 00:06:56,487
أليس لاذعًا قليلاً على حاسة الشم؟
41
00:06:56,507 --> 00:06:57,917
ماذا، هل تجده هكذا
في حفل زفافي؟
42
00:06:58,197 --> 00:06:59,937
لا، لقد كان مثاليًا.
43
00:07:00,447 --> 00:07:01,637
تهانينا.
44
00:07:01,827 --> 00:07:02,887
شكرًا لك.
45
00:07:03,957 --> 00:07:04,967
هناك (تشارلي).
46
00:07:05,007 --> 00:07:06,987
يجب أنّ اعرفكما على بعض...
47
00:07:07,207 --> 00:07:10,107
هذا محرج، لكنه معجب كبير بّك. لذا...
48
00:07:10,417 --> 00:07:12,347
(كريستين)...
49
00:07:13,537 --> 00:07:14,627
يجب عليّ...
50
00:07:17,597 --> 00:07:18,967
اتمنى لو كان الوضع مختلفًا.
51
00:07:19,697 --> 00:07:21,867
لم أتوقف أبدًا عن الاهتمام بعلاقتنا،
52
00:07:21,897 --> 00:07:23,887
لكن كان عليّ أن اضحي.
53
00:07:25,197 --> 00:07:26,487
لحمايتكِ.
54
00:07:27,557 --> 00:07:28,647
أنا آسف.
55
00:07:32,877 --> 00:07:34,987
ما كانت لتنجح علاقتنا أبدًا.
56
00:07:37,767 --> 00:07:38,777
ولمَ لا؟
57
00:07:38,867 --> 00:07:40,007
لأنه يا (ستيفن)..
58
00:07:40,637 --> 00:07:42,727
.اخترت أن تعالج الأمور لوحدك
59
00:07:43,657 --> 00:07:46,786
ولطالما احترمت قرارك، إلّا أن هذا
.يقف عائقًا بيني وبين حبي لك
60
00:07:51,956 --> 00:07:53,876
ومنذ متى كان يراودكِ هذا الشعور؟
61
00:07:56,166 --> 00:07:57,176
منذ وقت طويل.
62
00:07:57,306 --> 00:07:59,386
نعم. بالتأكيد.
63
00:08:01,816 --> 00:08:04,386
.إنني سعيد حقًا برؤيتكِ سعيدة
64
00:08:06,856 --> 00:08:07,856
أنا كذلك.
65
00:08:08,926 --> 00:08:10,266
أنا سعيدة حقًا.
66
00:08:11,046 --> 00:08:12,046
جيّد.
67
00:08:12,846 --> 00:08:13,856
وماذا عنك؟
68
00:08:14,366 --> 00:08:15,506
أنا سعيد.
69
00:08:16,036 --> 00:08:16,866
جيّد.
70
00:08:17,526 --> 00:08:18,826
فأنّك تستحق أن تكون سعيدًا.
71
00:08:28,892 --> 00:08:30,852
يا رجُل، انظروا لذلك؟
72
00:08:32,562 --> 00:08:33,855
!يا صاح
73
00:08:41,529 --> 00:08:42,529
.شكرًا لك
74
00:09:45,415 --> 00:09:46,315
انتبه!
75
00:09:57,335 --> 00:09:58,445
هل أنا اعرفكِ؟
76
00:11:49,053 --> 00:11:50,133
على الرحب والسعة.
77
00:11:50,933 --> 00:11:54,633
هل تعلم أنه من العادات القديمة أن
تنحني في حضور الساحر الأعظم؟
78
00:11:54,653 --> 00:11:56,673
نعم. أنا على دراية بالعادات.
79
00:12:02,453 --> 00:12:03,623
لا تدعه يفلت.
80
00:12:29,923 --> 00:12:32,313
- هذا مذهل.
- نعم.
81
00:13:35,152 --> 00:13:37,172
- مَن هذه؟
- كنت سأطرح ذات السؤال.
82
00:13:37,212 --> 00:13:38,222
مهلاً يا طفلة.
83
00:13:38,702 --> 00:13:40,102
ماذا أراد ذلك المخلوق منكِ؟
84
00:13:40,192 --> 00:13:41,302
أين والديكِ؟
85
00:13:41,412 --> 00:13:42,702
سأعيدها إلى القدس..
86
00:13:45,862 --> 00:13:47,212
إنها اخذت خاتمي التنقل عبر الأبعاد.
87
00:13:47,262 --> 00:13:48,732
إنها اخذت خاتمك التنقل عبر الأبعاد.
88
00:13:58,261 --> 00:13:59,741
لن نقتلكِ يا فتاة.
89
00:14:00,221 --> 00:14:02,631
أنني خاطرت للتو بحياتي
محاولاً إنقاذ حياتكِ، أتتذكرين؟
90
00:14:05,211 --> 00:14:06,991
بوضوح يمكنني التعامل
مع الوحوش العملاقة.
91
00:14:07,021 --> 00:14:10,041
لكن ما يزعجني هو أنكِ كنت
في حلمي الليلة الماضية.
92
00:14:11,761 --> 00:14:13,601
لم يكن ذلك حلمًا.
93
00:14:14,271 --> 00:14:15,711
كان كونًا آخر.
94
00:14:19,511 --> 00:14:21,861
ما مدى خبرتكما في "الأكوان المتعددة"؟
95
00:14:22,461 --> 00:14:24,011
لدينا خبرة مع "الأكوان المتعددة".
96
00:14:24,031 --> 00:14:26,221
مؤخرًا وقعت حادثة
..."مع "الرجل العنكبوت
97
00:14:26,271 --> 00:14:27,231
الرجل مَن؟
98
00:14:27,431 --> 00:14:29,791
"الرجل العنكبوت".
لديه قوى العنكبوت.
99
00:14:29,821 --> 00:14:30,851
بناءً على هذا جاء لقبه.
100
00:14:30,871 --> 00:14:32,911
مقرف. هل يشبه العنكبوت؟
101
00:14:32,941 --> 00:14:35,141
- لا. إنه إنسان.
- يتسلق الجدران ويطلق الشباك.
102
00:14:35,181 --> 00:14:36,641
- نعم، اصبت.
- يطلقها من مؤخرته؟
103
00:14:36,751 --> 00:14:39,241
لا. ربما. لا أعلم.
104
00:14:39,671 --> 00:14:40,991
بصراحة لا أتمنى ذلك.
105
00:14:41,161 --> 00:14:42,391
غريب جدًا.
106
00:14:43,671 --> 00:14:45,201
ستؤلمكِ معدتكِ.
107
00:14:45,221 --> 00:14:46,621
أنا من كون آخر.
108
00:14:46,851 --> 00:14:48,631
كيف تعرف أن معدتي
تعمل مثل معدتك؟
109
00:14:48,701 --> 00:14:49,691
لا اعرف.
110
00:14:50,311 --> 00:14:52,531
ولا أعرف حتى
إذا كنتِ من كون آخر.
111
00:14:52,561 --> 00:14:55,201
ولهذا السبب أنني ما زلت
جالسًا هنا في انتظاركِ تنيرينا.
112
00:14:56,101 --> 00:14:59,481
بصراحة، بعد مقابلتي
،)نسختيّ د.(سترينج
113
00:14:59,731 --> 00:15:01,131
فأنت لست نسختي المفضلة.
114
00:15:01,681 --> 00:15:02,800
ماذا يعني؟
115
00:15:03,720 --> 00:15:05,190
ألّا يتكلم الاسبانية؟
116
00:15:05,340 --> 00:15:07,940
أنني لا أعرف حتى ما إذا
كان يتحدث لغته الخاصة.
117
00:15:08,930 --> 00:15:11,970
اسمعي، لقد تركت عرس
جميل للغاية لإنقاذ طفلة مغرورة
118
00:15:12,000 --> 00:15:13,610
من أن يأكلها أخطبوطًا.
119
00:15:13,630 --> 00:15:15,310
- عرس مَن؟
- اخبريني... عرس (كريستين).
120
00:15:15,340 --> 00:15:17,020
- هل حضرته؟
-سحقًا. هل تزوجت (كريستين)؟
121
00:15:17,040 --> 00:15:17,650
هل تمانع؟
122
00:15:17,670 --> 00:15:19,310
.نعم، أمانع
.لا، لم اتزوجها. نعم حضرت
123
00:15:19,340 --> 00:15:21,820
عليك أن تشرحي ليّ ما الذي يجري.
124
00:15:21,920 --> 00:15:23,720
لماذا كان ذلك الأخطبوط يحاول أكلكِ؟
125
00:15:24,130 --> 00:15:25,680
كان ذلك المخلوق يحاول اختطافي.
126
00:15:26,640 --> 00:15:28,640
إنه مثل تابع يعمل
.لحساب شيطان
127
00:15:29,240 --> 00:15:31,890
كل ما نعرفه أنهم أرادوا
سلب قوتي لأنفسهم.
128
00:15:32,120 --> 00:15:33,130
أيّ قوة؟
129
00:15:34,920 --> 00:15:36,340
قدرة التنقل عبر "الأكوان المتعددة".
130
00:15:37,230 --> 00:15:37,840
ماذا؟
131
00:15:37,910 --> 00:15:40,160
هل يمكنك الانتقال
جسديًا من كون إلى آخر؟
132
00:15:40,190 --> 00:15:40,780
نعم.
133
00:15:40,810 --> 00:15:42,870
- كيف؟
- هذه هي المشكلة. لا اعرف كيف.
134
00:15:43,470 --> 00:15:44,720
لا أستطيع التحكم بها.
135
00:15:44,990 --> 00:15:47,160
يحدث هذا حين أكون خائفة جدًا.
136
00:15:47,700 --> 00:15:51,110
حسنًا. هل نسختي الأخرى
عرف التغلب على الشيطان؟
137
00:15:51,380 --> 00:15:54,540
حسنًا، إنه كان يعرف كتاب
،سحري لخير مطلق
138
00:15:54,590 --> 00:15:57,710
الذي يمنح الساحر كل
ما يحتاجه لهزيمة عدوه.
139
00:15:58,090 --> 00:16:00,020
كتاب "فيشانتي"؟
140
00:16:00,570 --> 00:16:01,610
إنه ليس حقيقي.
141
00:16:01,820 --> 00:16:03,650
إنها خرافة لا وجود لها.
142
00:16:03,760 --> 00:16:05,030
في الواقع، إنه حقيقي.
143
00:16:05,780 --> 00:16:08,680
اكتشفت ذلك في الكتاب السري الذي
تكسبه حين تصبح الساحر الأعظم.
144
00:16:08,740 --> 00:16:09,980
لا يصدق.
145
00:16:10,080 --> 00:16:11,250
لست الساحر الأعظم؟
146
00:16:11,270 --> 00:16:12,800
لا، أنا لست الساحر الأعظم.
147
00:16:13,800 --> 00:16:15,529
الآخر كان الساحر الأعظم في كونه.
148
00:16:16,549 --> 00:16:20,559
على الرغم من وجوده، إلّا إنه
."لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي
149
00:16:21,689 --> 00:16:25,189
أجل، عدا أننا تمكنا
.من الوصول إليه
150
00:16:26,899 --> 00:16:28,479
ثم طاردنا الشيطان.
151
00:16:29,189 --> 00:16:30,999
اعتقدت أنّك ستحميني لكنك...
152
00:16:34,449 --> 00:16:35,329
لم تفعل ذلك.
153
00:16:35,399 --> 00:16:37,119
إنه كان قتال في حلمي.
154
00:16:38,289 --> 00:16:39,609
لم يكن ذلك حلمًا.
155
00:16:40,879 --> 00:16:41,709
اثبتي ذلك.
156
00:16:50,699 --> 00:16:51,929
لم يكن حلمًا.
157
00:16:59,319 --> 00:17:00,429
هذا يعني...
158
00:17:02,459 --> 00:17:05,679
أن الأحلام نافذة إلى حياة
ذواتنا في "الأكوان المتعددة".
159
00:17:07,529 --> 00:17:08,859
كانت تلك نظريته.
160
00:17:09,159 --> 00:17:12,369
لذا، هذا الكابوس المتكرر
حيث أركض عاريًا من مهرج...
161
00:17:12,659 --> 00:17:14,889
في مكان ما هناك، إنه حقيقي.
162
00:17:15,049 --> 00:17:17,609
في مكان ما هناك كان
لدي تسريحة ذيل الحصان.
163
00:17:19,049 --> 00:17:21,079
يمكن أن يكون هناك المزيد
من المخلوقات القادمة إليها.
164
00:17:21,649 --> 00:17:23,409
وهذه الطفلة تحمل
.قوة خطيرة جدًا
165
00:17:23,459 --> 00:17:25,409
تخيل لو حصل تهديد حقيقي.
166
00:17:27,519 --> 00:17:30,038
خطر ببالي شيئًا يا صغيرة،
هو أننا لا نعرف اسمكِ.
167
00:17:33,448 --> 00:17:34,618
(أمريكا تشافيز).
168
00:17:34,848 --> 00:17:37,048
آنسة (تشافيز)، هلا
رافقتِنا إلى "قمر تاج"؟
169
00:17:38,208 --> 00:17:39,388
ستكونين بأمان هناك.
170
00:17:40,198 --> 00:17:42,228
كيف اعرف انّك لن تخونني مثله؟
171
00:17:43,298 --> 00:17:45,168
أعتقد أنك ستضطرين إلى الوثوق بيّ.
172
00:17:48,718 --> 00:17:50,078
ماذا نفعل به؟
173
00:17:58,898 --> 00:18:00,358
لا بد أن هذا انتهاك للشعيرة الدينية.
174
00:18:00,418 --> 00:18:01,908
لقد دفنت أسوأ من هذا.
175
00:18:05,618 --> 00:18:07,298
المخلوق الذي قتله...
176
00:18:07,878 --> 00:18:09,988
هل كان يحمل ذات علامات الأخطبوط؟
177
00:18:10,278 --> 00:18:11,058
العلامات الرونية.
178
00:18:12,138 --> 00:18:13,388
هذا ليس شعوذة.
179
00:18:14,698 --> 00:18:15,938
إنه سحر.
180
00:18:16,728 --> 00:18:18,998
هل نعرف أحدًا واجه شيء كهذا؟
181
00:18:21,638 --> 00:18:22,838
أعتقد أنني أعرف أحدهم.
182
00:18:25,218 --> 00:18:26,768
- شوكولاتة!
- مهلاً!
183
00:18:27,098 --> 00:18:29,318
ـ ماذا أخبرتكما؟
.ـ لكننا لا نطيق الانتظار
184
00:18:29,338 --> 00:18:30,528
حسنًا، ماذا قلت؟
185
00:18:34,078 --> 00:18:35,568
اذهبا واغسلا يديكما.
186
00:18:40,478 --> 00:18:42,757
بحقكِ يا أمي، اصبحت
.كبيرًا على هذا
187
00:18:44,047 --> 00:18:44,717
حسنًا.
188
00:18:44,837 --> 00:18:46,297
يمكنك أن تغطيني يا أمي.
189
00:18:46,997 --> 00:18:48,127
سأفعل.
190
00:18:51,797 --> 00:18:52,807
أتعرف...
191
00:18:53,067 --> 00:18:55,337
الأسرة تدوم إلى الأبد.
192
00:18:56,397 --> 00:18:59,327
لا يمكننا التخلي عن بعضنا
.حتى لو حاولنا
193
00:18:59,627 --> 00:19:03,857
أمي، لقد غيرت رأيي. يمكنك
أن تأتي وتغطيني إذا أردتِ.
194
00:19:03,887 --> 00:19:04,757
حسنًا.
195
00:19:09,027 --> 00:19:10,147
أحبّك.
196
00:19:41,097 --> 00:19:42,527
إنها شجرة تفاح، صحيح؟
197
00:19:44,167 --> 00:19:45,317
أخيرًا.
198
00:19:52,047 --> 00:19:53,317
- رائحتها...
- طيبة.
199
00:19:54,016 --> 00:19:55,456
كنت سأقول حقيقية.
200
00:19:56,386 --> 00:19:58,376
إنها حقيقية تمامًا. شكرًا.
201
00:19:59,536 --> 00:20:01,256
لم اعد استخدم سحري بعد.
202
00:20:01,346 --> 00:20:02,686
يمكنني رؤية هذا.
203
00:20:03,186 --> 00:20:05,146
حسنًا، علمت أنّك عاجلاً أم آجلاً
204
00:20:05,386 --> 00:20:07,996
ستظهر وتود التحدث عما
."جرى في "ويست فيو
205
00:20:09,876 --> 00:20:12,716
.لقد اخطأت وتعرض أشخاص للأذى
206
00:20:12,766 --> 00:20:15,756
لكنكِ في النهاية صححتِ كل
.شيء وهذا ما لا يدعو للشك
207
00:20:16,796 --> 00:20:19,066
لكنني لم أتي هنا
."للحديث عن "ويست فيو
208
00:20:19,856 --> 00:20:21,736
- إذًا ما سبب قدومك؟
- أننا بحاجة لمساعدتكِ.
209
00:20:24,996 --> 00:20:25,946
بماذا؟
210
00:20:26,106 --> 00:20:27,866
ماذا تعرفين عن "الأكون المتعددة"؟
211
00:20:28,236 --> 00:20:29,456
"الأكوان المتعددة".
212
00:20:29,996 --> 00:20:31,226
كان لدى (فيز) نظرياته.
213
00:20:31,276 --> 00:20:32,896
كان يعتقد أنها حقيقية.
214
00:20:33,186 --> 00:20:35,186
وخطيرة.
215
00:20:35,206 --> 00:20:37,186
لقد كان صائبًا في كليهما.
216
00:20:37,456 --> 00:20:41,416
وجدنا فتاة يمكنها التنقل بطريقة ما
عبر "الأكوان المتعددة" لكنها مُلاحقة.
217
00:20:42,296 --> 00:20:43,986
- ملاحقة ممن؟
- أشبه بشيطان.
218
00:20:44,036 --> 00:20:46,246
شيطان يسعى للأستيلاء على قوتها.
219
00:20:46,736 --> 00:20:48,476
الآن أخذناها إلى "قمر تاج" و...
220
00:20:48,636 --> 00:20:50,366
لدينا دفاعاتنا هناك لكن...
221
00:20:50,486 --> 00:20:52,016
يمكننا الأستفادة من خبرات منتقمة.
222
00:20:52,276 --> 00:20:54,056
فهناك منتقمون آخرون غيري.
223
00:20:54,206 --> 00:20:57,116
أجل، لكن لو خيرت بين
..رامي سهام" ماهوكي و"
224
00:20:57,166 --> 00:20:59,016
،محارب جريمة محب للحشرات
225
00:20:59,036 --> 00:21:03,876
أو أحد أقوى ممارسي
،السحر على هذا الكوكب
226
00:21:04,296 --> 00:21:05,346
.فلن اواجه صعوبة بالأختيار
227
00:21:06,136 --> 00:21:07,355
تعالي إلى "قمر تاج".
228
00:21:09,045 --> 00:21:10,645
سنعيدكِ ومعكِ صندوق غداء.
229
00:21:14,275 --> 00:21:16,045
ماذا لو أحضرت (أمريكا) إلى هنا؟
230
00:21:17,475 --> 00:21:18,325
هنا؟
231
00:21:19,075 --> 00:21:20,765
نعم. أعي جيّدًا هذا الموقف.
232
00:21:21,075 --> 00:21:24,505
حين يكون أحدًا بمفرده تطارده
.قدرات لا يرغب في مواجهتها
233
00:21:25,255 --> 00:21:26,725
بوسعي حمايتها.
234
00:21:33,465 --> 00:21:34,955
أنّك لم تخبرني باسمها، صحيح؟
235
00:21:34,985 --> 00:21:35,945
لا.
236
00:21:37,465 --> 00:21:38,595
لا، لم أخبركِ.
237
00:21:43,455 --> 00:21:45,555
أتعلم ، كان "هيكس" الجزء السهل.
238
00:21:43,455 --> 00:21:45,555
{\an8}"هيكس : اسم سحر واندا"
239
00:21:46,315 --> 00:21:49,055
.لكن الكذب لم يكن سهلاً
240
00:22:16,105 --> 00:22:17,205
"داركهولد".
241
00:22:17,315 --> 00:22:18,745
هل سمعت عن كتاب "داركهولد"؟
242
00:22:18,825 --> 00:22:20,524
كل ما اعرفه هو أنه كتاب الملعونين.
243
00:22:20,864 --> 00:22:24,424
وأنه يدمر كل شيء وكل من يمسه.
244
00:22:24,444 --> 00:22:26,134
لكنني أتساءل ماذا فعل لك.
245
00:22:26,244 --> 00:22:28,274
أظهر ليّ "داركهولد" الحقيقة.
246
00:22:28,504 --> 00:22:32,204
وأنني يمكنني إستعادة
.كل ما فقدته مجددًا
247
00:22:32,314 --> 00:22:33,974
ماذا تريدين من (أمريكا)؟
248
00:22:34,154 --> 00:22:35,824
ماذا تريدين من "الأكوان المتعددة"؟
249
00:22:36,634 --> 00:22:39,024
سأترك هذا العالم الواقعي،
250
00:22:39,584 --> 00:22:41,924
وأذهب إلى مكان حيث يمكنني
.العيش فيه أنا وطفليّ
251
00:22:42,054 --> 00:22:44,224
(واندا)، طفليكِ ليسا حقيقين.
252
00:22:44,644 --> 00:22:46,694
أنّكِ خلقتهما بسحركِ.
253
00:22:46,794 --> 00:22:48,444
وهذا ما تفعله كل أم.
254
00:22:51,114 --> 00:22:52,284
أتعلم..
255
00:22:53,394 --> 00:22:54,874
كان هناك كون،
256
00:22:55,804 --> 00:22:59,144
حيث كنت سعيدًا فيه،
ألّا تريد الذهاب إليه؟
257
00:23:00,004 --> 00:23:01,274
أنا سعيد.
258
00:23:01,584 --> 00:23:04,304
أنني اعرف كيف يبدو تضليل
.النفس أكثر من أيّ احد آخر
259
00:23:06,554 --> 00:23:09,524
ما تفعلينه ما هو إلّا انتهاك
صارخ لكل قوانين الطبيعة.
260
00:23:09,554 --> 00:23:12,484
،إذا سلبتِ قوة تلك الطفلة
.فلن تنجو
261
00:23:12,584 --> 00:23:14,704
أنا لا أستمتع بإيذاء الآخرين يا (ستيفن).
262
00:23:15,324 --> 00:23:16,704
لكنها ليست طفلة.
263
00:23:17,044 --> 00:23:18,734
بل كائن خارق للطبيعة.
264
00:23:19,474 --> 00:23:23,234
فقوة غاشمة كهذه يمكنها
تدمير هذا العالم وعوالم أخرى.
265
00:23:23,354 --> 00:23:26,834
والتضحية بها سيكون
.في صالح الجميع
266
00:23:27,534 --> 00:23:31,534
يمكنك توديع صندوق الغداء لأن
.تبرير كهذا لا يستخدمه إلّا أعداؤنا
267
00:23:31,884 --> 00:23:33,223
وأليس هذا تبريرك؟
268
00:23:34,043 --> 00:23:36,373
حين منحت (ثانوس) حجر الزمن؟
269
00:23:40,093 --> 00:23:43,263
كانت تلك حربًا،
وفعلت ما كان عليّ فعله.
270
00:23:43,573 --> 00:23:45,673
.أنّت تخرق القوانين، تصبح بطلاً
271
00:23:46,143 --> 00:23:47,853
.وأنا أخرقها، أصبح عدوًا
272
00:23:49,133 --> 00:23:50,603
لا أجده مبدئًا منصفًا.
273
00:23:52,643 --> 00:23:54,093
ماذا سيحدث الآن؟
274
00:23:54,553 --> 00:23:59,123
عد إلى "قمر تاج"، واستعد لتسليم
(أمريكا تشافيز) بحلول غروب الشمس.
275
00:24:00,433 --> 00:24:01,673
بسلام.
276
00:24:02,713 --> 00:24:03,943
بعد ذلك...
277
00:24:05,983 --> 00:24:07,943
لن تراني مرة أخرى.
278
00:24:12,033 --> 00:24:13,663
وإذا لم نفعل ذلك؟
279
00:24:17,933 --> 00:24:23,103
حين لن تأتي (واندا) من أجلها.
بل ستكون "الساحرة القرمزية".
280
00:24:34,093 --> 00:24:35,583
"الساحرة القرمزية".
281
00:24:38,773 --> 00:24:39,913
رحلت (واندا).
282
00:24:40,713 --> 00:24:43,313
إنها استولت على "داركهولد"
.الذي سيطر عليها
283
00:24:46,942 --> 00:24:49,892
"الساحرة القرمزية" مخلوقة
من سحر لا يقارن بغيره.
284
00:24:51,042 --> 00:24:53,232
فبوسعها إعادة كتابة
الواقع كما تختار،
285
00:24:55,972 --> 00:25:00,372
والتنبأ في كِلا السيطرة
.أو القضاء على الكون
286
00:25:00,772 --> 00:25:03,472
إنها استولت على مدينة
بأكملها بقدرتها العقلية.
287
00:25:05,052 --> 00:25:06,892
وإذا استولت على قوة (أمريكا)..
288
00:25:07,572 --> 00:25:10,112
.سترضخ "الأكوان المتعددة" كلها أمامها
289
00:25:11,872 --> 00:25:14,132
إذًا، الشخص التي لجأت
،إليه طلبًا لمساعدته
290
00:25:14,792 --> 00:25:18,742
وأخبرته عن مكاني بالضبط هو
ذات الشخص الذي يحاول قتلي؟
291
00:25:20,012 --> 00:25:21,012
نعم.
292
00:25:21,782 --> 00:25:24,772
توقف عن إلقاء المحاضرة الآن
.ولنبدأ بتسليح التوابع
293
00:25:25,422 --> 00:25:27,612
.يجب تحصين "قمر تاج" الآن
294
00:26:04,231 --> 00:26:06,771
إنهم أسياد أقداس
."هونغ كونغ" و"لندن"
295
00:26:07,501 --> 00:26:10,971
تشرفت بمواجهة الموت
بجانبكم مرة أخرى.
296
00:26:11,031 --> 00:26:12,071
الشرف لنا.
297
00:26:12,151 --> 00:26:15,921
أيًا كان ما يطلبه منا الساحر
الأعظم، يجب أن يتم.
298
00:26:18,601 --> 00:26:20,351
إنها عادة قديمة.
299
00:27:23,550 --> 00:27:25,290
انتقِ كلماتك بحكمة.
300
00:27:25,710 --> 00:27:28,140
"فمصير "الأكوان المتعددة
.يعتمد عليها
301
00:27:28,210 --> 00:27:29,090
مفهوم.
302
00:27:30,410 --> 00:27:31,950
لا لأسلوب الضغط إذًا.
303
00:27:44,800 --> 00:27:47,910
كل هذا لأجل طفلة قابلتها البارحة؟
304
00:27:48,640 --> 00:27:50,910
.لديكِ الحق في أن تغضبي يا (واندا)
305
00:27:51,550 --> 00:27:53,450
كان عليكِ تقديم تضحيات رهيبة.
306
00:27:53,500 --> 00:27:56,020
.أنني ثقبت رأس عشيقي
307
00:27:57,530 --> 00:27:59,720
ولم أكترث لفعل ذلك.
308
00:28:00,530 --> 00:28:03,740
فلا تحاضرني عن التضحيات
يا (ستيفن سترينج).
309
00:28:12,130 --> 00:28:14,700
إذا منحتني ما أريده..
310
00:28:15,280 --> 00:28:17,940
سأرسلك إلى عالم حيث
يمكنك أن تكون برفقة (كريستين).
311
00:28:20,610 --> 00:28:24,119
ستصدكِ قوة "قمر تاج" الجبارة.
312
00:28:25,189 --> 00:28:27,609
جهزوا المواقع الدفاعية الآن!
313
00:28:34,529 --> 00:28:36,909
لا تجرأي على دخول
هذه الأراضي المقدسة.
314
00:28:36,999 --> 00:28:40,499
.أنّك تجهل مدى قدراتي العقلانية
315
00:28:40,619 --> 00:28:44,529
نعم، كتاب الملعونين وقدراتكِ السحرية
واستحضاركِ مخلوقات لخطف الطفلة
316
00:28:44,579 --> 00:28:47,139
.فأنني لا اجده عقلانيًا ابدًا
317
00:28:47,299 --> 00:28:51,139
إن إرسالي تلك المخلوقات
.لمطاردتها بدلاً مني كان رحمة
318
00:28:52,749 --> 00:28:55,709
وعلى الرغم من نفاقك...
319
00:28:55,819 --> 00:29:00,469
وإهاناتك، إلّا أنّي رجوتك أن
تبتعد عن طريقي بأمان.
320
00:29:01,509 --> 00:29:03,649
لقد استنفدت صبري.
321
00:29:05,529 --> 00:29:07,269
لكنني آمل أن تفهم...
322
00:29:07,789 --> 00:29:09,199
حتى هذه اللحظة..
323
00:29:09,669 --> 00:29:11,359
وما سيحدث بعدها...
324
00:29:12,439 --> 00:29:15,089
بأنني كوني...
325
00:29:15,839 --> 00:29:17,299
عقلانية.
326
00:29:27,149 --> 00:29:28,289
تماسكوا!
327
00:29:29,899 --> 00:29:31,239
تماسكوا!
328
00:29:46,258 --> 00:29:47,588
إنّك نجحت.
329
00:29:51,738 --> 00:29:53,428
عززوا الدرع!
330
00:29:53,366 --> 00:29:54,367
!عززوا الدرع
331
00:29:54,534 --> 00:29:56,369
!عززوا الدرع
332
00:30:16,248 --> 00:30:17,968
إنها تحاول التلاعب بعقولهم.
333
00:30:18,058 --> 00:30:20,998
أيها السحرّة! حصنوا عقولكم!
334
00:30:33,508 --> 00:30:34,628
اركض.
335
00:30:58,137 --> 00:30:59,877
اخترقت الدرع!
336
00:31:04,797 --> 00:31:05,817
اطلقوا النار!
337
00:31:09,327 --> 00:31:10,247
نعم!
338
00:31:22,107 --> 00:31:23,277
احتموا!
339
00:31:26,307 --> 00:31:27,457
واصلوا إطلاق النار!
340
00:31:40,177 --> 00:31:41,617
تقهقروا!
341
00:31:42,937 --> 00:31:44,777
(وونغ)! ارحل من هنا!
342
00:32:42,426 --> 00:32:44,766
.إذا اردتِ الفتاة، عليكِ اجتيازي
343
00:32:46,176 --> 00:32:47,066
لك ذلك.
344
00:33:55,975 --> 00:33:58,205
علينا إخراجكِ من هنا. الآن.
345
00:33:58,435 --> 00:34:01,145
- لماذا؟ ماذا حدث؟
- سقط "قمر تاج".
346
00:34:15,295 --> 00:34:16,645
الانعكاسات.
347
00:34:17,255 --> 00:34:19,455
إنها تستخدم الانعكاسات.
غطوهم!
348
00:34:51,234 --> 00:34:55,294
أنّك ضحيت بكل هذه الأرواح
فقط لإبعادي عن طفليّ.
349
00:34:55,814 --> 00:34:57,024
أنّكِ قتلتِ تلك الأرواح.
350
00:34:57,554 --> 00:35:00,124
لا يُسمح لكِ بالعبور
إلى "الأكوان المتعددة".
351
00:35:00,734 --> 00:35:02,444
أنا لست وحشًا يا (ستيفن).
352
00:35:02,744 --> 00:35:04,074
أنا أم.
353
00:35:04,484 --> 00:35:08,244
(واندا)، ليس لديكِ أطفال.
لا وجود لهما.
354
00:35:09,034 --> 00:35:10,254
لكنهما موجودان.
355
00:35:10,804 --> 00:35:12,584
في كل كون آخر.
356
00:35:13,784 --> 00:35:15,254
أعلم أنهما كذلك.
357
00:35:15,984 --> 00:35:17,584
لأنني أحلم بهما...
358
00:35:18,584 --> 00:35:20,874
كل ليلة.
359
00:35:27,780 --> 00:35:28,865
.سوف نريكِ
360
00:35:29,031 --> 00:35:30,158
.حاذري يا أمي، حاذري
361
00:35:30,324 --> 00:35:33,035
.حسنًا، ارجعي، ارجعي
362
00:35:33,202 --> 00:35:34,412
...حسنًا، إياك
363
00:35:35,334 --> 00:35:36,664
أحلم بأولادي...
364
00:35:37,934 --> 00:35:39,904
أحلم بحياتنا معًا.
365
00:35:39,625 --> 00:35:40,751
.هاك -
!أجل -
366
00:35:40,918 --> 00:35:42,127
.ومن ثمَ من الأمام للخلف
367
00:35:42,544 --> 00:35:43,879
.الخلف للأمام
368
00:35:44,463 --> 00:35:45,464
هل يمكنني الحصول على البعض؟
369
00:35:45,630 --> 00:35:46,631
أرجوكِ؟
370
00:35:48,049 --> 00:35:48,967
هل أنتما مستعدان؟ -
.لا بأس -
371
00:35:49,134 --> 00:35:50,093
.أنا أحبكِ يا أماه
372
00:35:50,263 --> 00:35:51,893
كل ليلة،
373
00:35:53,503 --> 00:35:54,913
يراودني ذات الحلم.
374
00:35:56,453 --> 00:35:57,993
وكل صباح...
375
00:36:01,243 --> 00:36:03,953
ذات الكابوس.
376
00:36:07,653 --> 00:36:09,073
ماذا لو وصلت إليهما؟
377
00:36:10,993 --> 00:36:12,593
ماذا يحدث لنسختكِ الآخرى؟
378
00:36:14,283 --> 00:36:16,053
ماذا يحدث لأمهما؟
379
00:38:03,412 --> 00:38:04,392
هل أنتِ بخير؟
380
00:38:06,302 --> 00:38:07,411
لقد انقذتني.
381
00:38:08,261 --> 00:38:09,261
آمل ذلك.
382
00:38:13,651 --> 00:38:14,821
مندهشة أنّك لم تتقيأ.
383
00:38:14,901 --> 00:38:16,821
هذه ليست رحلتي
الأولى الغريبة يا طفلة.
384
00:38:17,971 --> 00:38:20,241
إذًا، هذه "نيويورك" في
.."الأكوان المتعددة"
385
00:38:23,681 --> 00:38:24,741
ها هو.
386
00:38:31,811 --> 00:38:32,681
سحقًا.
387
00:38:35,331 --> 00:38:36,341
توقفي.
388
00:38:39,351 --> 00:38:41,631
.أجل، أنّكِ حصلتِ على ثقب جميل
389
00:38:42,741 --> 00:38:44,241
لنصلحها.
390
00:38:45,071 --> 00:38:46,251
حسنًا يا (أمريكا).
391
00:38:46,901 --> 00:38:49,161
يجب عليك فتح بوابة
لإعادتنا إلى هناك الآن.
392
00:38:49,361 --> 00:38:50,481
لا اعرف كيف.
393
00:38:50,611 --> 00:38:52,551
ـ أنّكِ فعلتها للتو.
.ـ عن غير قصد
394
00:38:52,581 --> 00:38:55,691
(وونغ) هناك بمفرده مع (واندا)
وأنا أمله الوحيد.
395
00:38:55,771 --> 00:38:56,861
لا أستطيع التحكم بقوتي...
396
00:38:56,891 --> 00:38:59,161
يجب أن تكوني قادرة على التحكم
بها بطريقة ما. حتى أنا بمقدوري.
397
00:39:02,021 --> 00:39:03,021
آسف.
398
00:39:05,391 --> 00:39:08,891
ماذا عن نسختكِ في هذا الكون؟
ربما يمكنها التحكم بقوتها.
399
00:39:09,121 --> 00:39:10,951
لا توجد نسخة ليّ
.في هذا الكون
400
00:39:11,071 --> 00:39:12,811
- ماذا؟
- ولا في أيّ كون.
401
00:39:12,941 --> 00:39:15,281
ـ لكن كيف تعرفين ذلك؟
.ـ لأنني تقصيت عن ذلك
402
00:39:17,041 --> 00:39:19,031
ولأنني لا أحلم أبدًا.
403
00:39:26,520 --> 00:39:27,720
لا بأس يا طفلة.
404
00:39:28,440 --> 00:39:31,500
حتى لو استطعتِ إعادتي إلى هناك،
فلن أقدر على محاربة (واندا).
405
00:39:32,310 --> 00:39:34,240
- وماذا عن كتاب "فيشانتي"؟
- ماذا عنه؟
406
00:39:34,420 --> 00:39:36,720
نسختك الآخرى كان تعتقد أنه
.بوسعه إيقاف مَن يلاحقني
407
00:39:36,780 --> 00:39:39,110
نعم، هنيئًا لنسخي الآخرى.
إنه ليس هنا، صحيح؟
408
00:39:39,230 --> 00:39:41,870
لا أعرف مكانه. لذا ما لم
يكن هناك نسخة آخرى مني..
409
00:39:44,090 --> 00:39:45,530
يجب علينا البحث...
410
00:39:46,250 --> 00:39:48,570
نسخة أخرى مني.
411
00:40:13,630 --> 00:40:14,620
!اللعنة
412
00:40:20,730 --> 00:40:22,020
هل ينطلقون عند الإشارة الحمراء؟
413
00:40:22,160 --> 00:40:24,420
القاعدة الأولى في التنقل
عبر "الأكوان المتعددة"،
414
00:40:24,550 --> 00:40:26,550
هي أنّك تجهل أيّ شيء.
415
00:40:26,790 --> 00:40:27,650
حسنًا.
416
00:40:31,270 --> 00:40:32,200
إنها إشارة حمراء.
417
00:40:34,129 --> 00:40:36,779
إذًا ما هي القاعدة الثانية؟
418
00:40:39,389 --> 00:40:40,559
(أمريكا)؟
419
00:40:43,179 --> 00:40:44,549
(أمريكا)؟
420
00:40:45,579 --> 00:40:47,819
القاعدة الثانية، ابحث عن طعام.
421
00:40:48,119 --> 00:40:50,389
أفضل البيتزا. كرات البيتزا.
422
00:40:51,129 --> 00:40:53,349
ـ كيف تدفعين ثمن هذا؟
ـ كان مجانيًا.
423
00:40:53,469 --> 00:40:55,639
الطعام مجاني في معظم
الأكوان في الواقع.
424
00:40:55,789 --> 00:40:57,509
من الغريب أنّكم تدفعون
ثمنه في عالمكم.
425
00:40:57,599 --> 00:41:00,049
.أنتِ! لم تدفعي ثمنه
426
00:41:00,379 --> 00:41:02,319
اللعنة، ربما إنه ليس مجانيًا هنا.
427
00:41:02,359 --> 00:41:04,379
.كرات البيتزا تحتاج دفع ثمنها دومًا
428
00:41:04,449 --> 00:41:06,389
حسنًا يا سيّد البيتزا.
اهدأ، إنها مجرد طفلة...
429
00:41:06,449 --> 00:41:08,889
أنت اهدأ يا دكتور (سترينج).
430
00:41:10,119 --> 00:41:11,859
من أين لك هذا الرداء على أي حال؟
431
00:41:12,019 --> 00:41:13,649
إنه يبدو حقيقي.
432
00:41:13,709 --> 00:41:15,809
إنه ليس رداء، بل عباءة.
واقترح عليك أن تتركها.
433
00:41:15,869 --> 00:41:19,099
أنّك أخذت هذه الزي كله من
متحف (سترينج)، ألست كذلك؟
434
00:41:19,289 --> 00:41:21,219
- متحف (سترينج)؟
- أنت سارق.
435
00:41:21,309 --> 00:41:23,029
لماذا لا تأخذ بعض الخردل؟
436
00:41:32,849 --> 00:41:34,489
هيّا! لن يدوم طويلاً.
437
00:41:34,939 --> 00:41:36,989
هل سيتوقف في غضون دقائق؟
438
00:41:37,989 --> 00:41:39,259
بعد حوالي ثلاثة أسابيع.
439
00:41:42,909 --> 00:41:47,508
تلك الأكوان التي مررنا بها،
هل كنا طلاء في إحداها؟
440
00:41:47,598 --> 00:41:49,778
نعم، لكنك لا تتمنى أن
.تكون عالقًا فيها
441
00:41:49,818 --> 00:41:51,798
فمن الصعب تناول الطعام هناك.
442
00:41:52,648 --> 00:41:54,688
كم عدد الأكوان التي مررتِ بها؟
443
00:41:56,588 --> 00:41:57,858
اثنان وسبعون؟
444
00:41:58,018 --> 00:41:59,498
ثلاثة وسبعون، عدا هذا الكون.
445
00:41:59,878 --> 00:42:00,748
هذا...
446
00:42:01,228 --> 00:42:02,308
هذا كثير.
447
00:42:02,458 --> 00:42:03,558
مسار الذكريات.
448
00:42:03,628 --> 00:42:07,008
أعد عرض ذكرياتك المهمة
الآن مقابل سعر مخفض.
449
00:42:07,088 --> 00:42:09,438
أننا نتذكر لئلا تنسى.
450
00:42:16,788 --> 00:42:18,598
هذا رائع حقًا.
451
00:42:18,738 --> 00:42:21,208
أأنت واثق أنك لم تأخذ
قرض طالب آخر؟
452
00:42:21,528 --> 00:42:25,098
لا، لقد بعت للتو إحدى تلك الكليتين اللتان
أجرينا عليهما عملية الأسبوع الماضي.
453
00:42:27,668 --> 00:42:30,478
لقد احضرت لك شيئًا صغيرًا..
454
00:42:32,778 --> 00:42:34,428
تهانينا.
455
00:42:35,418 --> 00:42:36,548
ما هذا؟
456
00:42:36,868 --> 00:42:38,248
افتحه وستعرف.
457
00:42:43,288 --> 00:42:44,558
(كريستين)، هذه..
458
00:42:45,958 --> 00:42:47,758
هذه مذهلة. شكرًا لكِ.
459
00:42:49,348 --> 00:42:50,808
ليس لدينا وقت لهذا.
460
00:42:53,718 --> 00:42:54,718
مسار الذكريات.
461
00:42:54,858 --> 00:42:58,268
أعد عرض ذكرياتك المهمة
الآن مقابل سعر مخفض.
462
00:42:58,318 --> 00:43:00,547
أننا نتذكر لئلا تنسى.
463
00:43:08,197 --> 00:43:09,297
أين هذا؟
464
00:43:11,607 --> 00:43:12,517
الديار.
465
00:43:14,017 --> 00:43:15,077
والدتاي.
466
00:43:41,817 --> 00:43:42,977
!(أمريكا)
467
00:44:01,847 --> 00:44:04,017
نعم، أنت محق.
هذا مجرد مضيعة للوقت.
468
00:44:04,077 --> 00:44:05,047
مهلاً يا طفلة.
469
00:44:05,887 --> 00:44:08,657
كانت هذه المرة الأولى التي
فتحت فيها بوابة، صحيح؟
470
00:44:08,757 --> 00:44:09,807
لا يهم.
471
00:44:10,447 --> 00:44:12,216
.بلى يهم
لقد فقدت والدتيك.
472
00:44:12,256 --> 00:44:14,736
لم أفقدهما. بل قتلتهما.
473
00:44:14,786 --> 00:44:16,656
لا، لا، لم تفعلي ذلك.
لا تفكري في هذا حتى.
474
00:44:16,746 --> 00:44:19,496
حسنًا، لقد فتحت بوابة بقوى
لا أستطيع التحكم بها،
475
00:44:19,536 --> 00:44:22,296
وأرسلتهما إلى كون عشوائي،
ربما مميت لا مفر منه.
476
00:44:22,326 --> 00:44:25,076
اسمعي، إذا كانتا
والدتاكِ تشبهان بنتهما..
477
00:44:25,406 --> 00:44:26,576
فقد نجتا.
478
00:44:27,196 --> 00:44:29,316
واثق أنكِ ستلتقي
بهما مجددًا يومًا ما.
479
00:44:33,636 --> 00:44:34,646
ليس سيئًا.
480
00:44:35,936 --> 00:44:36,946
شكرًا.
481
00:44:38,816 --> 00:44:42,566
تلك المرأة في مسار ذكرياتك،
كانت (كريستين)، أليس كذلك؟
482
00:44:44,226 --> 00:44:46,696
نعم، كانت (كريستين).
كيف تعرفت عليها؟
483
00:44:46,796 --> 00:44:47,986
من نسختك الأخرى.
484
00:44:48,366 --> 00:44:50,876
ـ هل كنا معًا؟
ـ لا، لم تعدا تتحدثان.
485
00:44:51,016 --> 00:44:53,446
ـ فأنّك افسدت علاقتكما.
ـ بالتاكيد.
486
00:44:54,366 --> 00:44:56,446
هل افسدت علاقتك مع (كريستين)؟
487
00:44:57,706 --> 00:44:59,116
نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك.
488
00:44:59,626 --> 00:45:00,536
لماذا؟
489
00:45:02,786 --> 00:45:03,836
الأمر معقد.
490
00:45:03,876 --> 00:45:06,296
أكثر تعقيدًا من ساحرة تطاردني
عبر "الأكوان المتعددة"؟
491
00:45:06,346 --> 00:45:07,746
اجل في الواقع.
492
00:45:39,365 --> 00:45:42,045
(ضحى د.(ستيفن سترينج
"(بحياته لهزيمة (ثانوس
493
00:45:42,055 --> 00:45:44,685
إمتناننا الكبير لأقوى"
."بطل في الأرض
494
00:45:48,725 --> 00:45:50,605
"ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟
495
00:45:50,655 --> 00:45:52,525
أجل، أترون؟
.ليست كل نسخي شريرة
496
00:45:53,995 --> 00:45:55,345
إذا ماتت نسخك الآخرى..
497
00:45:55,955 --> 00:45:57,605
فمَن هو سيد القدس؟
498
00:46:03,715 --> 00:46:05,535
سحقًا.
499
00:46:14,995 --> 00:46:17,225
- هل تعرفه؟
- نعم. إنه (موردو).
500
00:46:17,515 --> 00:46:19,845
إنه في الواقع أول مَن سمح
ليّ بالدخول إلى "قمر تاج".
501
00:46:20,025 --> 00:46:20,855
رائع.
502
00:46:20,915 --> 00:46:23,645
وبعد ذلك فقد عقله وكرس
حياته في محاولة لقتلي.
503
00:46:25,595 --> 00:46:26,565
رائع.
504
00:46:31,425 --> 00:46:33,895
لطالما ظننت أن هذا
.اليوم سيأتي
505
00:46:33,995 --> 00:46:36,105
ـ حقًا؟
.ـ اجل
506
00:46:37,125 --> 00:46:40,804
لأنك كنت تشك دومًا
في قدوم هذا اليوم.
507
00:46:49,484 --> 00:46:50,594
اخي.
508
00:46:54,864 --> 00:46:55,974
حسنًا.
509
00:46:57,764 --> 00:47:00,914
تعال وأخبرني بكل شيء...
510
00:47:01,644 --> 00:47:03,224
حول كونك.
511
00:47:08,974 --> 00:47:10,404
نتحرك عند الإشارة الحمراء.
512
00:47:13,174 --> 00:47:15,134
يبدو أنّك هائل للغاية أيضًا.
513
00:47:15,694 --> 00:47:17,674
مسافر عبر "الأكوان المتعددة".
514
00:47:18,374 --> 00:47:21,344
لكن بفضل النجوم أحضرتِ
د.(سترينج) إلى بر الأمان.
515
00:47:21,464 --> 00:47:23,834
بمجرد هروبنا من الكون
.لا يعني أننا بأمان
516
00:47:24,554 --> 00:47:28,774
فـ(واندا) لديها القدرة على استحضار
(الشياطين والوحوش لمهاجمة (أمريكا
517
00:47:28,794 --> 00:47:31,564
- في أكوان أخرى.
- إذًا "داركهولد" بحوزتها؟
518
00:47:31,764 --> 00:47:33,254
هل تعرف "داركهولد"؟
519
00:47:33,304 --> 00:47:35,764
نعم بالتأكيد، فلدينا "داركهولد"
في هذا الكون أيضًا.
520
00:47:36,304 --> 00:47:38,194
أحتفظ به هنا في القدس.
521
00:47:38,214 --> 00:47:41,984
لن نخاطر أبدًا بوقوع هكذا
سلاح خطير في الأيدي الخطأ.
522
00:47:42,174 --> 00:47:43,174
صحيح.
523
00:47:43,364 --> 00:47:45,124
"إذا كان نسختكم من "داركهولد
،تشبه نسختنا
524
00:47:45,834 --> 00:47:49,534
أخشى أن تفعل (واندا) ما هو أسوأ
بكثير من استحضار الوحوش،
525
00:47:49,884 --> 00:47:51,283
للسعي وراءكِ.
526
00:47:51,573 --> 00:47:52,723
ماذا تقصد؟
527
00:47:52,813 --> 00:47:53,993
ثمة تعويذة..
528
00:47:54,823 --> 00:47:56,703
موجودة في صفحات الكتاب.
529
00:47:58,423 --> 00:48:00,413
مدمرة للروح.
530
00:48:01,763 --> 00:48:04,283
تعويذة تدنّس الواقع نفسه.
531
00:48:06,223 --> 00:48:07,373
تعويذة "التنقل عبر الأحلام".
532
00:48:09,033 --> 00:48:15,163
ساحر "التنقل عبر الأحلام" ينقل
وعيه من كونه إلى كون آخر.
533
00:48:15,913 --> 00:48:18,953
.يستحوذ على جسدًا بديلاً عنه
534
00:48:21,713 --> 00:48:26,953
هذا الشبيه الشيطاني يتحكم
.بالممسوس ويطارد اعدائه عن بعد
535
00:48:30,053 --> 00:48:33,963
الأفتناء ليس رابط
،دائمي بين الوُقّع
536
00:48:34,653 --> 00:48:37,413
لكن في الوقت العابر الذي
يتنقل فيه عبر الأحلام،
537
00:48:37,433 --> 00:48:41,113
قد يلحق ضررًا لا يمكن
إصلاحه بالكون الذي يغزوه.
538
00:48:44,443 --> 00:48:47,423
لذا أنكما لا تواجهان شيطانًا.
539
00:48:49,583 --> 00:48:52,773
قد تكون "الساحرة القرمزية".
540
00:48:54,133 --> 00:48:56,093
لكن لماذا لم تفعل ذلك في البداية؟
541
00:48:56,203 --> 00:48:58,483
لأن هذا كان كونها عقلانية.
542
00:48:59,573 --> 00:49:01,323
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟
543
00:49:01,523 --> 00:49:03,403
نقيض "داركهولد".
544
00:49:04,222 --> 00:49:08,332
يمكن أن يمنح الساحر أيّ
قوة يحتاجها لهزيمة عدوه.
545
00:49:10,182 --> 00:49:11,612
أنا بحاجة لمساعدتك في...
546
00:49:16,162 --> 00:49:17,482
أنا آسف يا (ستيفن).
547
00:49:18,932 --> 00:49:22,552
لكن أتمنى أن تفهم أنّك
من بين كل الناس...
548
00:49:23,042 --> 00:49:27,192
ليست (واندا ماكسيموف)
من تهدد واقعنا.
549
00:49:28,492 --> 00:49:30,002
بل أنتما ايضًا.
550
00:49:31,692 --> 00:49:33,082
ماذا كان في ذلك الشاي؟
551
00:49:37,262 --> 00:49:39,302
أيها الوغـ.
552
00:49:51,582 --> 00:49:53,482
رمال "نيسانتي".
553
00:49:54,092 --> 00:49:57,092
لقد تصرفت مثلكما.
554
00:50:01,042 --> 00:50:02,352
أنّك تمكنت مني.
555
00:50:25,791 --> 00:50:26,971
حان وقت النوم يا أولاد.
556
00:50:27,311 --> 00:50:29,161
هل يمكننا الحصول على
آيس كريم آخر؟
557
00:50:29,341 --> 00:50:30,531
.ـ ارجوكِ
.ـ ارجوكِ
558
00:50:30,601 --> 00:50:32,611
هذا يكفي.
559
00:50:32,811 --> 00:50:34,271
- هل تعرفين من الأفضل؟
- من؟
560
00:50:34,361 --> 00:50:36,171
.فريق "تايغرز" عام 2003
561
00:51:45,100 --> 00:51:46,040
أمي؟
562
00:51:51,660 --> 00:51:52,830
نعم يا عزيزي؟
563
00:51:52,960 --> 00:51:54,560
إلى أين تذهبين؟
564
00:51:58,240 --> 00:52:00,380
لرمي القمامة.
565
00:52:01,780 --> 00:52:03,400
هل يمكننا ان نريكِ شيئًا؟
566
00:52:05,630 --> 00:52:08,100
أمي، اسرعي. هيّا!
567
00:52:08,280 --> 00:52:09,840
.هيا، الأمر مُهم
568
00:52:09,860 --> 00:52:11,710
!أمي -
.سوف يروقكِ الأمر -
569
00:52:12,390 --> 00:52:13,660
.هيا
570
00:52:14,090 --> 00:52:16,330
.اسرعي، الأمر مُهم
571
00:52:17,350 --> 00:52:18,360
...حسنًا، إذن
572
00:52:19,230 --> 00:52:20,970
.استمعي الى هذا
573
00:52:21,010 --> 00:52:22,910
.سأبدأ ذلك -
.لا، أريد أن أبدأ -
574
00:52:22,990 --> 00:52:25,190
!أريد أن أبدأ -
!لا، أريد أن أبدأ -
575
00:52:25,320 --> 00:52:27,150
...لمَ لا تبدآ كلاكما
576
00:52:28,570 --> 00:52:31,070
...بأخباري
...أياً يكُن
577
00:52:31,920 --> 00:52:33,380
الأمر سويًا؟
578
00:52:34,120 --> 00:52:35,240
.حسنًا -
.حسنًا -
579
00:52:35,300 --> 00:52:36,820
هل أنت مستعد؟ -
.مُستعد -
580
00:52:36,950 --> 00:52:39,530
.ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق
581
00:52:39,860 --> 00:52:46,699
♪ نُحب الآيس كريم ♪
♪ ...حالُنا حال كل طفل ♪
582
00:52:46,809 --> 00:52:54,529
♪ ،وإذا ما حصلنا على البعض منه ♪
♪ فإننا نعد بأن نكون ♪
583
00:52:54,839 --> 00:52:55,849
♪ !مطيعين ♪
584
00:53:24,249 --> 00:53:25,359
.أنتِ حيةٌ تُرزقين
585
00:53:25,609 --> 00:53:26,369
.أجل
586
00:53:27,289 --> 00:53:29,019
.لكن الكثيرون فقدوا أرواحهم
587
00:53:30,879 --> 00:53:34,169
.حرريني. عليّ تدمير الكتاب
588
00:53:34,189 --> 00:53:37,709
.لا. لا يمكن أن تكون أنت
589
00:53:44,779 --> 00:53:46,447
!كلا يا (سارة)! كلا
590
00:53:45,679 --> 00:53:46,569
!كلا
591
00:54:05,878 --> 00:54:08,518
أمي! ماذا حدث؟
592
00:54:11,428 --> 00:54:12,558
هل أنتِ بخير؟
593
00:54:15,938 --> 00:54:17,728
.(بيلي). (تومي)
594
00:54:25,808 --> 00:54:26,838
.لا، لا
595
00:54:49,608 --> 00:54:51,838
."أحتاج إلى تعويذات كتاب "داركهولد
596
00:54:51,858 --> 00:54:53,988
."أنت "الساحر الأعظم
597
00:54:54,328 --> 00:54:55,708
.اخبرني بما تعرف
598
00:54:57,388 --> 00:54:59,438
،سوف تضطرين إلى قتلي
.أيتها الساحرة
599
00:54:59,728 --> 00:55:00,818
.ليس أنت
600
00:55:02,318 --> 00:55:03,168
.بل هم
601
00:55:10,027 --> 00:55:11,327
.(توقفي يا (واندا
602
00:55:13,907 --> 00:55:15,537
.(من فضلكِ يا (واندا
603
00:55:20,137 --> 00:55:22,197
!كان كتاب "داركهولد" مجرد نسخة
604
00:55:24,997 --> 00:55:26,067
نُسخة؟
605
00:55:26,527 --> 00:55:30,657
تتحدث الأسطورة عن جبل منحوتة
.في جدرانه التعويذات التي تبحثين عنها
606
00:55:31,517 --> 00:55:34,167
."هناك نُسخت في كتاب "داركهولد
607
00:55:35,317 --> 00:55:36,967
."جبل "ونداغور
608
00:55:37,607 --> 00:55:38,977
ونداغور"؟"
609
00:55:39,567 --> 00:55:41,517
.لم ينجُ أحد من هكذا رحلة
610
00:55:45,957 --> 00:55:47,917
.ربما سننجوا نحن
611
00:55:56,197 --> 00:55:56,997
.أنت
612
00:55:58,727 --> 00:55:59,437
!أنت
613
00:56:12,237 --> 00:56:13,757
!هذا الكونُ سيء
614
00:56:17,037 --> 00:56:17,967
العباءة؟
615
00:56:29,816 --> 00:56:30,846
.أنت
616
00:56:32,386 --> 00:56:33,736
.أيها العالمان
617
00:56:34,266 --> 00:56:35,636
أين نحنُ بحق الجحيم؟
618
00:56:36,656 --> 00:56:39,576
انظر، أنا لا أعرف من أنت أو ما الذي
...تعتقد أنك تحاول القيام به هنا، لكن
619
00:56:39,816 --> 00:56:44,466
لا تسير هذه المواقف عادةً بشكل جيد
...بالنسبة لعالِم مجهول، لذا
620
00:56:49,116 --> 00:56:50,126
كريستين)؟)
621
00:56:52,156 --> 00:56:53,306
.(مرحبًا يا (ستيفن
622
00:56:53,776 --> 00:56:54,786
.مرحبًا
623
00:56:55,916 --> 00:56:56,996
.(آنسة (تشافيز
624
00:56:58,586 --> 00:57:02,346
للإجابة على سؤالك، فأنت في
.منشأة بحثية مؤمنة للغاية
625
00:57:02,796 --> 00:57:06,526
،أنتما الاثنان، جنبًا إلى جنب مع عباءتك
.موجودون هنا للمراقبة والإختبار
626
00:57:08,296 --> 00:57:09,096
إختبار؟
627
00:57:09,126 --> 00:57:11,806
.أجل. أنتم زوار من كون آخر
628
00:57:11,926 --> 00:57:15,236
يمكن أن تكون إشاراتكما
.المغناطيسية مشعة
629
00:57:15,336 --> 00:57:17,926
قد تكونا مصابين بأمراض
.لا نملك علاجًا لها
630
00:57:18,796 --> 00:57:21,476
وهذا سبب إحتجازكما في هذه الأحواض
.المصنوعة من البولي كربونات
631
00:57:23,736 --> 00:57:25,676
.صحيح. لذا، أنا مدينٌ لكِ بالشكر
632
00:57:26,866 --> 00:57:29,756
أجل، لقد طورتها بأستخدام
."رمال "نيسانتي
633
00:57:30,256 --> 00:57:32,486
.أحدى أغراض (ستيفن - 838) السحرية
634
00:57:32,656 --> 00:57:35,075
ستيفن) - 838. هل هذه نسخة)
آلية مني؟
635
00:57:35,155 --> 00:57:37,065
.كوننا رقمه 838
636
00:57:37,185 --> 00:57:39,525
.وقد حددنا كونك بالرقم 616
637
00:57:40,695 --> 00:57:42,665
يا رفاق بالتأكيد يجب أن تعرفوا
."الكثير عن "الأكوان المتعددة
638
00:57:42,735 --> 00:57:44,865
بما أنكم أصبحتم تطلقون أرقامًا
.على الأكوان
639
00:57:45,105 --> 00:57:45,845
.أجل
640
00:57:46,765 --> 00:57:47,495
.أنا
641
00:57:48,325 --> 00:57:49,915
أشغل مركزًا مرموقًا
(في مؤسسة (باكستر
642
00:57:49,955 --> 00:57:52,245
وأنا متخصصة في الأبحاث
.بشأن الأكوان المتعددة
643
00:57:54,805 --> 00:57:57,905
إذن، كيف انتهى بك الأمر
.بالعمل هنا؟ أو أياً كان
644
00:57:58,905 --> 00:58:00,125
.لقد تطوعت
645
00:58:00,925 --> 00:58:02,075
.خلال حضوري جنازتك
646
00:58:03,245 --> 00:58:04,535
.شكرًا لكِ على حضوركِ الجنازة
647
00:58:05,155 --> 00:58:06,435
...إصاباتك، إنها
648
00:58:06,615 --> 00:58:08,405
.إنها متشابهة، لكنها غير متطابقة
649
00:58:08,465 --> 00:58:09,635
.إنها رائعة
650
00:58:15,395 --> 00:58:19,415
كيف كانت طبيعة علاقتنا
في هذا الكون؟
651
00:58:23,795 --> 00:58:25,645
.لم يتسنى لنا معرفة ذلك
652
00:58:26,125 --> 00:58:27,125
.أجل
653
00:58:29,015 --> 00:58:30,955
.هذا شيء مشترك بيننا
654
00:58:33,705 --> 00:58:34,715
...(كريستين)
655
00:58:35,625 --> 00:58:37,295
.يجب أن تدعيننا نخرج من هنا
656
00:58:37,965 --> 00:58:41,625
،الجميع في خطر مُحدق. انظري
...أنا أعلم أنكِ لا تعرفينني
657
00:58:41,675 --> 00:58:45,725
وأنا لا أريد ذلك. مهما كنتُ
بالنسبة لك في عالمك
658
00:58:45,755 --> 00:58:46,984
.فهذا لا يهم
659
00:58:48,134 --> 00:58:49,144
لمَ لا؟
660
00:58:54,254 --> 00:58:56,324
.(لأنك خطير يا (ستيفن
661
00:58:57,634 --> 00:59:00,454
.شخص ما من عالمي يريد تلك الفتاة
662
00:59:00,544 --> 00:59:04,604
،وستقوم بتمزيق المكان
.ذرة تلو ذرة، حتى تنال ما تريد
663
00:59:04,724 --> 00:59:08,294
،"لذا لا يهمني، إن كنتم من "المنتقمون
..."أو منظمة "شيلد
664
00:59:08,374 --> 00:59:09,464
.ولا نحنُ كذلك
665
00:59:15,904 --> 00:59:18,004
حسنًا، من أي فريق إذن؟
هايدرا"؟"
666
00:59:18,334 --> 00:59:21,614
.المتنورون" سيقابلونك الآن"
667
00:59:22,654 --> 00:59:23,804
المتنور... ماذا؟
668
00:59:32,164 --> 00:59:34,014
.لا تدعي أي شخص يؤذي الفتاة
669
00:59:38,064 --> 00:59:39,414
.ستكون الأمور على ما يرام
670
01:00:08,383 --> 01:00:10,483
ألا يمكنك إنشاء البوابة هناك؟
671
01:00:11,043 --> 01:00:13,133
.هذه هي اقصى قدرات سحري
672
01:00:14,043 --> 01:00:15,963
لم يكن من المفترض بأسياد الفنون الباطنية
"الباطنية هنا بمعنى السحر الروحاني والذهني"
673
01:00:15,983 --> 01:00:18,263
.أن يطأوا أراضي "ونداغور" المحرمة
674
01:00:44,263 --> 01:00:45,533
...منذ دُهور
675
01:00:45,943 --> 01:00:48,243
(الشيطان الأول، (شاثون
676
01:00:48,933 --> 01:00:52,033
.نحت سحره الأسود في هذا القبر
677
01:00:52,873 --> 01:00:57,613
نسخت هذه التعاويذ ذاتها لاحقًا
."إلى كتاب "داركهولد
678
01:01:12,632 --> 01:01:16,392
لا أحد يعرف ما هي الوحوش
.التي تسكُن هنا
679
01:01:58,982 --> 01:02:00,742
.لقد كانوا ينتظرونني
680
01:02:08,632 --> 01:02:10,232
.هذا ليس قبرًا
681
01:02:15,162 --> 01:02:16,562
.إنه عرش
682
01:02:51,721 --> 01:02:52,951
...(ستيفن سترينج)
683
01:02:54,151 --> 01:02:56,321
.أنت الآن مدعو من قبل المتنورين
684
01:02:56,921 --> 01:02:58,931
(أنا (بارون كارل موردو
685
01:02:58,991 --> 01:03:00,501
...الساحر الأعظم، بموجب هذا
686
01:03:00,631 --> 01:03:01,431
كارل)؟)
687
01:03:06,001 --> 01:03:07,531
.(الكابتن (كارتر
688
01:03:07,561 --> 01:03:08,951
.المنتقم الأول
689
01:03:10,411 --> 01:03:11,781
.(بلاكاجار بولتاغون)
690
01:03:11,801 --> 01:03:13,201
."حارس "ضباب تيريجن
691
01:03:13,231 --> 01:03:14,611
.ملك غير البشريين
692
01:03:14,671 --> 01:03:16,141
بلاكاجار بولتاغون)؟)
693
01:03:17,831 --> 01:03:19,111
.مرحبًا يا رجل
694
01:03:20,791 --> 01:03:21,851
."كابتن مارفل"
695
01:03:21,901 --> 01:03:23,201
.المدافعة عن الأكوان
696
01:03:25,331 --> 01:03:27,031
،وأذكى رجل على وجه الأرض
697
01:03:27,251 --> 01:03:30,101
."ريد ريتشاردز) أحد "المذهلين الأربعة)
698
01:03:31,381 --> 01:03:32,451
.(مرحبًا يا (ستيفن
699
01:03:32,501 --> 01:03:34,881
المذهلين الأربعة"؟ ألم تظهروا"
يا رفاق في الستينيات؟
700
01:03:34,951 --> 01:03:36,681
المعذرة. هل هذه مزحة بالنسبة لك؟
701
01:03:36,771 --> 01:03:39,710
،حسنًا، هناك رجل بشوكة على رأسه
.لذا، أجل. أعتبرها مزحة نوعًا ما
702
01:03:41,240 --> 01:03:43,850
(كن ممتنًا لأن (بلاك بولت
.لا يحادثك
703
01:03:43,960 --> 01:03:45,880
لماذا؟ هل رائحة أنفاسه كريهة؟
704
01:03:46,550 --> 01:03:48,570
.سترينج) هذا أكثر غطرسة منا)
705
01:03:48,940 --> 01:03:50,560
.كلا، بل مفعمٌ أكثر بالحياة
706
01:03:50,620 --> 01:03:51,670
.حتى الوقت الراهن
707
01:03:53,290 --> 01:03:56,920
وصولك إلى هنا يربك الواقع
.(ويزعزع استقراره يا (ستيفن
708
01:03:57,900 --> 01:04:01,120
،كلما تركت بصمة أكبر
.كلما زاد خطر وقوع غارة
709
01:04:01,140 --> 01:04:03,410
غارة؟ -
،تحدث الغارة -
710
01:04:03,480 --> 01:04:07,730
،عندما تتآكل الحدود بين كونين
.ويصطدمان
711
01:04:08,630 --> 01:04:12,220
ويدمرُ أحدهما، أو كلاهما
.بشكلٍ كامل
712
01:04:13,250 --> 01:04:16,430
نسختك هذه كونتّ "المتنورين" لإتخاذ
713
01:04:16,470 --> 01:04:18,500
قرارات صعبة لا يستطيع
.أي شخص آخر إتخاذها
714
01:04:19,430 --> 01:04:22,880
اليوم، نحن هنا لتحديد ما يجب
.أن نفعله بك وبالفتاة
715
01:04:23,230 --> 01:04:24,760
،لذا، قبل التصويت
716
01:04:24,920 --> 01:04:28,490
،إذا كان لديك أي شيء لتقوله
.فهذا هو وقته
717
01:04:28,620 --> 01:04:29,620
.أجل، لديّ ما أقوله
718
01:04:30,230 --> 01:04:31,910
.إنها الغارات ما أنتم قلقون بشأنها
هل تعتقدون حقًا
719
01:04:31,930 --> 01:04:34,030
أنني أشكل تهديدًا أكبر
من "الساحرة القرمزية"؟
720
01:04:34,190 --> 01:04:37,340
يمكننا التعامل مع الساحرة
.إذا قررت التنقل عبر الأحلام
721
01:04:37,560 --> 01:04:40,590
لا، لا يمكنكم ذلك، إلا إذا أعطيتموني
."كتاب "فيشانتي
722
01:04:40,720 --> 01:04:44,210
نحن نقدر قلقك يا (ستيفن)
."لكننا لا نخشى "الساحرة القرمزية
723
01:04:44,520 --> 01:04:48,040
من تجربتنا، أتضح أن
..."أكبر خطر على "الأكوان المتعددة
724
01:04:48,430 --> 01:04:49,720
.(هو د.(سترينج
725
01:04:51,529 --> 01:04:56,059
د.(سترينج)؟ أعظم بطل في العالم
ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)؟
726
01:04:56,199 --> 01:04:57,739
.يجب أن نُخبره بالحقيقة
727
01:05:05,979 --> 01:05:07,389
...العضو الأخير لدينا
728
01:05:07,939 --> 01:05:09,959
.(البروفيسور (تشارلز كزافيير
729
01:05:12,299 --> 01:05:13,349
اي حقيقة؟
730
01:05:13,479 --> 01:05:15,839
هذه ليست الطريقة التي
.مات بها (سترينج) الخاص بكوننا
731
01:05:33,559 --> 01:05:35,279
.أنت تتساءل ماذا يحدث الآن
732
01:05:36,439 --> 01:05:39,359
.لا، لقد وتقبلت الأمر بالفعل
733
01:05:40,159 --> 01:05:41,429
...لكني أتساءل
734
01:05:42,699 --> 01:05:45,619
عندما تستطيعين إجبار (أمريكا) على
،إرسالكِ إلى أي كون تريدينه
735
01:05:46,279 --> 01:05:48,389
لماذا أردتي الإستيلاء على قدراتها لنفسكِ؟
736
01:05:48,469 --> 01:05:49,929
.أنتِ تعلمين أن هذا الأمر سيقتلها
737
01:05:50,049 --> 01:05:52,239
.(لأجل (بيلي) و(تومي
.لحمايتهم
738
01:05:53,429 --> 01:05:54,759
ماذا لو مرضوا؟
739
01:05:55,919 --> 01:05:58,969
،في الأكوان اللامتناهية
.يوجد علاج لكل مرض
740
01:06:00,329 --> 01:06:03,129
.حلٌ لكل مشكلة
741
01:06:05,878 --> 01:06:07,528
.لن أفقدهم مرة أخرى
742
01:06:07,868 --> 01:06:10,728
حاولي قدر ما تريدين يا (واندا)
.لا يمكنكِ التحكم في كل شيء
743
01:06:11,358 --> 01:06:12,368
.بل يمكنني
744
01:06:13,208 --> 01:06:14,208
.انظر حولك
745
01:06:15,788 --> 01:06:17,428
.إنه منحوت على الحجر
746
01:06:19,918 --> 01:06:21,898
.كان من المفترض أن أحكم كل شيء
747
01:06:26,858 --> 01:06:28,138
.لكن ليس هذا ما أريده
748
01:06:29,328 --> 01:06:30,608
.أنا فقط أريد أولادي
749
01:06:30,688 --> 01:06:32,528
!على حساب حياة فتاة صغيرة
750
01:06:33,848 --> 01:06:35,268
لا يوجد سلام في هكذا أمر
751
01:06:35,348 --> 01:06:37,398
حتى لو لم تتمكني من أن تكوني
،برفقة من تحبين
752
01:06:37,538 --> 01:06:41,058
.هناك أكوان حيث تكونان فيها سويًا
أليس هذا كافيا؟
753
01:06:42,338 --> 01:06:43,188
.كلا
754
01:07:21,127 --> 01:07:24,147
.(سترينج) لم يمت وهو يهزم (ثانوس)
755
01:07:24,467 --> 01:07:26,237
.كنا في حالة حرب
756
01:07:26,287 --> 01:07:29,867
بينما اجتمع بقيتنا معًا لمحاولة
ردعّ (ثانوس)
757
01:07:30,197 --> 01:07:33,957
(وكما هو الحال دائمًا، اختار (ستيفن
.أن يواجهه بمفرده
758
01:07:34,137 --> 01:07:37,057
."استخدم كتاب "داركهولد
.بدأ التنقل عبرّ الأحلام
759
01:07:37,517 --> 01:07:40,267
على أمل أن يكون خلاصنا
."في "الأكون المتعددة
760
01:07:40,477 --> 01:07:42,677
.وخمن؟ لم ينجح
761
01:07:42,797 --> 01:07:44,597
لكنه استمر في المحاولة
.على أي حال
762
01:07:45,307 --> 01:07:49,087
ذات يوم، عندما دعوتنا جميعًا
.اعترفت أنك تنقلت عبرّ الأحلام
763
01:07:49,307 --> 01:07:52,327
وكانت كلماتك
."خرجت الأمور عن السيطرة"
764
01:07:52,797 --> 01:07:54,947
.لم تخبرنا أبدًا بتفاصيل ما حدث
765
01:07:54,967 --> 01:07:57,837
.فقط أنك تسببت عمدًا بغارة
766
01:07:58,517 --> 01:08:03,507
أنت يا صديقنا، تسببت في
.إبادة كون آخر
767
01:08:04,497 --> 01:08:07,727
كل شخص في ذلك الكون
.قد مات. الجميع
768
01:08:08,007 --> 01:08:09,717
."تخلى (ستيفن) عن كتاب "داركهولد
769
01:08:09,737 --> 01:08:12,237
حتى أنه ساعدنا في العثور
."على كتاب "فيشانتي
770
01:08:12,507 --> 01:08:16,517
سلاح استخدمناه لقتله
.(وهزيمة (ثانوس
771
01:08:17,427 --> 01:08:19,937
.وهكذا، بقي تهديد أخير
772
01:08:48,376 --> 01:08:50,526
.سأفتقدك يا صديقي
773
01:08:54,406 --> 01:08:55,416
.أنا مستعد
774
01:09:03,866 --> 01:09:04,906
.أنا آسف
775
01:09:27,076 --> 01:09:28,586
هل أخبرتم (كريستين)؟
776
01:09:29,966 --> 01:09:30,786
.أجل
777
01:09:36,606 --> 01:09:38,686
التمثال .. ماذا عنه؟
778
01:09:41,776 --> 01:09:43,265
.قمتم ببناء تمثال
779
01:09:43,375 --> 01:09:45,005
.العالم بحاجة إلى أبطال
780
01:09:46,165 --> 01:09:49,635
لقد اتخذنا خيارًا صعبًا لأننا عرفنا
.ما يمكن لـ(سترينج) القيام به
781
01:09:50,895 --> 01:09:54,985
أو ربما ما يمكن لـ د.(سترينج)
.كل كون على القيام به
782
01:09:58,935 --> 01:10:00,405
.تم اختراق المبنى
783
01:10:00,595 --> 01:10:01,835
.بلا مزاح أيها العبقري
784
01:10:02,625 --> 01:10:04,405
.اعرضوا كاميرات المراقبة
785
01:10:16,725 --> 01:10:18,105
.إنها تتجه نحو الطفلة
786
01:10:18,155 --> 01:10:19,865
.راقباه. سنعود بأقرب وقت
787
01:10:21,475 --> 01:10:24,065
إذا ما تمكنت من الهروب من
(هذه القاعة يا (ستيفن
788
01:10:24,165 --> 01:10:26,265
.(عليكّ أن تُرشد (أمريكا تشافيز
789
01:10:26,385 --> 01:10:27,845
ماذا تقول بحق الجحيم؟
790
01:10:28,505 --> 01:10:31,005
."انقذ الفتاة واحصل على كتاب "فيشانتي
791
01:10:31,085 --> 01:10:32,495
ماذا، ألديكم الكتاب هنا؟
792
01:10:32,565 --> 01:10:34,835
.أجل. عليك أن تصل إليه
793
01:10:34,855 --> 01:10:36,865
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز
794
01:10:37,165 --> 01:10:38,465
.أعتقد أننا نستطيع الوثوق به
795
01:10:39,805 --> 01:10:44,185
،فقط لأن شخصًا ما تعثر وأضاع طريقه
.لا يعني أنه ضاعّ إلى الأبد
796
01:10:44,875 --> 01:10:47,845
.سنرى أي د.(سترينج) أنت
797
01:10:49,455 --> 01:10:50,465
.شكرًا لك
798
01:10:58,044 --> 01:10:59,244
.ليخرج الجميع
799
01:11:03,114 --> 01:11:04,294
.(إنها (واندا
800
01:11:08,994 --> 01:11:10,484
"تفعيل التحكم اليدوي"
801
01:11:16,994 --> 01:11:18,484
...قائد (آلترون)
802
01:11:21,324 --> 01:11:22,694
...قائد (آلترون)
803
01:11:26,414 --> 01:11:28,004
.أسرعي يا دكتورة، إنها قادمة
804
01:11:33,174 --> 01:11:34,164
.كلا
805
01:11:55,544 --> 01:11:56,694
.(توقفي يا (واندا
806
01:11:57,604 --> 01:12:00,954
...لقد استحوذتِ على إمرأة بريئة
.ولكن لا يزال بإمكانكِ فعل الصواب
807
01:12:01,334 --> 01:12:02,424
.اطلقي سراحها
808
01:12:05,594 --> 01:12:06,434
.أرجوكِ
809
01:12:07,174 --> 01:12:10,253
.لدي أطفال. أنا أتفهم ألمكِ
810
01:12:10,773 --> 01:12:12,493
هل والدتهم ما زالت على قيد الحياة؟
811
01:12:13,983 --> 01:12:14,823
.أجل
812
01:12:15,073 --> 01:12:15,973
.جيد
813
01:12:16,313 --> 01:12:18,863
.سيكون هناك شخص ما يتولى تربيتهم
814
01:12:22,393 --> 01:12:23,223
...(واندا)
815
01:12:23,703 --> 01:12:26,653
(يمكن أن يسحقكِ (بلاك بولت
.بصوتٍ واحد من فمه
816
01:12:28,193 --> 01:12:29,313
أي فم؟
817
01:13:26,572 --> 01:13:30,342
"دُلنيّ على كتاب "فيشانتي
.حتى نتمكن من محاربتها معًا
818
01:13:30,372 --> 01:13:32,862
أنت لست في وضع يسمح لك
.بإعطاء الأوامر
819
01:13:33,632 --> 01:13:36,792
.صوتي سينهي هذه العملية عندما يعودون
820
01:13:49,412 --> 01:13:50,762
أليس هذا كافيًا؟
821
01:13:51,792 --> 01:13:53,212
.أستطيع القيام بهذا طوال اليوم
822
01:14:29,302 --> 01:14:31,472
!اخرجي من كوني بحق الجحيم
823
01:15:05,771 --> 01:15:06,941
.إنهم لن يعودوا
824
01:15:07,351 --> 01:15:10,171
.وأنت ستدلي بصوتك الآن لقتل أصدقائك
825
01:15:14,531 --> 01:15:16,691
.لطالما أزعجتك من قبل
826
01:15:19,641 --> 01:15:21,691
.تعلم أنت تكرهني من حيث أتيت
827
01:15:21,991 --> 01:15:24,901
.أراهن سراً يا "أخي" أنك كرهتني هنا
828
01:15:25,091 --> 01:15:27,281
.لا بد أنك كنت غيورًا جدًا
829
01:15:27,551 --> 01:15:30,541
أتعلم أمرًا؟ أراهن أنك شعرت بسعادة
غامرة عندما سمعت أنني محطم
830
01:15:30,571 --> 01:15:32,581
.ربما أعطيتني كتاب "داركهولد" بنفسك
831
01:15:32,611 --> 01:15:34,371
!أنت لا تعرف شيئًا عن هذا الكون
832
01:15:34,411 --> 01:15:38,111
أعلم، أن قتل (ستيفن سترينج) كان
تذكرتك للوصول إلى القدس
833
01:15:38,141 --> 01:15:40,221
لتصبح الساحر الأعظم، والإنضمام
834
01:15:40,851 --> 01:15:43,151
لسيرك المهرجين الصغير
."الخاص بك المدعوين بـ"المتنورين
835
01:15:43,171 --> 01:15:44,591
!أنا مستعد
836
01:15:47,660 --> 01:15:49,420
.للإدلاء بصوتي
837
01:15:49,750 --> 01:15:50,420
..الآن
838
01:15:50,720 --> 01:15:52,360
!لتَمُتّ
839
01:16:55,470 --> 01:16:57,500
،أعتقد أنني بدأت أفهم
840
01:16:57,600 --> 01:16:59,260
،لماذا (موردو) التابع لكونك
841
01:16:59,550 --> 01:17:01,369
!لم ترّق له كثيرًا
842
01:17:03,979 --> 01:17:05,099
!أنتِ عالقة بالداخل
843
01:17:15,389 --> 01:17:16,409
.ارجعي
844
01:17:34,279 --> 01:17:35,199
!هذا يكفي
845
01:18:31,188 --> 01:18:32,938
...ساعدني. أرجوك
846
01:18:33,118 --> 01:18:34,348
...(واندا ماكسيموف)
847
01:18:34,398 --> 01:18:37,288
.عقلكِ رهينة لذاتكِ البديلة
848
01:18:40,668 --> 01:18:41,838
.امسكي يدي
849
01:18:43,068 --> 01:18:46,848
،إذا تمكنت من إخراجكِ من تحت الأنقاض
.فسوف تنكسر التعويذة
850
01:19:32,517 --> 01:19:34,527
هل أنتما بخير؟
851
01:19:36,357 --> 01:19:37,487
هل أنتما بخير؟
852
01:19:40,727 --> 01:19:41,807
هل أنتِ بخير؟
853
01:19:42,007 --> 01:19:43,007
.أجل
854
01:19:47,807 --> 01:19:48,837
.لقد أصلحتها
855
01:19:49,307 --> 01:19:50,517
.شكرًا لكِ -
.أجل -
856
01:19:50,547 --> 01:19:53,777
قال (كزافيير) إنني يمكنني الحصول على كتاب
فيشانتي". هل يمكنكِ إصطحابنا إلى هناك؟"
857
01:19:53,807 --> 01:19:54,957
كيف لي أن أثق بك؟
858
01:19:54,977 --> 01:19:57,017
.أعرف ما حدث. أنا آسف لما فعله
859
01:19:57,067 --> 01:19:59,097
"لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي
.هو السبيل الوحيد
860
01:19:59,117 --> 01:20:00,217
.أجل. سبيلك أنت
861
01:20:00,367 --> 01:20:02,357
يبدو أنك تشبه (ستيفن) الخاص
.بكوني كثيرًا الآن
862
01:20:02,927 --> 01:20:05,927
،كان هو الشخص الذي يحمل السكين
.ثم اصبحت هذه السكين تذبح الناس
863
01:20:06,957 --> 01:20:08,807
.هذا (ستيفن) مختلف
864
01:20:09,517 --> 01:20:12,447
صدقيني، لا تهمنا بقية النسخ
.(من (ستيفن
865
01:20:13,667 --> 01:20:14,957
.إنهم ليسوا مثله
866
01:20:18,967 --> 01:20:20,127
.فتاةٌ ذكية
867
01:20:24,747 --> 01:20:26,127
.اعطني يدك
868
01:20:30,847 --> 01:20:32,547
.لا تجعلني أندم على هذا
869
01:20:32,677 --> 01:20:33,677
.لن تندمي
870
01:20:35,077 --> 01:20:36,727
حسنا، هل يمكننا الذهاب الآن؟ -
.اتبعاني -
871
01:20:51,066 --> 01:20:52,486
لأين يؤدي هذا النفق؟
872
01:20:52,536 --> 01:20:53,956
.أسفل النهر
873
01:21:01,586 --> 01:21:03,496
!اذهبا. اذهبا! اذهبا! اذهبا
874
01:21:58,685 --> 01:22:00,795
"تحذير، بوابة مُحصنة"
875
01:22:07,685 --> 01:22:08,795
أين ذهبت؟
876
01:22:20,715 --> 01:22:22,135
.لقد حذرتك
877
01:22:22,755 --> 01:22:24,625
،يا (واندا)، إن كنتِ تسمعينني
878
01:22:25,065 --> 01:22:26,415
.احبسي أنفاسكِ
879
01:22:35,595 --> 01:22:36,615
هل قتلها؟
880
01:22:36,705 --> 01:22:38,315
.لا، لكنه سيوفر لنا بعض الوقت
881
01:22:40,375 --> 01:22:41,625
.الكتاب من هنا
882
01:22:41,665 --> 01:22:43,355
.لكن (ستيفن) هو الوحيد الذي يمكنه فتحه
883
01:22:53,385 --> 01:22:54,085
.بئسًا
884
01:22:55,755 --> 01:22:58,625
لا بد وأن ترنيمة خاصة بي
.هي التي فتحته. هيا
885
01:22:58,725 --> 01:22:59,735
...(ستيفن)
886
01:23:00,735 --> 01:23:01,435
...هيا
887
01:23:02,535 --> 01:23:03,545
!(ستيفن)
888
01:23:12,704 --> 01:23:13,624
.أجل
889
01:23:16,534 --> 01:23:17,574
.شكرًا لكِ
890
01:23:18,104 --> 01:23:18,964
.لا شكرّ على واجب
891
01:23:24,944 --> 01:23:26,024
."افتح يا سمسم"
892
01:23:59,504 --> 01:24:01,944
.هيا يا فتاة. يمكنكِ ذلك
893
01:24:03,794 --> 01:24:04,934
.يمكننا ذلك
894
01:24:07,324 --> 01:24:08,224
.أجل
895
01:24:16,304 --> 01:24:17,484
هل أنتِ بخير؟
896
01:24:17,504 --> 01:24:18,343
.أجل
897
01:24:20,973 --> 01:24:24,513
"هذا هو "مفرق الفجوة
.الفضاء ما بين الأكوان
898
01:24:24,513 --> 01:24:27,513
مفرق الفجوة هو مستوى بين الأكوان"
"حيث تم إخفاء كتاب "فيشانتي
899
01:24:37,253 --> 01:24:38,683
...حسنًا، أيها الكتاب
900
01:24:41,593 --> 01:24:43,093
.امنحني ما أحتاجه
901
01:25:56,912 --> 01:25:57,972
.طفلاي
902
01:26:09,632 --> 01:26:11,502
.هذا ليس ما يريده طفليكِ
903
01:26:27,252 --> 01:26:28,652
.لن يعرفا أبدًا
904
01:26:29,182 --> 01:26:31,642
.ربما لا. لكنكِ ستعرفين
905
01:26:35,092 --> 01:26:38,172
!لا. يا للحماقة
906
01:26:39,742 --> 01:26:42,652
.يبدو أن هذا الواقع ينهار من تلقاء نفسه
907
01:26:42,852 --> 01:26:46,141
.أجل. كَونان تصادما
908
01:26:47,061 --> 01:26:50,331
.تعالي. ليس لدى (أمريكا) وقتٌ طويل
909
01:26:50,731 --> 01:26:52,291
إلى أين نحنُ ذاهبون إذاً؟
910
01:26:52,321 --> 01:26:55,901
حسنًا، إذا كان لا يزال هناك
،قُدس في هذا الكون
911
01:26:56,591 --> 01:27:00,191
،ثم قد يكون هناك نسخة أخرى مني
912
01:27:00,251 --> 01:27:02,821
.وهذه هي أفضل فرصة لدينا للعودة إليها
913
01:27:15,691 --> 01:27:19,011
حسنًا، يمكنني أن أرى سبب قلقكم
.الشديد بشأن الغارات يا رفاق
914
01:27:21,001 --> 01:27:22,401
...مهما حدث
915
01:27:23,591 --> 01:27:26,881
...فأن نسختك في هذا الكون
.لم تبلي حسنًا لإيقافه
916
01:27:37,151 --> 01:27:38,991
.سأبلغه بما قلتِه للتو
917
01:28:39,570 --> 01:28:40,440
مرحبًا؟
918
01:28:48,580 --> 01:28:49,820
.توقف مكانك
919
01:28:52,050 --> 01:28:54,120
كيف وصلت إلى هنا؟
920
01:28:54,930 --> 01:28:56,160
.بالصدفة
921
01:28:58,320 --> 01:29:01,120
من أنت... ما أنت؟
922
01:29:01,210 --> 01:29:03,470
.أنا فقط واحد منا
923
01:29:03,610 --> 01:29:04,950
من "الأكوان المتعددة"؟
924
01:29:04,990 --> 01:29:06,030
.هذا صحيح
925
01:29:08,460 --> 01:29:09,410
.اثبت ذلك
926
01:29:13,049 --> 01:29:14,239
.كان لدينا أخت
927
01:29:15,069 --> 01:29:16,079
.(تُدعى (دونا
928
01:29:18,579 --> 01:29:19,579
...قد
929
01:29:21,239 --> 01:29:23,049
.قد ماتت ونحن أطفال
930
01:29:25,309 --> 01:29:26,239
كيف؟
931
01:29:27,769 --> 01:29:28,769
...كنا
932
01:29:29,979 --> 01:29:32,219
،نلهو عند بحيرة متجمدة
...و
933
01:29:37,329 --> 01:29:38,969
.وقد سقطت من عبرّ الجليد
934
01:29:45,689 --> 01:29:46,969
.لم أستطع إنقاذها
935
01:29:49,599 --> 01:29:51,039
.يبدو كلامك صحيحًا
936
01:29:53,839 --> 01:29:56,379
لكننا لا نتحدث عن ذلك، صحيح؟
937
01:29:57,669 --> 01:29:58,779
.كلا، لا نتحدث عنه
938
01:30:00,549 --> 01:30:02,899
أفترض أن واقعك لم يكن دومًا هكذا؟
939
01:30:03,549 --> 01:30:06,069
،أظن أنه سيكون مثل واقعك
...حتى
940
01:30:06,099 --> 01:30:06,939
حتى ماذا؟
941
01:30:08,859 --> 01:30:10,089
.حتى خسرت
942
01:30:11,699 --> 01:30:12,749
أمام من؟
943
01:30:17,199 --> 01:30:18,579
ماذا تريد؟
944
01:30:19,279 --> 01:30:21,419
.أنا فقط أريد العودة إلى الديار
945
01:30:22,179 --> 01:30:23,528
...أجل، صدقني
946
01:30:23,548 --> 01:30:26,558
لقد كنت أحاول مغادرة هذا المكان
.منذُ فترة طويلة
947
01:30:27,698 --> 01:30:28,868
."كتاب "داركهولد
948
01:30:29,188 --> 01:30:31,768
"هل تحرس كتاب "داركهولد
في هذا الكون؟
949
01:30:32,108 --> 01:30:34,998
.أجل. لسبب وجيه
950
01:30:35,348 --> 01:30:37,028
.هذه بداية. يمكنني الإنتفاع منها
951
01:30:37,088 --> 01:30:39,208
.يمكنك مساعدني على التواصل مع كوني
952
01:30:39,228 --> 01:30:40,238
.احذر
953
01:30:41,378 --> 01:30:43,998
.كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة
954
01:30:44,128 --> 01:30:46,968
لا أقصد أن أكون قاسيًا، لكن
955
01:30:46,998 --> 01:30:49,808
كم من الخسائر الفادحة
يمكننا تحملها؟
956
01:30:49,898 --> 01:30:51,908
...ليس فقط على واقعه
957
01:30:52,498 --> 01:30:53,858
.بل تمتد لتشمل واقع قارئه
958
01:30:54,918 --> 01:30:56,768
انظر، أنا آسف لأنك لم تستطع
،إنقاذ عالمك
959
01:30:56,798 --> 01:30:59,668
لكن ربما، يمكنك المساعدة
في إنقاذ كوني أنا؟
960
01:31:02,518 --> 01:31:04,188
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟
961
01:31:05,818 --> 01:31:06,568
ماذا؟
962
01:31:07,558 --> 01:31:11,868
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟
963
01:31:14,138 --> 01:31:15,798
....هذا هو السؤال الذي
964
01:31:17,928 --> 01:31:22,088
(سألتني أياه (كريستين بالمر
.في حفل زفافها
965
01:31:24,878 --> 01:31:27,268
.وقلت: أجل، بالطبع أنا سعيد
966
01:31:27,498 --> 01:31:31,968
.أنا ساحر يتمتع بقوة الآلهة
أي رجل لا يمكنه أن يكون سعيدًا؟
967
01:31:33,518 --> 01:31:37,397
.ثم عدت إلى هذا المنزل المسكون اللعين
968
01:31:38,667 --> 01:31:39,817
...جلست
969
01:31:41,397 --> 01:31:43,517
.وتساءلت... لماذا كذبت
970
01:31:46,037 --> 01:31:48,147
.لم أقصد أبدًا حدوث أي من هذا
971
01:31:50,367 --> 01:31:53,567
.كنت أبحث عن عالم تختلف فيه الأشياء
972
01:31:55,637 --> 01:31:59,077
.(حيث كانت لديّ (كريستين
.حيث كنت... سعيدًا
973
01:32:01,307 --> 01:32:02,567
.لكني لم أجده
974
01:32:04,337 --> 01:32:06,437
.كل ما وجدته كان المزيد منا
975
01:32:08,447 --> 01:32:10,827
.(لذلك أسديتُ معروفًا لهؤلاء الـ(ستيفن
976
01:32:13,057 --> 01:32:15,537
هل راودك يومًا هذا الحلم حيث تسقط
977
01:32:15,557 --> 01:32:19,007
كما لو أنك دُفعت من أعلى مبنى مرتفع؟
978
01:32:22,377 --> 01:32:24,307
.ربما كان هذا أنا
979
01:32:32,697 --> 01:32:35,217
.كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة
980
01:32:35,537 --> 01:32:36,537
.حسنًا
981
01:32:37,577 --> 01:32:40,277
كل هذا سبب إضافي لترتاح
.لذا سلمه لي
982
01:32:40,437 --> 01:32:44,237
إليك الصفقة: سأسمح لك
..."باستخدام كتاب "داركهولد
983
01:32:45,057 --> 01:32:47,027
.إذا أعطيتني (كريستين) الخاصة بكونك
984
01:32:47,737 --> 01:32:48,596
...أجل
985
01:32:48,936 --> 01:32:50,856
.لا أعتقد أنها ستوافق على ذلك
986
01:32:51,076 --> 01:32:51,856
لن توافق؟
987
01:32:53,876 --> 01:32:55,186
.لم أعتقد ذلك
988
01:36:23,194 --> 01:36:24,764
.تماسكي. نحن قادمون
989
01:36:31,043 --> 01:36:32,763
ماذا تفعل بكتاب "داركهولد"؟
990
01:36:34,793 --> 01:36:36,433
هل ستتنقل عبرّ الأحلام؟
991
01:36:37,153 --> 01:36:38,973
."بك أكثر من مجرد "التنقل عبرّ الأحلام
992
01:36:39,443 --> 01:36:41,643
.(جميعكم سواسية يا نسخ (سترينج
993
01:36:41,693 --> 01:36:42,483
.أنا أعرف
994
01:36:44,793 --> 01:36:45,763
.أنتِ محقة
995
01:36:46,873 --> 01:36:48,193
.جميعنا سواسية
996
01:36:49,173 --> 01:36:54,293
،لكن في الوقت الحالي، هذه الفتاة بحاجتي
.ولا يمكنني القيام بشيء دون مساعدتكِ
997
01:36:55,343 --> 01:36:57,253
،خلال خضوعي لتأثير التعويذة
،أحتاج منكِ أن تحمي جسدي
998
01:36:57,273 --> 01:36:59,793
.في حال اعتدوا عليّ بسبب التعدي
999
01:37:00,163 --> 01:37:01,173
من تعني بـ"هم"؟
1000
01:37:03,073 --> 01:37:04,753
.أرواح الملعونين
1001
01:37:28,223 --> 01:37:29,063
.حسنًا
1002
01:37:29,223 --> 01:37:32,493
لكن ألا تحتاج نسخة منك لتعيش
في هذا الكون؟
1003
01:37:33,283 --> 01:37:35,303
.حتى تتمكن من التنقل عبرّ أحلامها
1004
01:37:36,503 --> 01:37:38,193
من قال أنها يجب أن تعيش؟
1005
01:38:52,452 --> 01:38:57,351
الإستحواذ على هذا الجسد ممنوع
!(يا (ستيفن سترينج
1006
01:38:57,162 --> 01:38:58,788
.ممنوع
1007
01:38:58,955 --> 01:39:00,373
!مُتعدي
1008
01:39:00,540 --> 01:39:02,000
!مُتعدي
1009
01:39:03,441 --> 01:39:07,841
،توقف عن التنقل عبر أحلامك
.وواجه العواقب الأبدية
1010
01:39:16,531 --> 01:39:17,591
!(ستيفن)
1011
01:39:18,841 --> 01:39:20,121
.لا تتخلي عني
1012
01:39:21,801 --> 01:39:22,671
ستيفن)؟)
1013
01:39:30,541 --> 01:39:32,231
.تشبث. تشبث، انتظر
1014
01:40:00,831 --> 01:40:02,501
"!أداة "برازير بوم جاليات
1015
01:40:02,501 --> 01:40:05,501
هي بقايا أداة كانت في حوزة"
"سادة الفنون الباطنية
1016
01:40:13,060 --> 01:40:14,690
.ارجعي إلى الجحيم
1017
01:40:26,510 --> 01:40:27,510
...(ستيفن)
1018
01:40:29,750 --> 01:40:31,040
.امسكت بك
1019
01:40:32,220 --> 01:40:34,300
.لقد أجدت إستخدام الفنون الباطنية
1020
01:40:35,070 --> 01:40:37,720
.إنها أرواح. استخدمها
1021
01:40:43,100 --> 01:40:44,140
.استخدمها
1022
01:40:46,510 --> 01:40:47,640
.استخدمها
1023
01:41:58,949 --> 01:42:00,039
!تعالوا إلي
1024
01:42:34,778 --> 01:42:36,198
!(سترينج)
1025
01:42:45,678 --> 01:42:47,538
!تتنقل عبرّ الأحلام أيها المُرائي
1026
01:42:54,248 --> 01:42:57,278
هذه المرة، سيتطلب الأمر أكثر
.من قتلي للقضاء علي
1027
01:43:05,782 --> 01:43:08,326
!قاتلة! قاتلة
1028
01:43:21,398 --> 01:43:23,278
.لا أريد أن أعرف ما يجري
1029
01:43:39,458 --> 01:43:40,988
!إنها تتحرر
1030
01:43:41,668 --> 01:43:42,628
!سيطرّ عليها
1031
01:43:42,948 --> 01:43:45,357
.!(اسلب قوة (أمريكا) يا (سترينج
1032
01:43:51,127 --> 01:43:52,767
.لا يوجد سبيلٌ آخر
1033
01:43:54,027 --> 01:43:54,817
.أجل
1034
01:43:55,077 --> 01:43:56,737
.هذا هو السبيل الوحيد
1035
01:44:09,587 --> 01:44:12,277
.إنه أنا، في جسد غيري
1036
01:44:15,857 --> 01:44:18,457
ستسلب قوتي، أليس كذلك؟
1037
01:44:19,797 --> 01:44:21,007
.قبل أن تتمكن (واندا) من أخذها
1038
01:44:23,237 --> 01:44:24,247
.لا بأس
1039
01:44:25,187 --> 01:44:26,507
.أنا أفهم الآن
1040
01:44:31,847 --> 01:44:34,427
.(كلا، يا (أمريكا
1041
01:44:35,017 --> 01:44:38,817
،جئت إلى هنا لأخبركِ أن تثقي بنفسكِ
.ثِقي في قوتكِ
1042
01:44:39,237 --> 01:44:41,107
.هكذا سنوقفها
1043
01:44:42,287 --> 01:44:43,507
...لا أستطيع السيطرة عليها
1044
01:44:43,607 --> 01:44:45,097
.بلى تستطيعين
1045
01:44:45,637 --> 01:44:47,197
.لقد كنتِ تسيطرين عليها منذُ البداية
1046
01:44:48,017 --> 01:44:52,847
،في كل مرة تفتح فيها بوابة
.ترسليننا إلى حيث نريد الذهاب
1047
01:44:54,347 --> 01:44:55,667
ماذا عن المرة الأولى؟
1048
01:44:56,107 --> 01:44:58,316
حتى المرة الأولى التي قادتكِ
.إلى هذه اللحظة
1049
01:45:00,616 --> 01:45:03,146
.ستقضين على تلك الساحرة
1050
01:45:25,376 --> 01:45:26,506
!لقد امسكت بك
1051
01:46:16,765 --> 01:46:18,195
.لا أستطيع هزيمتكِ
1052
01:46:20,035 --> 01:46:21,715
.لذا سوف أعطيكِ ما تريدين
1053
01:46:36,305 --> 01:46:37,315
.(بيلي)
1054
01:46:37,355 --> 01:46:38,355
.(تومي)
1055
01:46:38,665 --> 01:46:40,895
!أمي -
!إنها ساحرة -
1056
01:46:41,165 --> 01:46:42,975
ماذا فعلتِ؟
1057
01:46:43,075 --> 01:46:44,065
!أمي
1058
01:46:44,135 --> 01:46:46,715
!مهلاً! يا أولاد. لا بأس
1059
01:46:46,805 --> 01:46:48,015
!أنا أمهم
1060
01:46:50,295 --> 01:46:51,545
.ابتعدي عنهم
1061
01:46:54,845 --> 01:46:55,605
.كلا
1062
01:46:56,245 --> 01:46:57,245
.ليس بعد
1063
01:46:57,855 --> 01:46:58,895
!أمي
1064
01:46:59,045 --> 01:47:01,305
!ابتعدي عن أمنا! أتركيها وشأنها
1065
01:47:01,325 --> 01:47:04,345
.يا أولاد، توقفا. أرجوكما
.تمهلا يا فتية. توقفا
1066
01:47:07,415 --> 01:47:08,575
!توقفا عن ذلك
1067
01:47:17,295 --> 01:47:18,585
.من فضلكِ لا تؤذينا
1068
01:47:19,615 --> 01:47:20,485
.أرجوكِ
1069
01:47:21,515 --> 01:47:22,905
.لن أؤذيكما مطلقًا
1070
01:47:23,274 --> 01:47:24,274
.مطلقًا
1071
01:47:26,164 --> 01:47:29,874
.لن أؤذي أحدًا مطلقًا
.أنا لست وحشًا
1072
01:47:30,474 --> 01:47:31,474
...أنا لستُ
1073
01:47:35,444 --> 01:47:36,234
...أنا
1074
01:47:54,184 --> 01:47:56,104
هل أنتِ بخير يا أمي؟
1075
01:47:58,014 --> 01:48:00,264
...حسنًا، حسنًا
...أنا بخير
1076
01:48:15,554 --> 01:48:17,814
!أمي، لا -
.لا تذهبي. لا -
1077
01:48:18,174 --> 01:48:19,014
...أمي
1078
01:49:02,063 --> 01:49:03,793
.اعلمي أنني سأحبهما حبًا جما
1079
01:49:45,103 --> 01:49:45,983
ماذا الآن؟
1080
01:49:46,023 --> 01:49:47,363
.اذهبي من هنا
1081
01:49:47,993 --> 01:49:49,222
.سوف أجدك
1082
01:49:57,992 --> 01:49:59,842
.يجب أن نذهب. الآن
1083
01:50:12,542 --> 01:50:14,122
."لقد فتحتُ كتاب "داركهولد
1084
01:50:15,212 --> 01:50:16,702
.ولا بد لي من إغلاقه
1085
01:50:20,232 --> 01:50:23,222
.لن يُغرّي كتاب "داركهولد" أحدًا مجددًا
1086
01:51:07,951 --> 01:51:09,181
هل أنتِ بخير؟
1087
01:51:10,201 --> 01:51:11,631
هل إنتهى الأمر؟ -
.أجل -
1088
01:51:12,521 --> 01:51:13,671
هل (أمريكا) بخير؟
1089
01:51:13,701 --> 01:51:15,591
هي في طريقها إلينا
.لتأخذنا من هنا
1090
01:51:18,281 --> 01:51:19,221
وماذا عن (واندا)؟
1091
01:51:20,901 --> 01:51:21,531
.لم تنجوا
1092
01:51:30,031 --> 01:51:33,371
"إذن لقد دمرت كُتب "داركهولد
.في كل الأكوان
1093
01:51:36,441 --> 01:51:37,861
.فعلت ما هو صائب
1094
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
.أجل
1095
01:51:48,751 --> 01:51:50,641
كيف يبدو كونك؟
1096
01:51:52,851 --> 01:51:54,231
.إنه جميلٌ جدًا
1097
01:51:59,701 --> 01:52:01,271
.أتمنى لو بوسعي أن أريكِ إياه
1098
01:52:05,381 --> 01:52:06,701
.كان سيعجبني ذلك كثيرًا
1099
01:52:11,891 --> 01:52:13,481
.لكن عليّ... الذهاب
1100
01:52:15,500 --> 01:52:16,500
.أجل، أعلم ذلك
1101
01:52:20,490 --> 01:52:21,850
.يا له من أمر مؤسف
1102
01:52:24,090 --> 01:52:26,040
.قد يؤدي هذا إلى وقوع غارة
1103
01:52:29,610 --> 01:52:30,770
.أحبكِ
1104
01:52:33,980 --> 01:52:36,550
.أحبكِ في جميع الأكوان
1105
01:52:40,590 --> 01:52:42,340
لا يعني ذلك أنني لا أريد
،أن أهتم بشخص ما
1106
01:52:42,360 --> 01:52:44,870
أو أن يكون لدي شخص
...ما يعتني بي. الأمر فقط
1107
01:52:48,550 --> 01:52:49,780
.أنني شعرتُ بالخوف
1108
01:52:54,660 --> 01:52:55,360
.أجل
1109
01:53:07,130 --> 01:53:08,450
.واجه مخاوفك
1110
01:53:11,020 --> 01:53:12,360
.(يا دكتور (سترينج
1111
01:53:43,299 --> 01:53:46,309
كيف يكون هذا أصعب بكثير من
."فتح بوابات "الأكوان المتعددة
1112
01:53:48,529 --> 01:53:51,009
.عليها أن تتمهل وأن تتحلى بالصبر
1113
01:53:52,619 --> 01:53:54,709
.يذكرني بطالب آخر كنت أعرفه
1114
01:53:56,879 --> 01:53:58,099
كيف حالك؟
1115
01:53:59,359 --> 01:54:00,549
لماذا تسأل؟
1116
01:54:01,829 --> 01:54:04,829
"لقد استخدمت كتاب "داركهولد
.وتنقلت عبر الأحلام من خلال جثتك
1117
01:54:05,049 --> 01:54:07,199
...أجل، صحيح
1118
01:54:08,669 --> 01:54:09,639
.أنا بخير
1119
01:54:12,219 --> 01:54:14,189
.لكني أريد أن أسألك شيئًا
1120
01:54:15,439 --> 01:54:16,609
هل أنت سعيد؟
1121
01:54:18,379 --> 01:54:19,479
...هذا
1122
01:54:20,209 --> 01:54:21,649
.سؤالٌ مثيرٌ للإهتمام
1123
01:54:22,919 --> 01:54:25,549
كنت تعتقد أن إنقاذ العالم سيجعلك
...سعيدًا، ولكنه
1124
01:54:26,679 --> 01:54:27,689
.لم يجعلك كذلك
1125
01:54:30,909 --> 01:54:32,449
،في بعض الأحيان
...أتساءل
1126
01:54:33,429 --> 01:54:34,889
.عن حياتي بنسخي الأخرى
1127
01:54:36,239 --> 01:54:38,529
.ومع ذلك، ما زلت ممتنًا لهذه الحياة
1128
01:54:39,779 --> 01:54:41,588
.رغمّ كل المحن
1129
01:54:43,278 --> 01:54:45,468
هل سنضطر قريبًا إلى خوض
الكثير منها؟
1130
01:54:46,198 --> 01:54:47,228
.كلا، لن نضطر لذلك
1131
01:55:00,258 --> 01:55:01,308
.انتظر
1132
01:55:03,858 --> 01:55:05,658
ما الأخبار؟ -
ما الأخبار؟ -
1133
01:55:07,028 --> 01:55:08,358
.صنعتُ بعض الشَرَرّ
1134
01:55:09,018 --> 01:55:09,768
.عظيم
1135
01:55:10,318 --> 01:55:11,848
.والديكِ سيكونان فخوران بكِ
1136
01:55:11,878 --> 01:55:13,928
.أتمنى أن تريهما هذا يومًا ما
1137
01:55:15,578 --> 01:55:16,548
ستيفن)؟)
1138
01:55:20,598 --> 01:55:22,608
.أنا سعيدة لأنني وجدت عالمك
1139
01:55:24,858 --> 01:55:26,068
.وأنا كذلك يا فتاة
1140
01:55:27,618 --> 01:55:28,718
.وكذلك أنا
1141
01:56:33,139 --> 01:56:40,849
"هنالك مشهد قادم"
1142
01:56:41,139 --> 01:56:49,849
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||
1143
01:58:38,852 --> 01:58:45,887
| دكتور (سترينج) في الأكوان المتعددة المجنونة |
1144
01:58:55,552 --> 01:58:56,887
دكتور (سترينج)؟
1145
01:59:00,307 --> 01:59:01,475
أيمكنني مساعدتكِ؟
1146
01:59:02,142 --> 01:59:03,602
...لقد تسببت بحدوث غارة
1147
01:59:03,769 --> 01:59:05,396
.وسوف نصحح الأمور
1148
01:59:14,113 --> 01:59:15,572
.ما لم تكُن خائفاً
1149
01:59:20,452 --> 01:59:21,745
.على الإطلاق
1150
01:59:27,252 --> 01:59:35,744
"هنالك مشهد قادم"
1151
02:05:57,246 --> 02:05:59,739
"دكتور (سترينج) سيعود"
1152
02:06:13,359 --> 02:06:14,569
!لقد انتهت التعويذة
1152
02:06:16,359 --> 02:06:44,569
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||