1 00:00:01,410 --> 00:00:23,200 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:00:28,710 --> 00:00:35,600 : ستوديوهات مارفل تقدم 1 00:01:03,482 --> 00:01:05,172 ‫- هل تمكن من قتله؟ ‫- لا. 2 00:01:05,202 --> 00:01:06,592 ‫لكن هذه سوف يقتله. 3 00:01:10,632 --> 00:01:12,352 ‫كتاب "فيشانتي"! 4 00:01:16,042 --> 00:01:18,602 ‫لا يمكننا أن ندعه يسلب قوتك. ‫اذهبي صوبّ الكتاب. 5 00:01:18,702 --> 00:01:20,662 ‫- وكيف سنعبر؟ ‫- اقفزي! 6 00:02:09,091 --> 00:02:11,961 ‫إنه قوي جدًا. ‫لا أستطيع مجاراته. 7 00:02:38,821 --> 00:02:41,821 ‫أنا آسف جدًا. ‫لكن هذه الطريقة الوحيدة. 8 00:02:44,531 --> 00:02:45,891 ‫ما الذي تفعله؟ 9 00:02:45,911 --> 00:02:49,661 ‫لا يمكننا أن ندع هذا الشيء ‫يسلب قوتكِ. فلا يمكنكِ مواجهته. 10 00:02:50,871 --> 00:02:52,061 ‫لكنني أستطيع. 11 00:02:53,070 --> 00:02:54,320 ‫لكننا صديقان! 12 00:02:55,160 --> 00:02:57,800 ‫- انّكِ تقتلني. ‫- أعرف. 13 00:02:58,530 --> 00:03:01,180 ‫لكن وفقًا لحساب ‫"الأكوان المتعددة" العظيمة، 14 00:03:01,770 --> 00:03:04,850 ‫فتضحيتكِ اعظم من حياتكِ. 15 00:04:28,759 --> 00:04:29,849 .المعذرة 16 00:04:30,759 --> 00:04:31,849 .شكرًا 17 00:04:52,139 --> 00:04:53,229 ‫دكتور (سترينج). 18 00:04:53,299 --> 00:04:54,389 ‫دكتور (ويست). 19 00:04:55,849 --> 00:04:57,309 ‫لم أرّك منذ وقت طويل. 20 00:04:57,579 --> 00:05:00,499 لأنني كنت غبارًا .في الهواء لـ 5 أعوام 21 00:04:57,579 --> 00:05:00,499 {\an8}"إبادة ثانوس" 22 00:05:01,679 --> 00:05:03,049 ‫وهذا ينطبق على الكثير منا. 23 00:05:06,009 --> 00:05:07,509 ‫حين كنت غائبًا... 24 00:05:08,269 --> 00:05:09,849 ‫... شكرًا لسؤالك... 25 00:05:11,059 --> 00:05:13,129 ‫لقد فقدت كلتا قطتيّ. 26 00:05:15,969 --> 00:05:17,199 ‫وأخي. 27 00:05:20,598 --> 00:05:21,768 ‫آسف جدًا لمصابك. 28 00:05:23,138 --> 00:05:24,218 ‫شكرًا لك. 29 00:05:26,758 --> 00:05:28,018 ‫أنني.. 30 00:05:29,858 --> 00:05:32,498 اعتقد أن هناك تساؤلاً يبقيني مستيقظًا طوال الليل 31 00:05:33,538 --> 00:05:35,388 ‫هل كان يجب أن يحدث هكذا؟ 32 00:05:37,658 --> 00:05:39,118 ‫هل كان هناك أيّ مسار آخر؟ 33 00:05:43,038 --> 00:05:43,908 ‫لا. 34 00:05:46,378 --> 00:05:48,248 لكنني انتهزت الفرصة .الوحيدة التي بحوزتنا 35 00:05:48,528 --> 00:05:49,808 ‫بالطبع أنّك كذلك. 36 00:05:51,168 --> 00:05:53,798 ‫أفضل جراح وبطل خارق. 37 00:05:58,658 --> 00:06:00,568 ‫لكنك رغم ذلك لم تنال فتاة أحلامك. 38 00:06:49,777 --> 00:06:51,097 ‫كأس من النبيذ الأحمر من فضلك؟ 39 00:06:51,167 --> 00:06:52,357 ‫اسمحي ليّ يا آنسة. 40 00:06:55,127 --> 00:06:56,487 أليس لاذعًا قليلاً على حاسة الشم؟ 41 00:06:56,507 --> 00:06:57,917 ‫ماذا، هل تجده هكذا في حفل زفافي؟ 42 00:06:58,197 --> 00:06:59,937 ‫لا، لقد كان مثاليًا. 43 00:07:00,447 --> 00:07:01,637 ‫تهانينا. 44 00:07:01,827 --> 00:07:02,887 ‫شكرًا لك. 45 00:07:03,957 --> 00:07:04,967 ‫هناك (تشارلي). 46 00:07:05,007 --> 00:07:06,987 ‫يجب أنّ اعرفكما على بعض... 47 00:07:07,207 --> 00:07:10,107 ‫هذا محرج، لكنه معجب كبير بّك. لذا... 48 00:07:10,417 --> 00:07:12,347 ‫(كريستين)... 49 00:07:13,537 --> 00:07:14,627 ‫يجب عليّ... 50 00:07:17,597 --> 00:07:18,967 ‫اتمنى لو كان الوضع مختلفًا. 51 00:07:19,697 --> 00:07:21,867 ‫لم أتوقف أبدًا عن الاهتمام بعلاقتنا، 52 00:07:21,897 --> 00:07:23,887 ‫ لكن كان عليّ أن اضحي. 53 00:07:25,197 --> 00:07:26,487 ‫لحمايتكِ. 54 00:07:27,557 --> 00:07:28,647 ‫أنا آسف. 55 00:07:32,877 --> 00:07:34,987 ‫ما كانت لتنجح علاقتنا أبدًا. 56 00:07:37,767 --> 00:07:38,777 ‫ولمَ لا؟ 57 00:07:38,867 --> 00:07:40,007 ‫لأنه يا (ستيفن).. 58 00:07:40,637 --> 00:07:42,727 .اخترت أن تعالج الأمور لوحدك 59 00:07:43,657 --> 00:07:46,786 ولطالما احترمت قرارك، إلّا أن هذا .يقف عائقًا بيني وبين حبي لك 60 00:07:51,956 --> 00:07:53,876 ‫ومنذ متى كان يراودكِ هذا الشعور؟ 61 00:07:56,166 --> 00:07:57,176 ‫منذ وقت طويل. 62 00:07:57,306 --> 00:07:59,386 ‫نعم. بالتأكيد. 63 00:08:01,816 --> 00:08:04,386 .إنني سعيد حقًا برؤيتكِ سعيدة 64 00:08:06,856 --> 00:08:07,856 ‫أنا كذلك. 65 00:08:08,926 --> 00:08:10,266 ‫أنا سعيدة حقًا. 66 00:08:11,046 --> 00:08:12,046 ‫جيّد. 67 00:08:12,846 --> 00:08:13,856 ‫وماذا عنك؟ 68 00:08:14,366 --> 00:08:15,506 ‫أنا سعيد. 69 00:08:16,036 --> 00:08:16,866 ‫جيّد. 70 00:08:17,526 --> 00:08:18,826 ‫فأنّك تستحق أن تكون سعيدًا. 71 00:08:28,892 --> 00:08:30,852 يا رجُل، انظروا لذلك؟ 72 00:08:32,562 --> 00:08:33,855 !يا صاح 73 00:08:41,529 --> 00:08:42,529 .شكرًا لك 74 00:09:45,415 --> 00:09:46,315 ‫انتبه! 75 00:09:57,335 --> 00:09:58,445 ‫هل أنا اعرفكِ؟ 76 00:11:49,053 --> 00:11:50,133 ‫على الرحب والسعة. 77 00:11:50,933 --> 00:11:54,633 ‫هل تعلم أنه من العادات القديمة أن ‫تنحني في حضور الساحر الأعظم؟ 78 00:11:54,653 --> 00:11:56,673 ‫نعم. أنا على دراية بالعادات. 79 00:12:02,453 --> 00:12:03,623 ‫لا تدعه يفلت. 80 00:12:29,923 --> 00:12:32,313 ‫- هذا مذهل. ‫- نعم. 81 00:13:35,152 --> 00:13:37,172 ‫- مَن هذه؟ ‫- كنت سأطرح ذات السؤال. 82 00:13:37,212 --> 00:13:38,222 ‫مهلاً يا طفلة. 83 00:13:38,702 --> 00:13:40,102 ‫ماذا أراد ذلك المخلوق منكِ؟ 84 00:13:40,192 --> 00:13:41,302 ‫أين والديكِ؟ 85 00:13:41,412 --> 00:13:42,702 ‫سأعيدها إلى القدس.. 86 00:13:45,862 --> 00:13:47,212 ‫إنها اخذت خاتمي التنقل عبر الأبعاد. 87 00:13:47,262 --> 00:13:48,732 ‫إنها اخذت خاتمك التنقل عبر الأبعاد. 88 00:13:58,261 --> 00:13:59,741 ‫لن نقتلكِ يا فتاة. 89 00:14:00,221 --> 00:14:02,631 ‫أنني خاطرت للتو بحياتي ‫محاولاً إنقاذ حياتكِ، أتتذكرين؟ 90 00:14:05,211 --> 00:14:06,991 بوضوح يمكنني التعامل ‫مع الوحوش العملاقة. 91 00:14:07,021 --> 00:14:10,041 ‫لكن ما يزعجني هو أنكِ كنت ‫في حلمي الليلة الماضية. 92 00:14:11,761 --> 00:14:13,601 ‫لم يكن ذلك حلمًا. 93 00:14:14,271 --> 00:14:15,711 ‫كان كونًا آخر. 94 00:14:19,511 --> 00:14:21,861 ‫ما مدى خبرتكما في "الأكوان المتعددة"؟ 95 00:14:22,461 --> 00:14:24,011 ‫لدينا خبرة مع "الأكوان المتعددة". 96 00:14:24,031 --> 00:14:26,221 مؤخرًا وقعت حادثة ..."مع "الرجل العنكبوت 97 00:14:26,271 --> 00:14:27,231 ‫الرجل مَن؟ 98 00:14:27,431 --> 00:14:29,791 ‫"الرجل العنكبوت". ‫لديه قوى العنكبوت. 99 00:14:29,821 --> 00:14:30,851 ‫بناءً على هذا جاء لقبه. 100 00:14:30,871 --> 00:14:32,911 ‫مقرف. هل يشبه العنكبوت؟ 101 00:14:32,941 --> 00:14:35,141 ‫- لا. إنه إنسان. ‫- يتسلق الجدران ويطلق الشباك. 102 00:14:35,181 --> 00:14:36,641 ‫- نعم، اصبت. ‫- يطلقها من مؤخرته؟ 103 00:14:36,751 --> 00:14:39,241 ‫لا. ربما. لا أعلم. 104 00:14:39,671 --> 00:14:40,991 ‫بصراحة لا أتمنى ذلك. 105 00:14:41,161 --> 00:14:42,391 ‫غريب جدًا. 106 00:14:43,671 --> 00:14:45,201 ‫ستؤلمكِ معدتكِ. 107 00:14:45,221 --> 00:14:46,621 ‫أنا من كون آخر. 108 00:14:46,851 --> 00:14:48,631 ‫كيف تعرف أن معدتي ‫تعمل مثل معدتك؟ 109 00:14:48,701 --> 00:14:49,691 ‫لا اعرف. 110 00:14:50,311 --> 00:14:52,531 ‫ولا أعرف حتى ‫إذا كنتِ من كون آخر. 111 00:14:52,561 --> 00:14:55,201 ‫ولهذا السبب أنني ما زلت ‫جالسًا هنا في انتظاركِ تنيرينا. 112 00:14:56,101 --> 00:14:59,481 ‫بصراحة، بعد مقابلتي ،)نسختيّ د.(سترينج 113 00:14:59,731 --> 00:15:01,131 ‫فأنت لست نسختي المفضلة. 114 00:15:01,681 --> 00:15:02,800 ‫ماذا يعني؟ 115 00:15:03,720 --> 00:15:05,190 ‫ألّا يتكلم الاسبانية؟ 116 00:15:05,340 --> 00:15:07,940 ‫أنني لا أعرف حتى ما إذا ‫كان يتحدث لغته الخاصة. 117 00:15:08,930 --> 00:15:11,970 ‫اسمعي، لقد تركت عرس ‫ جميل للغاية لإنقاذ طفلة مغرورة 118 00:15:12,000 --> 00:15:13,610 ‫من أن يأكلها أخطبوطًا. 119 00:15:13,630 --> 00:15:15,310 ‫- عرس مَن؟ ‫- اخبريني... عرس (كريستين). 120 00:15:15,340 --> 00:15:17,020 ‫- هل حضرته؟ ‫-سحقًا. هل تزوجت (كريستين)؟ 121 00:15:17,040 --> 00:15:17,650 ‫هل تمانع؟ 122 00:15:17,670 --> 00:15:19,310 .نعم، أمانع .لا، لم اتزوجها. نعم حضرت 123 00:15:19,340 --> 00:15:21,820 ‫عليك أن تشرحي ليّ ما الذي يجري. 124 00:15:21,920 --> 00:15:23,720 ‫لماذا كان ذلك الأخطبوط يحاول أكلكِ؟ 125 00:15:24,130 --> 00:15:25,680 ‫كان ذلك المخلوق يحاول اختطافي. 126 00:15:26,640 --> 00:15:28,640 ‫إنه مثل تابع يعمل .لحساب شيطان 127 00:15:29,240 --> 00:15:31,890 ‫كل ما نعرفه أنهم أرادوا ‫سلب قوتي لأنفسهم. 128 00:15:32,120 --> 00:15:33,130 ‫أيّ قوة؟ 129 00:15:34,920 --> 00:15:36,340 ‫قدرة التنقل عبر "الأكوان المتعددة". 130 00:15:37,230 --> 00:15:37,840 ‫ماذا؟ 131 00:15:37,910 --> 00:15:40,160 ‫هل يمكنك الانتقال ‫جسديًا من كون إلى آخر؟ 132 00:15:40,190 --> 00:15:40,780 ‫نعم. 133 00:15:40,810 --> 00:15:42,870 ‫- كيف؟ ‫- هذه هي المشكلة. لا اعرف كيف. 134 00:15:43,470 --> 00:15:44,720 ‫لا أستطيع التحكم بها. 135 00:15:44,990 --> 00:15:47,160 ‫يحدث هذا حين أكون خائفة جدًا. 136 00:15:47,700 --> 00:15:51,110 حسنًا. هل نسختي الأخرى عرف التغلب على الشيطان؟ 137 00:15:51,380 --> 00:15:54,540 ‫حسنًا، إنه كان يعرف كتاب ،سحري لخير مطلق 138 00:15:54,590 --> 00:15:57,710 ‫الذي يمنح الساحر كل ‫ما يحتاجه لهزيمة عدوه. 139 00:15:58,090 --> 00:16:00,020 ‫كتاب "فيشانتي"؟ 140 00:16:00,570 --> 00:16:01,610 ‫إنه ليس حقيقي. 141 00:16:01,820 --> 00:16:03,650 ‫إنها خرافة لا وجود لها. 142 00:16:03,760 --> 00:16:05,030 ‫في الواقع، إنه حقيقي. 143 00:16:05,780 --> 00:16:08,680 ‫اكتشفت ذلك في الكتاب السري الذي ‫تكسبه حين تصبح الساحر الأعظم. 144 00:16:08,740 --> 00:16:09,980 ‫لا يصدق. 145 00:16:10,080 --> 00:16:11,250 ‫لست الساحر الأعظم؟ 146 00:16:11,270 --> 00:16:12,800 ‫لا، أنا لست الساحر الأعظم. 147 00:16:13,800 --> 00:16:15,529 ‫الآخر كان الساحر الأعظم في كونه. 148 00:16:16,549 --> 00:16:20,559 ‫على الرغم من وجوده، إلّا إنه ."لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي 149 00:16:21,689 --> 00:16:25,189 أجل، عدا أننا تمكنا .من الوصول إليه 150 00:16:26,899 --> 00:16:28,479 ‫ثم طاردنا الشيطان. 151 00:16:29,189 --> 00:16:30,999 ‫اعتقدت أنّك ستحميني لكنك... 152 00:16:34,449 --> 00:16:35,329 ‫لم تفعل ذلك. 153 00:16:35,399 --> 00:16:37,119 ‫إنه كان قتال في حلمي. 154 00:16:38,289 --> 00:16:39,609 ‫لم يكن ذلك حلمًا. 155 00:16:40,879 --> 00:16:41,709 ‫اثبتي ذلك. 156 00:16:50,699 --> 00:16:51,929 ‫لم يكن حلمًا. 157 00:16:59,319 --> 00:17:00,429 ‫هذا يعني... 158 00:17:02,459 --> 00:17:05,679 ‫أن الأحلام نافذة إلى حياة ‫ذواتنا في "الأكوان المتعددة". 159 00:17:07,529 --> 00:17:08,859 ‫كانت تلك نظريته. 160 00:17:09,159 --> 00:17:12,369 ‫لذا، هذا الكابوس المتكرر ‫حيث أركض عاريًا من مهرج... 161 00:17:12,659 --> 00:17:14,889 ‫في مكان ما هناك، إنه حقيقي. 162 00:17:15,049 --> 00:17:17,609 ‫في مكان ما هناك كان ‫لدي تسريحة ذيل الحصان. 163 00:17:19,049 --> 00:17:21,079 ‫يمكن أن يكون هناك المزيد ‫من المخلوقات القادمة إليها. 164 00:17:21,649 --> 00:17:23,409 وهذه الطفلة تحمل .قوة خطيرة جدًا 165 00:17:23,459 --> 00:17:25,409 ‫تخيل لو حصل تهديد حقيقي. 166 00:17:27,519 --> 00:17:30,038 ‫خطر ببالي شيئًا يا صغيرة، ‫هو أننا لا نعرف اسمكِ. 167 00:17:33,448 --> 00:17:34,618 ‫(أمريكا تشافيز). 168 00:17:34,848 --> 00:17:37,048 ‫آنسة (تشافيز)، هلا ‫رافقتِنا إلى "قمر تاج"؟ 169 00:17:38,208 --> 00:17:39,388 ‫ستكونين بأمان هناك. 170 00:17:40,198 --> 00:17:42,228 ‫كيف اعرف انّك لن تخونني مثله؟ 171 00:17:43,298 --> 00:17:45,168 ‫أعتقد أنك ستضطرين إلى الوثوق بيّ. 172 00:17:48,718 --> 00:17:50,078 ‫ماذا نفعل به؟ 173 00:17:58,898 --> 00:18:00,358 ‫لا بد أن هذا انتهاك للشعيرة الدينية. 174 00:18:00,418 --> 00:18:01,908 ‫لقد دفنت أسوأ من هذا. 175 00:18:05,618 --> 00:18:07,298 ‫المخلوق الذي قتله... 176 00:18:07,878 --> 00:18:09,988 ‫هل كان يحمل ذات علامات الأخطبوط؟ 177 00:18:10,278 --> 00:18:11,058 ‫العلامات الرونية. 178 00:18:12,138 --> 00:18:13,388 ‫هذا ليس شعوذة. 179 00:18:14,698 --> 00:18:15,938 ‫إنه سحر. 180 00:18:16,728 --> 00:18:18,998 ‫هل نعرف أحدًا واجه شيء كهذا؟ 181 00:18:21,638 --> 00:18:22,838 ‫أعتقد أنني أعرف أحدهم. 182 00:18:25,218 --> 00:18:26,768 ‫- شوكولاتة! ‫- مهلاً! 183 00:18:27,098 --> 00:18:29,318 ‫ـ ماذا أخبرتكما؟ .ـ لكننا لا نطيق الانتظار 184 00:18:29,338 --> 00:18:30,528 ‫حسنًا، ماذا قلت؟ 185 00:18:34,078 --> 00:18:35,568 ‫اذهبا واغسلا يديكما. 186 00:18:40,478 --> 00:18:42,757 بحقكِ يا أمي، اصبحت .كبيرًا على هذا 187 00:18:44,047 --> 00:18:44,717 ‫حسنًا. 188 00:18:44,837 --> 00:18:46,297 ‫يمكنك أن تغطيني يا أمي. 189 00:18:46,997 --> 00:18:48,127 ‫سأفعل. 190 00:18:51,797 --> 00:18:52,807 ‫أتعرف... 191 00:18:53,067 --> 00:18:55,337 ‫الأسرة تدوم إلى الأبد. 192 00:18:56,397 --> 00:18:59,327 ‫لا يمكننا التخلي عن بعضنا .حتى لو حاولنا 193 00:18:59,627 --> 00:19:03,857 ‫أمي، لقد غيرت رأيي. يمكنك ‫أن تأتي وتغطيني إذا أردتِ. 194 00:19:03,887 --> 00:19:04,757 ‫حسنًا. 195 00:19:09,027 --> 00:19:10,147 ‫أحبّك. 196 00:19:41,097 --> 00:19:42,527 ‫إنها شجرة تفاح، صحيح؟ 197 00:19:44,167 --> 00:19:45,317 ‫أخيرًا. 198 00:19:52,047 --> 00:19:53,317 ‫- رائحتها... ‫- طيبة. 199 00:19:54,016 --> 00:19:55,456 ‫كنت سأقول حقيقية. 200 00:19:56,386 --> 00:19:58,376 ‫إنها حقيقية تمامًا. شكرًا. 201 00:19:59,536 --> 00:20:01,256 ‫لم اعد استخدم سحري بعد. 202 00:20:01,346 --> 00:20:02,686 ‫يمكنني رؤية هذا. 203 00:20:03,186 --> 00:20:05,146 ‫حسنًا، علمت أنّك عاجلاً أم آجلاً 204 00:20:05,386 --> 00:20:07,996 ستظهر وتود التحدث عما ."جرى في "ويست فيو 205 00:20:09,876 --> 00:20:12,716 .لقد اخطأت وتعرض أشخاص للأذى 206 00:20:12,766 --> 00:20:15,756 لكنكِ في النهاية صححتِ كل .شيء وهذا ما لا يدعو للشك 207 00:20:16,796 --> 00:20:19,066 لكنني لم أتي هنا ."للحديث عن "ويست فيو 208 00:20:19,856 --> 00:20:21,736 ‫- إذًا ما سبب قدومك؟ ‫- أننا بحاجة لمساعدتكِ. 209 00:20:24,996 --> 00:20:25,946 ‫بماذا؟ 210 00:20:26,106 --> 00:20:27,866 ‫ماذا تعرفين عن "الأكون المتعددة"؟ 211 00:20:28,236 --> 00:20:29,456 ‫"الأكوان المتعددة". 212 00:20:29,996 --> 00:20:31,226 ‫كان لدى (فيز) نظرياته. 213 00:20:31,276 --> 00:20:32,896 ‫كان يعتقد أنها حقيقية. 214 00:20:33,186 --> 00:20:35,186 ‫وخطيرة. 215 00:20:35,206 --> 00:20:37,186 ‫لقد كان صائبًا في كليهما. 216 00:20:37,456 --> 00:20:41,416 ‫وجدنا فتاة يمكنها التنقل بطريقة ما ‫عبر "الأكوان المتعددة" لكنها مُلاحقة. 217 00:20:42,296 --> 00:20:43,986 ‫- ملاحقة ممن؟ ‫- أشبه بشيطان. 218 00:20:44,036 --> 00:20:46,246 ‫شيطان يسعى للأستيلاء على قوتها. 219 00:20:46,736 --> 00:20:48,476 ‫الآن أخذناها إلى "قمر تاج" و... 220 00:20:48,636 --> 00:20:50,366 ‫لدينا دفاعاتنا هناك لكن... 221 00:20:50,486 --> 00:20:52,016 ‫يمكننا الأستفادة من خبرات منتقمة. 222 00:20:52,276 --> 00:20:54,056 ‫فهناك منتقمون آخرون غيري. 223 00:20:54,206 --> 00:20:57,116 أجل، لكن لو خيرت بين ..رامي سهام" ماهوكي و" 224 00:20:57,166 --> 00:20:59,016 ،محارب جريمة محب للحشرات 225 00:20:59,036 --> 00:21:03,876 ‫أو أحد أقوى ممارسي ،السحر على هذا الكوكب 226 00:21:04,296 --> 00:21:05,346 .فلن اواجه صعوبة بالأختيار 227 00:21:06,136 --> 00:21:07,355 ‫تعالي إلى "قمر تاج". 228 00:21:09,045 --> 00:21:10,645 ‫سنعيدكِ ومعكِ صندوق غداء. 229 00:21:14,275 --> 00:21:16,045 ‫ماذا لو أحضرت (أمريكا) إلى هنا؟ 230 00:21:17,475 --> 00:21:18,325 ‫هنا؟ 231 00:21:19,075 --> 00:21:20,765 ‫نعم. أعي جيّدًا هذا الموقف. 232 00:21:21,075 --> 00:21:24,505 ‫حين يكون أحدًا بمفرده تطارده .قدرات لا يرغب في مواجهتها 233 00:21:25,255 --> 00:21:26,725 ‫بوسعي حمايتها. 234 00:21:33,465 --> 00:21:34,955 ‫أنّك لم تخبرني باسمها‫، صحيح؟ 235 00:21:34,985 --> 00:21:35,945 ‫لا. 236 00:21:37,465 --> 00:21:38,595 ‫لا، لم أخبركِ. 237 00:21:43,455 --> 00:21:45,555 ‫أتعلم ، كان "هيكس" الجزء السهل. 238 00:21:43,455 --> 00:21:45,555 {\an8}"هيكس : اسم سحر واندا" 239 00:21:46,315 --> 00:21:49,055 .لكن الكذب لم يكن سهلاً 240 00:22:16,105 --> 00:22:17,205 ‫"داركهولد". 241 00:22:17,315 --> 00:22:18,745 ‫هل سمعت عن كتاب "داركهولد"؟ 242 00:22:18,825 --> 00:22:20,524 ‫كل ما اعرفه هو أنه كتاب الملعونين. 243 00:22:20,864 --> 00:22:24,424 ‫وأنه يدمر كل شيء وكل من يمسه. 244 00:22:24,444 --> 00:22:26,134 ‫لكنني أتساءل ماذا فعل لك. 245 00:22:26,244 --> 00:22:28,274 ‫أظهر ليّ "داركهولد" الحقيقة. 246 00:22:28,504 --> 00:22:32,204 وأنني يمكنني إستعادة .كل ما فقدته مجددًا 247 00:22:32,314 --> 00:22:33,974 ‫ماذا تريدين من (أمريكا)؟ 248 00:22:34,154 --> 00:22:35,824 ‫ماذا تريدين من "الأكوان المتعددة"؟ 249 00:22:36,634 --> 00:22:39,024 ‫سأترك هذا العالم الواقعي، 250 00:22:39,584 --> 00:22:41,924 ‫وأذهب إلى مكان حيث يمكنني .العيش فيه أنا وطفليّ 251 00:22:42,054 --> 00:22:44,224 ‫(واندا)، طفليكِ ليسا حقيقين. 252 00:22:44,644 --> 00:22:46,694 ‫أنّكِ خلقتهما بسحركِ. 253 00:22:46,794 --> 00:22:48,444 ‫وهذا ما تفعله كل أم. 254 00:22:51,114 --> 00:22:52,284 ‫أتعلم.. 255 00:22:53,394 --> 00:22:54,874 ‫كان هناك كون، 256 00:22:55,804 --> 00:22:59,144 ‫حيث كنت سعيدًا فيه، ‫ألّا تريد الذهاب إليه؟ 257 00:23:00,004 --> 00:23:01,274 ‫أنا سعيد. 258 00:23:01,584 --> 00:23:04,304 أنني اعرف كيف يبدو تضليل .النفس أكثر من أيّ احد آخر 259 00:23:06,554 --> 00:23:09,524 ‫ما تفعلينه ما هو إلّا انتهاك ‫صارخ لكل قوانين الطبيعة. 260 00:23:09,554 --> 00:23:12,484 ،إذا سلبتِ قوة تلك الطفلة .فلن تنجو 261 00:23:12,584 --> 00:23:14,704 ‫أنا لا أستمتع بإيذاء الآخرين يا (ستيفن). 262 00:23:15,324 --> 00:23:16,704 ‫لكنها ليست طفلة. 263 00:23:17,044 --> 00:23:18,734 ‫بل كائن خارق للطبيعة. 264 00:23:19,474 --> 00:23:23,234 فقوة غاشمة كهذه يمكنها ‫تدمير هذا العالم وعوالم أخرى. 265 00:23:23,354 --> 00:23:26,834 والتضحية بها سيكون .في صالح الجميع 266 00:23:27,534 --> 00:23:31,534 ‫يمكنك توديع صندوق الغداء لأن .تبرير كهذا لا يستخدمه إلّا أعداؤنا 267 00:23:31,884 --> 00:23:33,223 ‫وأليس هذا تبريرك؟ 268 00:23:34,043 --> 00:23:36,373 ‫حين منحت (ثانوس) حجر الزمن؟ 269 00:23:40,093 --> 00:23:43,263 ‫كانت تلك حربًا، ‫وفعلت ما كان عليّ فعله. 270 00:23:43,573 --> 00:23:45,673 .أنّت تخرق القوانين، تصبح بطلاً 271 00:23:46,143 --> 00:23:47,853 .وأنا أخرقها، أصبح عدوًا 272 00:23:49,133 --> 00:23:50,603 ‫لا أجده مبدئًا منصفًا. 273 00:23:52,643 --> 00:23:54,093 ‫ماذا سيحدث الآن؟ 274 00:23:54,553 --> 00:23:59,123 ‫عد إلى "قمر تاج"، واستعد لتسليم ‫(أمريكا تشافيز) بحلول غروب الشمس. 275 00:24:00,433 --> 00:24:01,673 ‫بسلام. 276 00:24:02,713 --> 00:24:03,943 ‫بعد ذلك... 277 00:24:05,983 --> 00:24:07,943 ‫لن تراني مرة أخرى. 278 00:24:12,033 --> 00:24:13,663 ‫وإذا لم نفعل ذلك؟ 279 00:24:17,933 --> 00:24:23,103 ‫حين لن تأتي (واندا) من أجلها. ‫بل ستكون "الساحرة القرمزية". 280 00:24:34,093 --> 00:24:35,583 ‫"الساحرة القرمزية". 281 00:24:38,773 --> 00:24:39,913 ‫رحلت (واندا). 282 00:24:40,713 --> 00:24:43,313 ‫إنها استولت على "داركهولد" .الذي سيطر عليها 283 00:24:46,942 --> 00:24:49,892 ‫"الساحرة القرمزية" مخلوقة ‫من سحر لا يقارن بغيره. 284 00:24:51,042 --> 00:24:53,232 ‫فبوسعها إعادة كتابة ‫الواقع كما تختار، 285 00:24:55,972 --> 00:25:00,372 ‫والتنبأ في كِلا السيطرة .أو القضاء على الكون 286 00:25:00,772 --> 00:25:03,472 ‫إنها استولت على مدينة ‫بأكملها بقدرتها العقلية. 287 00:25:05,052 --> 00:25:06,892 ‫وإذا استولت على قوة (أمريكا).. 288 00:25:07,572 --> 00:25:10,112 .سترضخ "الأكوان المتعددة" كلها أمامها 289 00:25:11,872 --> 00:25:14,132 إذًا، الشخص التي لجأت ،إليه طلبًا لمساعدته 290 00:25:14,792 --> 00:25:18,742 ‫وأخبرته عن مكاني بالضبط هو ذات الشخص الذي يحاول قتلي؟ 291 00:25:20,012 --> 00:25:21,012 ‫نعم. 292 00:25:21,782 --> 00:25:24,772 توقف عن إلقاء المحاضرة الآن .ولنبدأ بتسليح التوابع 293 00:25:25,422 --> 00:25:27,612 .يجب تحصين "قمر تاج" الآن 294 00:26:04,231 --> 00:26:06,771 إنهم أسياد أقداس ."هونغ كونغ" و"لندن" 295 00:26:07,501 --> 00:26:10,971 ‫تشرفت بمواجهة الموت ‫بجانبكم مرة أخرى. 296 00:26:11,031 --> 00:26:12,071 ‫الشرف لنا. 297 00:26:12,151 --> 00:26:15,921 ‫أيًا كان ما يطلبه منا الساحر ‫الأعظم، يجب أن يتم. 298 00:26:18,601 --> 00:26:20,351 ‫إنها عادة قديمة. 299 00:27:23,550 --> 00:27:25,290 ‫انتقِ كلماتك بحكمة. 300 00:27:25,710 --> 00:27:28,140 "فمصير "الأكوان المتعددة .يعتمد عليها 301 00:27:28,210 --> 00:27:29,090 ‫مفهوم. 302 00:27:30,410 --> 00:27:31,950 ‫لا لأسلوب الضغط إذًا. 303 00:27:44,800 --> 00:27:47,910 ‫كل هذا لأجل طفلة قابلتها البارحة؟ 304 00:27:48,640 --> 00:27:50,910 .لديكِ الحق في أن تغضبي يا (واندا) 305 00:27:51,550 --> 00:27:53,450 ‫كان عليكِ تقديم تضحيات رهيبة. 306 00:27:53,500 --> 00:27:56,020 .أنني ثقبت رأس عشيقي 307 00:27:57,530 --> 00:27:59,720 ‫ولم أكترث لفعل ذلك. 308 00:28:00,530 --> 00:28:03,740 فلا تحاضرني عن التضحيات ‫يا (ستيفن سترينج). 309 00:28:12,130 --> 00:28:14,700 ‫إذا منحتني ما أريده.. 310 00:28:15,280 --> 00:28:17,940 ‫سأرسلك إلى عالم حيث ‫يمكنك أن تكون برفقة (كريستين). 311 00:28:20,610 --> 00:28:24,119 ‫ستصدكِ قوة "قمر تاج" الجبارة. 312 00:28:25,189 --> 00:28:27,609 ‫جهزوا المواقع الدفاعية الآن! 313 00:28:34,529 --> 00:28:36,909 ‫لا تجرأي على دخول ‫هذه الأراضي المقدسة. 314 00:28:36,999 --> 00:28:40,499 .أنّك تجهل مدى قدراتي العقلانية 315 00:28:40,619 --> 00:28:44,529 ‫نعم، كتاب الملعونين وقدراتكِ السحرية واستحضاركِ مخلوقات لخطف الطفلة 316 00:28:44,579 --> 00:28:47,139 .فأنني لا اجده عقلانيًا ابدًا 317 00:28:47,299 --> 00:28:51,139 إن إرسالي تلك المخلوقات .لمطاردتها بدلاً مني كان رحمة 318 00:28:52,749 --> 00:28:55,709 ‫وعلى الرغم من نفاقك... 319 00:28:55,819 --> 00:29:00,469 ‫وإهاناتك، إلّا أنّي رجوتك أن ‫تبتعد عن طريقي بأمان. 320 00:29:01,509 --> 00:29:03,649 ‫لقد استنفدت صبري. 321 00:29:05,529 --> 00:29:07,269 ‫لكنني آمل أن تفهم... 322 00:29:07,789 --> 00:29:09,199 ‫حتى هذه اللحظة.. 323 00:29:09,669 --> 00:29:11,359 ‫وما سيحدث بعدها... 324 00:29:12,439 --> 00:29:15,089 ‫بأنني كوني... 325 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 ‫عقلانية. 326 00:29:27,149 --> 00:29:28,289 ‫تماسكوا! 327 00:29:29,899 --> 00:29:31,239 ‫تماسكوا! 328 00:29:46,258 --> 00:29:47,588 ‫إنّك نجحت. 329 00:29:51,738 --> 00:29:53,428 ‫عززوا الدرع! 330 00:29:53,366 --> 00:29:54,367 !عززوا الدرع 331 00:29:54,534 --> 00:29:56,369 !عززوا الدرع 332 00:30:16,248 --> 00:30:17,968 ‫إنها تحاول التلاعب بعقولهم. 333 00:30:18,058 --> 00:30:20,998 ‫أيها السحرّة! حصنوا عقولكم! 334 00:30:33,508 --> 00:30:34,628 ‫اركض. 335 00:30:58,137 --> 00:30:59,877 ‫اخترقت الدرع! 336 00:31:04,797 --> 00:31:05,817 ‫اطلقوا النار! 337 00:31:09,327 --> 00:31:10,247 ‫نعم! 338 00:31:22,107 --> 00:31:23,277 ‫احتموا! 339 00:31:26,307 --> 00:31:27,457 ‫واصلوا إطلاق النار! 340 00:31:40,177 --> 00:31:41,617 ‫تقهقروا! 341 00:31:42,937 --> 00:31:44,777 ‫(وونغ)! ارحل من هنا! 342 00:32:42,426 --> 00:32:44,766 .إذا اردتِ الفتاة، عليكِ اجتيازي 343 00:32:46,176 --> 00:32:47,066 ‫لك ذلك. 344 00:33:55,975 --> 00:33:58,205 ‫علينا إخراجكِ من هنا. الآن. 345 00:33:58,435 --> 00:34:01,145 ‫- لماذا؟ ماذا حدث؟ ‫- سقط "قمر تاج". 346 00:34:15,295 --> 00:34:16,645 ‫الانعكاسات. 347 00:34:17,255 --> 00:34:19,455 ‫إنها تستخدم الانعكاسات. ‫غطوهم! 348 00:34:51,234 --> 00:34:55,294 ‫أنّك ضحيت بكل هذه الأرواح ‫فقط لإبعادي عن طفليّ. 349 00:34:55,814 --> 00:34:57,024 ‫أنّكِ قتلتِ تلك الأرواح. 350 00:34:57,554 --> 00:35:00,124 ‫لا يُسمح لكِ بالعبور ‫إلى "الأكوان المتعددة". 351 00:35:00,734 --> 00:35:02,444 ‫أنا لست وحشًا يا (ستيفن). 352 00:35:02,744 --> 00:35:04,074 ‫أنا أم. 353 00:35:04,484 --> 00:35:08,244 ‫(واندا)، ليس لديكِ أطفال. ‫لا وجود لهما. 354 00:35:09,034 --> 00:35:10,254 ‫لكنهما موجودان. 355 00:35:10,804 --> 00:35:12,584 ‫في كل كون آخر. 356 00:35:13,784 --> 00:35:15,254 ‫أعلم أنهما كذلك. 357 00:35:15,984 --> 00:35:17,584 ‫لأنني أحلم بهما... 358 00:35:18,584 --> 00:35:20,874 ‫كل ليلة. 359 00:35:27,780 --> 00:35:28,865 .سوف نريكِ 360 00:35:29,031 --> 00:35:30,158 .حاذري يا أمي، حاذري 361 00:35:30,324 --> 00:35:33,035 .حسنًا، ارجعي، ارجعي 362 00:35:33,202 --> 00:35:34,412 ...حسنًا، إياك 363 00:35:35,334 --> 00:35:36,664 ‫أحلم بأولادي... 364 00:35:37,934 --> 00:35:39,904 ‫أحلم بحياتنا معًا. 365 00:35:39,625 --> 00:35:40,751 .هاك - !أجل - 366 00:35:40,918 --> 00:35:42,127 .ومن ثمَ من الأمام للخلف 367 00:35:42,544 --> 00:35:43,879 .الخلف للأمام 368 00:35:44,463 --> 00:35:45,464 هل يمكنني الحصول على البعض؟ 369 00:35:45,630 --> 00:35:46,631 أرجوكِ؟ 370 00:35:48,049 --> 00:35:48,967 هل أنتما مستعدان؟ - .لا بأس - 371 00:35:49,134 --> 00:35:50,093 .أنا أحبكِ يا أماه 372 00:35:50,263 --> 00:35:51,893 ‫كل ليلة، 373 00:35:53,503 --> 00:35:54,913 ‫يراودني ذات الحلم. 374 00:35:56,453 --> 00:35:57,993 ‫وكل صباح... 375 00:36:01,243 --> 00:36:03,953 ‫ذات الكابوس. 376 00:36:07,653 --> 00:36:09,073 ‫ماذا لو وصلت إليهما؟ 377 00:36:10,993 --> 00:36:12,593 ‫ماذا يحدث لنسختكِ الآخرى؟ 378 00:36:14,283 --> 00:36:16,053 ‫ماذا يحدث لأمهما؟ 379 00:38:03,412 --> 00:38:04,392 ‫هل أنتِ بخير؟ 380 00:38:06,302 --> 00:38:07,411 ‫لقد انقذتني. 381 00:38:08,261 --> 00:38:09,261 ‫آمل ذلك. 382 00:38:13,651 --> 00:38:14,821 ‫مندهشة أنّك لم تتقيأ. 383 00:38:14,901 --> 00:38:16,821 ‫هذه ليست رحلتي ‫الأولى الغريبة يا طفلة. 384 00:38:17,971 --> 00:38:20,241 ‫إذًا، هذه "نيويورك" في .."الأكوان المتعددة" 385 00:38:23,681 --> 00:38:24,741 ‫ها هو. 386 00:38:31,811 --> 00:38:32,681 ‫سحقًا. 387 00:38:35,331 --> 00:38:36,341 ‫توقفي. 388 00:38:39,351 --> 00:38:41,631 .أجل، أنّكِ حصلتِ على ثقب جميل 389 00:38:42,741 --> 00:38:44,241 ‫لنصلحها. 390 00:38:45,071 --> 00:38:46,251 ‫حسنًا يا (أمريكا). 391 00:38:46,901 --> 00:38:49,161 ‫يجب عليك فتح بوابة ‫لإعادتنا إلى هناك الآن. 392 00:38:49,361 --> 00:38:50,481 ‫لا اعرف كيف. 393 00:38:50,611 --> 00:38:52,551 ‫ـ أنّكِ فعلتها للتو. .ـ عن غير قصد 394 00:38:52,581 --> 00:38:55,691 ‫(وونغ) هناك بمفرده مع (واندا) ‫وأنا أمله الوحيد. 395 00:38:55,771 --> 00:38:56,861 ‫لا أستطيع التحكم بقوتي... 396 00:38:56,891 --> 00:38:59,161 ‫يجب أن تكوني قادرة على التحكم ‫بها بطريقة ما. حتى أنا بمقدوري. 397 00:39:02,021 --> 00:39:03,021 ‫آسف. 398 00:39:05,391 --> 00:39:08,891 ‫ماذا عن نسختكِ في هذا الكون؟ ‫ربما يمكنها التحكم بقوتها. 399 00:39:09,121 --> 00:39:10,951 ‫لا توجد نسخة ليّ .في هذا الكون 400 00:39:11,071 --> 00:39:12,811 ‫- ماذا؟ ‫- ولا في أيّ كون. 401 00:39:12,941 --> 00:39:15,281 ‫ـ لكن كيف تعرفين ذلك؟ .ـ لأنني تقصيت عن ذلك 402 00:39:17,041 --> 00:39:19,031 ‫ولأنني لا أحلم أبدًا. 403 00:39:26,520 --> 00:39:27,720 ‫لا بأس يا طفلة. 404 00:39:28,440 --> 00:39:31,500 ‫حتى لو استطعتِ إعادتي إلى هناك، ‫فلن أقدر على محاربة (واندا). 405 00:39:32,310 --> 00:39:34,240 ‫- وماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ ‫- ماذا عنه؟ 406 00:39:34,420 --> 00:39:36,720 ‫نسختك الآخرى كان تعتقد أنه .بوسعه إيقاف مَن يلاحقني 407 00:39:36,780 --> 00:39:39,110 ‫نعم، هنيئًا لنسخي الآخرى. ‫إنه ليس هنا، صحيح؟ 408 00:39:39,230 --> 00:39:41,870 ‫لا أعرف مكانه. لذا ما لم ‫يكن هناك نسخة آخرى مني.. 409 00:39:44,090 --> 00:39:45,530 ‫يجب علينا البحث... 410 00:39:46,250 --> 00:39:48,570 ‫نسخة أخرى مني. 411 00:40:13,630 --> 00:40:14,620 !اللعنة 412 00:40:20,730 --> 00:40:22,020 ‫هل ينطلقون عند الإشارة الحمراء؟ 413 00:40:22,160 --> 00:40:24,420 ‫القاعدة الأولى في التنقل ‫عبر "الأكوان المتعددة"، 414 00:40:24,550 --> 00:40:26,550 ‫هي أنّك تجهل أيّ شيء. 415 00:40:26,790 --> 00:40:27,650 ‫حسنًا. 416 00:40:31,270 --> 00:40:32,200 ‫إنها إشارة حمراء. 417 00:40:34,129 --> 00:40:36,779 ‫إذًا ما هي القاعدة الثانية؟ 418 00:40:39,389 --> 00:40:40,559 ‫(أمريكا)؟ 419 00:40:43,179 --> 00:40:44,549 ‫(أمريكا)؟ 420 00:40:45,579 --> 00:40:47,819 ‫القاعدة الثانية، ابحث عن طعام. 421 00:40:48,119 --> 00:40:50,389 ‫أفضل البيتزا. كرات البيتزا. 422 00:40:51,129 --> 00:40:53,349 ‫ـ كيف تدفعين ثمن هذا؟ ‫ـ كان مجانيًا. 423 00:40:53,469 --> 00:40:55,639 ‫الطعام مجاني في معظم ‫الأكوان في الواقع. 424 00:40:55,789 --> 00:40:57,509 ‫من الغريب أنّكم تدفعون ‫ثمنه في عالمكم. 425 00:40:57,599 --> 00:41:00,049 .أنتِ! لم تدفعي ثمنه 426 00:41:00,379 --> 00:41:02,319 ‫اللعنة، ربما إنه ليس مجانيًا هنا. 427 00:41:02,359 --> 00:41:04,379 .كرات البيتزا تحتاج دفع ثمنها دومًا 428 00:41:04,449 --> 00:41:06,389 ‫حسنًا يا سيّد البيتزا. ‫اهدأ، إنها مجرد طفلة... 429 00:41:06,449 --> 00:41:08,889 ‫أنت اهدأ يا دكتور (سترينج). 430 00:41:10,119 --> 00:41:11,859 ‫من أين لك هذا الرداء على أي حال؟ 431 00:41:12,019 --> 00:41:13,649 ‫إنه يبدو حقيقي. 432 00:41:13,709 --> 00:41:15,809 ‫إنه ليس رداء، بل عباءة. ‫واقترح عليك أن تتركها. 433 00:41:15,869 --> 00:41:19,099 ‫أنّك أخذت هذه الزي كله من ‫متحف (سترينج)، ألست كذلك؟ 434 00:41:19,289 --> 00:41:21,219 ‫- متحف (سترينج)؟ ‫- أنت سارق. 435 00:41:21,309 --> 00:41:23,029 ‫لماذا لا تأخذ بعض الخردل؟ 436 00:41:32,849 --> 00:41:34,489 ‫هيّا! لن يدوم طويلاً. 437 00:41:34,939 --> 00:41:36,989 ‫هل سيتوقف في غضون دقائق؟ 438 00:41:37,989 --> 00:41:39,259 ‫بعد حوالي ثلاثة أسابيع. 439 00:41:42,909 --> 00:41:47,508 ‫تلك الأكوان التي مررنا بها، ‫ هل كنا طلاء في إحداها؟ 440 00:41:47,598 --> 00:41:49,778 نعم، لكنك لا تتمنى أن .تكون عالقًا فيها 441 00:41:49,818 --> 00:41:51,798 ‫فمن الصعب تناول الطعام هناك. 442 00:41:52,648 --> 00:41:54,688 ‫كم عدد الأكوان التي مررتِ بها؟ 443 00:41:56,588 --> 00:41:57,858 ‫اثنان وسبعون؟ 444 00:41:58,018 --> 00:41:59,498 ‫ثلاثة وسبعون، عدا هذا الكون. 445 00:41:59,878 --> 00:42:00,748 ‫هذا... 446 00:42:01,228 --> 00:42:02,308 ‫هذا كثير. 447 00:42:02,458 --> 00:42:03,558 ‫مسار الذكريات. 448 00:42:03,628 --> 00:42:07,008 ‫أعد عرض ذكرياتك المهمة ‫الآن مقابل سعر مخفض. 449 00:42:07,088 --> 00:42:09,438 ‫أننا نتذكر لئلا تنسى. 450 00:42:16,788 --> 00:42:18,598 ‫هذا رائع حقًا. 451 00:42:18,738 --> 00:42:21,208 ‫أأنت واثق أنك لم تأخذ ‫قرض طالب آخر؟ 452 00:42:21,528 --> 00:42:25,098 ‫لا، لقد بعت للتو إحدى تلك الكليتين اللتان ‫أجرينا عليهما عملية الأسبوع الماضي. 453 00:42:27,668 --> 00:42:30,478 ‫لقد احضرت لك شيئًا صغيرًا.. 454 00:42:32,778 --> 00:42:34,428 ‫تهانينا. 455 00:42:35,418 --> 00:42:36,548 ‫ما هذا؟ 456 00:42:36,868 --> 00:42:38,248 ‫افتحه وستعرف. 457 00:42:43,288 --> 00:42:44,558 ‫(كريستين)، هذه.. 458 00:42:45,958 --> 00:42:47,758 ‫هذه مذهلة. شكرًا لكِ. 459 00:42:49,348 --> 00:42:50,808 ‫ليس لدينا وقت لهذا. 460 00:42:53,718 --> 00:42:54,718 ‫مسار الذكريات. 461 00:42:54,858 --> 00:42:58,268 ‫أعد عرض ذكرياتك المهمة ‫الآن مقابل سعر مخفض. 462 00:42:58,318 --> 00:43:00,547 ‫أننا نتذكر لئلا تنسى. 463 00:43:08,197 --> 00:43:09,297 ‫أين هذا؟ 464 00:43:11,607 --> 00:43:12,517 ‫الديار. 465 00:43:14,017 --> 00:43:15,077 ‫والدتاي. 466 00:43:41,817 --> 00:43:42,977 !(أمريكا) 467 00:44:01,847 --> 00:44:04,017 ‫نعم، أنت محق. ‫هذا مجرد مضيعة للوقت. 468 00:44:04,077 --> 00:44:05,047 ‫مهلاً يا طفلة. 469 00:44:05,887 --> 00:44:08,657 ‫كانت هذه المرة الأولى التي ‫فتحت فيها بوابة، صحيح؟ 470 00:44:08,757 --> 00:44:09,807 ‫لا يهم. 471 00:44:10,447 --> 00:44:12,216 .بلى يهم ‫ لقد فقدت والدتيك. 472 00:44:12,256 --> 00:44:14,736 ‫لم أفقدهما. بل قتلتهما. 473 00:44:14,786 --> 00:44:16,656 ‫لا، لا، لم تفعلي ذلك. ‫لا تفكري في هذا حتى. 474 00:44:16,746 --> 00:44:19,496 ‫حسنًا، لقد فتحت بوابة بقوى ‫لا أستطيع التحكم بها، 475 00:44:19,536 --> 00:44:22,296 ‫وأرسلتهما إلى كون عشوائي، ‫ربما مميت لا مفر منه. 476 00:44:22,326 --> 00:44:25,076 ‫اسمعي، إذا كانتا ‫والدتاكِ تشبهان بنتهما.. 477 00:44:25,406 --> 00:44:26,576 ‫فقد نجتا. 478 00:44:27,196 --> 00:44:29,316 ‫واثق أنكِ ستلتقي ‫بهما مجددًا يومًا ما. 479 00:44:33,636 --> 00:44:34,646 ‫ليس سيئًا. 480 00:44:35,936 --> 00:44:36,946 ‫شكرًا. 481 00:44:38,816 --> 00:44:42,566 ‫تلك المرأة في مسار ذكرياتك، ‫كانت (كريستين)، أليس كذلك؟ 482 00:44:44,226 --> 00:44:46,696 ‫نعم، كانت (كريستين). ‫كيف تعرفت عليها؟ 483 00:44:46,796 --> 00:44:47,986 ‫من نسختك الأخرى. 484 00:44:48,366 --> 00:44:50,876 ‫ـ هل كنا معًا؟ ‫ـ لا، لم تعدا تتحدثان. 485 00:44:51,016 --> 00:44:53,446 ‫ـ فأنّك افسدت علاقتكما. ‫ـ بالتاكيد. 486 00:44:54,366 --> 00:44:56,446 ‫هل افسدت علاقتك مع (كريستين)؟ 487 00:44:57,706 --> 00:44:59,116 ‫نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك. 488 00:44:59,626 --> 00:45:00,536 ‫لماذا؟ 489 00:45:02,786 --> 00:45:03,836 ‫الأمر معقد. 490 00:45:03,876 --> 00:45:06,296 ‫أكثر تعقيدًا من ساحرة تطاردني ‫عبر "الأكوان المتعددة"؟ 491 00:45:06,346 --> 00:45:07,746 ‫اجل في الواقع. 492 00:45:39,365 --> 00:45:42,045 (ضحى د.(ستيفن سترينج "(بحياته لهزيمة (ثانوس 493 00:45:42,055 --> 00:45:44,685 إمتناننا الكبير لأقوى" ."بطل في الأرض 494 00:45:48,725 --> 00:45:50,605 ‫"ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟ 495 00:45:50,655 --> 00:45:52,525 ‫أجل، أترون؟ .ليست كل نسخي شريرة 496 00:45:53,995 --> 00:45:55,345 ‫إذا ماتت نسخك الآخرى.. 497 00:45:55,955 --> 00:45:57,605 ‫فمَن هو سيد القدس؟ 498 00:46:03,715 --> 00:46:05,535 ‫سحقًا. 499 00:46:14,995 --> 00:46:17,225 ‫- هل تعرفه؟ ‫- نعم. إنه (موردو). 500 00:46:17,515 --> 00:46:19,845 ‫إنه في الواقع أول مَن سمح ‫ليّ بالدخول إلى "قمر تاج". 501 00:46:20,025 --> 00:46:20,855 ‫رائع. 502 00:46:20,915 --> 00:46:23,645 ‫وبعد ذلك فقد عقله وكرس ‫حياته في محاولة لقتلي. 503 00:46:25,595 --> 00:46:26,565 ‫رائع. 504 00:46:31,425 --> 00:46:33,895 لطالما ظننت أن هذا .اليوم سيأتي 505 00:46:33,995 --> 00:46:36,105 ‫ـ حقًا؟ .ـ اجل 506 00:46:37,125 --> 00:46:40,804 ‫لأنك كنت تشك دومًا ‫في قدوم هذا اليوم. 507 00:46:49,484 --> 00:46:50,594 ‫اخي. 508 00:46:54,864 --> 00:46:55,974 ‫حسنًا. 509 00:46:57,764 --> 00:47:00,914 ‫تعال وأخبرني بكل شيء... 510 00:47:01,644 --> 00:47:03,224 ‫حول كونك. 511 00:47:08,974 --> 00:47:10,404 ‫نتحرك عند الإشارة الحمراء. 512 00:47:13,174 --> 00:47:15,134 ‫يبدو أنّك هائل للغاية أيضًا. 513 00:47:15,694 --> 00:47:17,674 ‫مسافر عبر "الأكوان المتعددة". 514 00:47:18,374 --> 00:47:21,344 ‫لكن بفضل النجوم أحضرتِ ‫د.(سترينج) إلى بر الأمان. 515 00:47:21,464 --> 00:47:23,834 بمجرد هروبنا من الكون .لا يعني أننا بأمان 516 00:47:24,554 --> 00:47:28,774 ‫فـ(واندا) لديها القدرة على استحضار (‫الشياطين والوحوش لمهاجمة (أمريكا 517 00:47:28,794 --> 00:47:31,564 ‫- في أكوان أخرى. ‫- إذًا "داركهولد" بحوزتها؟ 518 00:47:31,764 --> 00:47:33,254 ‫هل تعرف "داركهولد"؟ 519 00:47:33,304 --> 00:47:35,764 ‫نعم بالتأكيد، فلدينا "داركهولد" ‫ في هذا الكون أيضًا. 520 00:47:36,304 --> 00:47:38,194 ‫أحتفظ به هنا في القدس. 521 00:47:38,214 --> 00:47:41,984 ‫لن نخاطر أبدًا بوقوع هكذا ‫سلاح خطير في الأيدي الخطأ. 522 00:47:42,174 --> 00:47:43,174 ‫صحيح. 523 00:47:43,364 --> 00:47:45,124 "إذا كان نسختكم من "داركهولد ،تشبه نسختنا 524 00:47:45,834 --> 00:47:49,534 ‫أخشى أن تفعل (واندا) ما هو أسوأ ‫بكثير من استحضار الوحوش، 525 00:47:49,884 --> 00:47:51,283 ‫للسعي وراءكِ. 526 00:47:51,573 --> 00:47:52,723 ‫ماذا تقصد؟ 527 00:47:52,813 --> 00:47:53,993 ‫ثمة تعويذة.. 528 00:47:54,823 --> 00:47:56,703 ‫موجودة في صفحات الكتاب. 529 00:47:58,423 --> 00:48:00,413 ‫مدمرة للروح. 530 00:48:01,763 --> 00:48:04,283 ‫تعويذة تدنّس الواقع نفسه. 531 00:48:06,223 --> 00:48:07,373 ‫تعويذة "التنقل عبر الأحلام". 532 00:48:09,033 --> 00:48:15,163 ‫ساحر "التنقل عبر الأحلام" ينقل ‫وعيه من كونه إلى كون آخر. 533 00:48:15,913 --> 00:48:18,953 .يستحوذ على جسدًا بديلاً عنه 534 00:48:21,713 --> 00:48:26,953 هذا الشبيه الشيطاني يتحكم .بالممسوس ويطارد اعدائه عن بعد 535 00:48:30,053 --> 00:48:33,963 الأفتناء ليس رابط ،دائمي بين الوُقّع 536 00:48:34,653 --> 00:48:37,413 ‫لكن في الوقت العابر الذي ‫يتنقل فيه عبر الأحلام، 537 00:48:37,433 --> 00:48:41,113 ‫قد يلحق ضررًا لا يمكن ‫إصلاحه بالكون الذي يغزوه. 538 00:48:44,443 --> 00:48:47,423 ‫لذا أنكما لا تواجهان شيطانًا. 539 00:48:49,583 --> 00:48:52,773 ‫قد تكون "الساحرة القرمزية". 540 00:48:54,133 --> 00:48:56,093 ‫لكن لماذا لم تفعل ذلك في البداية؟ 541 00:48:56,203 --> 00:48:58,483 ‫لأن هذا كان كونها عقلانية. 542 00:48:59,573 --> 00:49:01,323 ‫ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ 543 00:49:01,523 --> 00:49:03,403 ‫نقيض "داركهولد". 544 00:49:04,222 --> 00:49:08,332 ‫يمكن أن يمنح الساحر أيّ ‫قوة يحتاجها لهزيمة عدوه. 545 00:49:10,182 --> 00:49:11,612 ‫أنا بحاجة لمساعدتك في... 546 00:49:16,162 --> 00:49:17,482 ‫أنا آسف يا (ستيفن). 547 00:49:18,932 --> 00:49:22,552 ‫لكن أتمنى أن تفهم أنّك ‫من بين كل الناس... 548 00:49:23,042 --> 00:49:27,192 ‫ليست (واندا ماكسيموف) ‫من تهدد واقعنا. 549 00:49:28,492 --> 00:49:30,002 ‫بل أنتما ايضًا. 550 00:49:31,692 --> 00:49:33,082 ‫ماذا كان في ذلك الشاي؟ 551 00:49:37,262 --> 00:49:39,302 ‫أيها الوغـ. 552 00:49:51,582 --> 00:49:53,482 ‫رمال "نيسانتي". 553 00:49:54,092 --> 00:49:57,092 ‫لقد تصرفت مثلكما. 554 00:50:01,042 --> 00:50:02,352 ‫أنّك تمكنت مني. 555 00:50:25,791 --> 00:50:26,971 ‫حان وقت النوم يا أولاد. 556 00:50:27,311 --> 00:50:29,161 ‫هل يمكننا الحصول على آيس كريم آخر؟ 557 00:50:29,341 --> 00:50:30,531 .ـ ارجوكِ .ـ ارجوكِ 558 00:50:30,601 --> 00:50:32,611 ‫هذا يكفي. 559 00:50:32,811 --> 00:50:34,271 ‫- هل تعرفين من الأفضل؟ ‫- من؟ 560 00:50:34,361 --> 00:50:36,171 .فريق "تايغرز" عام 2003 561 00:51:45,100 --> 00:51:46,040 ‫أمي؟ 562 00:51:51,660 --> 00:51:52,830 ‫نعم يا عزيزي؟ 563 00:51:52,960 --> 00:51:54,560 ‫إلى أين تذهبين؟ 564 00:51:58,240 --> 00:52:00,380 ‫لرمي القمامة. 565 00:52:01,780 --> 00:52:03,400 ‫هل يمكننا ان نريكِ شيئًا؟ 566 00:52:05,630 --> 00:52:08,100 ‫أمي، اسرعي. هيّا! 567 00:52:08,280 --> 00:52:09,840 .هيا، الأمر مُهم 568 00:52:09,860 --> 00:52:11,710 !أمي - .سوف يروقكِ الأمر - 569 00:52:12,390 --> 00:52:13,660 .هيا 570 00:52:14,090 --> 00:52:16,330 .اسرعي، الأمر مُهم 571 00:52:17,350 --> 00:52:18,360 ...حسنًا، إذن 572 00:52:19,230 --> 00:52:20,970 .استمعي الى هذا 573 00:52:21,010 --> 00:52:22,910 .سأبدأ ذلك - .لا، أريد أن أبدأ - 574 00:52:22,990 --> 00:52:25,190 !أريد أن أبدأ - !لا، أريد أن أبدأ - 575 00:52:25,320 --> 00:52:27,150 ...لمَ لا تبدآ كلاكما 576 00:52:28,570 --> 00:52:31,070 ...بأخباري ...أياً يكُن 577 00:52:31,920 --> 00:52:33,380 الأمر سويًا؟ 578 00:52:34,120 --> 00:52:35,240 .حسنًا - .حسنًا - 579 00:52:35,300 --> 00:52:36,820 هل أنت مستعد؟ - .مُستعد - 580 00:52:36,950 --> 00:52:39,530 .ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق 581 00:52:39,860 --> 00:52:46,699 ♪ نُحب الآيس كريم ♪ ♪ ...حالُنا حال كل طفل ♪ 582 00:52:46,809 --> 00:52:54,529 ♪ ،وإذا ما حصلنا على البعض منه ♪ ♪ فإننا نعد بأن نكون ♪ 583 00:52:54,839 --> 00:52:55,849 ♪ !مطيعين ♪ 584 00:53:24,249 --> 00:53:25,359 .أنتِ حيةٌ تُرزقين 585 00:53:25,609 --> 00:53:26,369 .أجل 586 00:53:27,289 --> 00:53:29,019 .لكن الكثيرون فقدوا أرواحهم 587 00:53:30,879 --> 00:53:34,169 .حرريني. عليّ تدمير الكتاب 588 00:53:34,189 --> 00:53:37,709 .لا. لا يمكن أن تكون أنت 589 00:53:44,779 --> 00:53:46,447 !كلا يا (سارة)! كلا 590 00:53:45,679 --> 00:53:46,569 !كلا 591 00:54:05,878 --> 00:54:08,518 أمي! ماذا حدث؟ 592 00:54:11,428 --> 00:54:12,558 هل أنتِ بخير؟ 593 00:54:15,938 --> 00:54:17,728 .(بيلي). (تومي) 594 00:54:25,808 --> 00:54:26,838 .لا، لا 595 00:54:49,608 --> 00:54:51,838 ."أحتاج إلى تعويذات كتاب "داركهولد 596 00:54:51,858 --> 00:54:53,988 ."أنت "الساحر الأعظم 597 00:54:54,328 --> 00:54:55,708 .اخبرني بما تعرف 598 00:54:57,388 --> 00:54:59,438 ،سوف تضطرين إلى قتلي .أيتها الساحرة 599 00:54:59,728 --> 00:55:00,818 .ليس أنت 600 00:55:02,318 --> 00:55:03,168 .بل هم 601 00:55:10,027 --> 00:55:11,327 .(توقفي يا (واندا 602 00:55:13,907 --> 00:55:15,537 .(من فضلكِ يا (واندا 603 00:55:20,137 --> 00:55:22,197 !كان كتاب "داركهولد" مجرد نسخة 604 00:55:24,997 --> 00:55:26,067 نُسخة؟ 605 00:55:26,527 --> 00:55:30,657 تتحدث الأسطورة عن جبل منحوتة .في جدرانه التعويذات التي تبحثين عنها 606 00:55:31,517 --> 00:55:34,167 ."هناك نُسخت في كتاب "داركهولد 607 00:55:35,317 --> 00:55:36,967 ."جبل "ونداغور 608 00:55:37,607 --> 00:55:38,977 ونداغور"؟" 609 00:55:39,567 --> 00:55:41,517 .لم ينجُ أحد من هكذا رحلة 610 00:55:45,957 --> 00:55:47,917 .ربما سننجوا نحن 611 00:55:56,197 --> 00:55:56,997 .أنت 612 00:55:58,727 --> 00:55:59,437 !أنت 613 00:56:12,237 --> 00:56:13,757 !هذا الكونُ سيء 614 00:56:17,037 --> 00:56:17,967 العباءة؟ 615 00:56:29,816 --> 00:56:30,846 .أنت 616 00:56:32,386 --> 00:56:33,736 .أيها العالمان 617 00:56:34,266 --> 00:56:35,636 أين نحنُ بحق الجحيم؟ 618 00:56:36,656 --> 00:56:39,576 انظر، أنا لا أعرف من أنت أو ما الذي ...تعتقد أنك تحاول القيام به هنا، لكن 619 00:56:39,816 --> 00:56:44,466 لا تسير هذه المواقف عادةً بشكل جيد ...بالنسبة لعالِم مجهول، لذا 620 00:56:49,116 --> 00:56:50,126 كريستين)؟) 621 00:56:52,156 --> 00:56:53,306 .(مرحبًا يا (ستيفن 622 00:56:53,776 --> 00:56:54,786 .مرحبًا 623 00:56:55,916 --> 00:56:56,996 .(آنسة (تشافيز 624 00:56:58,586 --> 00:57:02,346 للإجابة على سؤالك، فأنت في .منشأة بحثية مؤمنة للغاية 625 00:57:02,796 --> 00:57:06,526 ،أنتما الاثنان، جنبًا إلى جنب مع عباءتك .موجودون هنا للمراقبة والإختبار 626 00:57:08,296 --> 00:57:09,096 إختبار؟ 627 00:57:09,126 --> 00:57:11,806 .أجل. أنتم زوار من كون آخر 628 00:57:11,926 --> 00:57:15,236 يمكن أن تكون إشاراتكما .المغناطيسية مشعة 629 00:57:15,336 --> 00:57:17,926 قد تكونا مصابين بأمراض .لا نملك علاجًا لها 630 00:57:18,796 --> 00:57:21,476 وهذا سبب إحتجازكما في هذه الأحواض .المصنوعة من البولي كربونات 631 00:57:23,736 --> 00:57:25,676 .صحيح. لذا، أنا مدينٌ لكِ بالشكر 632 00:57:26,866 --> 00:57:29,756 أجل، لقد طورتها بأستخدام ."رمال "نيسانتي 633 00:57:30,256 --> 00:57:32,486 .أحدى أغراض (ستيفن - 838) السحرية 634 00:57:32,656 --> 00:57:35,075 ستيفن) - 838. هل هذه نسخة) آلية مني؟ 635 00:57:35,155 --> 00:57:37,065 .كوننا رقمه 838 636 00:57:37,185 --> 00:57:39,525 .وقد حددنا كونك بالرقم 616 637 00:57:40,695 --> 00:57:42,665 يا رفاق بالتأكيد يجب أن تعرفوا ."الكثير عن "الأكوان المتعددة 638 00:57:42,735 --> 00:57:44,865 بما أنكم أصبحتم تطلقون أرقامًا .على الأكوان 639 00:57:45,105 --> 00:57:45,845 .أجل 640 00:57:46,765 --> 00:57:47,495 .أنا 641 00:57:48,325 --> 00:57:49,915 أشغل مركزًا مرموقًا (في مؤسسة (باكستر 642 00:57:49,955 --> 00:57:52,245 وأنا متخصصة في الأبحاث .بشأن الأكوان المتعددة 643 00:57:54,805 --> 00:57:57,905 إذن، كيف انتهى بك الأمر .بالعمل هنا؟ أو أياً كان 644 00:57:58,905 --> 00:58:00,125 .لقد تطوعت 645 00:58:00,925 --> 00:58:02,075 .خلال حضوري جنازتك 646 00:58:03,245 --> 00:58:04,535 .شكرًا لكِ على حضوركِ الجنازة 647 00:58:05,155 --> 00:58:06,435 ...إصاباتك، إنها 648 00:58:06,615 --> 00:58:08,405 .إنها متشابهة، لكنها غير متطابقة 649 00:58:08,465 --> 00:58:09,635 .إنها رائعة 650 00:58:15,395 --> 00:58:19,415 كيف كانت طبيعة علاقتنا في هذا الكون؟ 651 00:58:23,795 --> 00:58:25,645 .لم يتسنى لنا معرفة ذلك 652 00:58:26,125 --> 00:58:27,125 .أجل 653 00:58:29,015 --> 00:58:30,955 .هذا شيء مشترك بيننا 654 00:58:33,705 --> 00:58:34,715 ...(كريستين) 655 00:58:35,625 --> 00:58:37,295 .يجب أن تدعيننا نخرج من هنا 656 00:58:37,965 --> 00:58:41,625 ،الجميع في خطر مُحدق. انظري ...أنا أعلم أنكِ لا تعرفينني 657 00:58:41,675 --> 00:58:45,725 وأنا لا أريد ذلك. مهما كنتُ بالنسبة لك في عالمك 658 00:58:45,755 --> 00:58:46,984 .فهذا لا يهم 659 00:58:48,134 --> 00:58:49,144 لمَ لا؟ 660 00:58:54,254 --> 00:58:56,324 .(لأنك خطير يا (ستيفن 661 00:58:57,634 --> 00:59:00,454 .شخص ما من عالمي يريد تلك الفتاة 662 00:59:00,544 --> 00:59:04,604 ،وستقوم بتمزيق المكان .ذرة تلو ذرة، حتى تنال ما تريد 663 00:59:04,724 --> 00:59:08,294 ،"لذا لا يهمني، إن كنتم من "المنتقمون ..."أو منظمة "شيلد 664 00:59:08,374 --> 00:59:09,464 .ولا نحنُ كذلك 665 00:59:15,904 --> 00:59:18,004 حسنًا، من أي فريق إذن؟ هايدرا"؟" 666 00:59:18,334 --> 00:59:21,614 .المتنورون" سيقابلونك الآن" 667 00:59:22,654 --> 00:59:23,804 المتنور... ماذا؟ 668 00:59:32,164 --> 00:59:34,014 .لا تدعي أي شخص يؤذي الفتاة 669 00:59:38,064 --> 00:59:39,414 .ستكون الأمور على ما يرام 670 01:00:08,383 --> 01:00:10,483 ألا يمكنك إنشاء البوابة هناك؟ 671 01:00:11,043 --> 01:00:13,133 .هذه هي اقصى قدرات سحري 672 01:00:14,043 --> 01:00:15,963 لم يكن من المفترض بأسياد الفنون الباطنية "الباطنية هنا بمعنى السحر الروحاني والذهني" 673 01:00:15,983 --> 01:00:18,263 .أن يطأوا أراضي "ونداغور" المحرمة 674 01:00:44,263 --> 01:00:45,533 ...منذ دُهور 675 01:00:45,943 --> 01:00:48,243 (الشيطان الأول، (شاثون 676 01:00:48,933 --> 01:00:52,033 .نحت سحره الأسود في هذا القبر 677 01:00:52,873 --> 01:00:57,613 نسخت هذه التعاويذ ذاتها لاحقًا ."إلى كتاب "داركهولد 678 01:01:12,632 --> 01:01:16,392 لا أحد يعرف ما هي الوحوش .التي تسكُن هنا 679 01:01:58,982 --> 01:02:00,742 .لقد كانوا ينتظرونني 680 01:02:08,632 --> 01:02:10,232 .هذا ليس قبرًا 681 01:02:15,162 --> 01:02:16,562 .إنه عرش 682 01:02:51,721 --> 01:02:52,951 ...(ستيفن سترينج) 683 01:02:54,151 --> 01:02:56,321 .أنت الآن مدعو من قبل المتنورين 684 01:02:56,921 --> 01:02:58,931 (أنا (بارون كارل موردو 685 01:02:58,991 --> 01:03:00,501 ...الساحر الأعظم، بموجب هذا 686 01:03:00,631 --> 01:03:01,431 كارل)؟) 687 01:03:06,001 --> 01:03:07,531 .(الكابتن (كارتر 688 01:03:07,561 --> 01:03:08,951 .المنتقم الأول 689 01:03:10,411 --> 01:03:11,781 .(بلاكاجار بولتاغون) 690 01:03:11,801 --> 01:03:13,201 ."حارس "ضباب تيريجن 691 01:03:13,231 --> 01:03:14,611 .ملك غير البشريين 692 01:03:14,671 --> 01:03:16,141 بلاكاجار بولتاغون)؟) 693 01:03:17,831 --> 01:03:19,111 .مرحبًا يا رجل 694 01:03:20,791 --> 01:03:21,851 ."كابتن مارفل" 695 01:03:21,901 --> 01:03:23,201 .المدافعة عن الأكوان 696 01:03:25,331 --> 01:03:27,031 ،وأذكى رجل على وجه الأرض 697 01:03:27,251 --> 01:03:30,101 ."ريد ريتشاردز) أحد "المذهلين الأربعة) 698 01:03:31,381 --> 01:03:32,451 .(مرحبًا يا (ستيفن 699 01:03:32,501 --> 01:03:34,881 المذهلين الأربعة"؟ ألم تظهروا" يا رفاق في الستينيات؟ 700 01:03:34,951 --> 01:03:36,681 المعذرة. هل هذه مزحة بالنسبة لك؟ 701 01:03:36,771 --> 01:03:39,710 ،حسنًا، هناك رجل بشوكة على رأسه .لذا، أجل. أعتبرها مزحة نوعًا ما 702 01:03:41,240 --> 01:03:43,850 (كن ممتنًا لأن (بلاك بولت .لا يحادثك 703 01:03:43,960 --> 01:03:45,880 لماذا؟ هل رائحة أنفاسه كريهة؟ 704 01:03:46,550 --> 01:03:48,570 .سترينج) هذا أكثر غطرسة منا) 705 01:03:48,940 --> 01:03:50,560 .كلا، بل مفعمٌ أكثر بالحياة 706 01:03:50,620 --> 01:03:51,670 .حتى الوقت الراهن 707 01:03:53,290 --> 01:03:56,920 وصولك إلى هنا يربك الواقع .(ويزعزع استقراره يا (ستيفن 708 01:03:57,900 --> 01:04:01,120 ،كلما تركت بصمة أكبر .كلما زاد خطر وقوع غارة 709 01:04:01,140 --> 01:04:03,410 غارة؟ - ،تحدث الغارة - 710 01:04:03,480 --> 01:04:07,730 ،عندما تتآكل الحدود بين كونين .ويصطدمان 711 01:04:08,630 --> 01:04:12,220 ويدمرُ أحدهما، أو كلاهما .بشكلٍ كامل 712 01:04:13,250 --> 01:04:16,430 نسختك هذه كونتّ "المتنورين" لإتخاذ 713 01:04:16,470 --> 01:04:18,500 قرارات صعبة لا يستطيع .أي شخص آخر إتخاذها 714 01:04:19,430 --> 01:04:22,880 اليوم، نحن هنا لتحديد ما يجب .أن نفعله بك وبالفتاة 715 01:04:23,230 --> 01:04:24,760 ،لذا، قبل التصويت 716 01:04:24,920 --> 01:04:28,490 ،إذا كان لديك أي شيء لتقوله .فهذا هو وقته 717 01:04:28,620 --> 01:04:29,620 .أجل، لديّ ما أقوله 718 01:04:30,230 --> 01:04:31,910 .إنها الغارات ما أنتم قلقون بشأنها هل تعتقدون حقًا 719 01:04:31,930 --> 01:04:34,030 أنني أشكل تهديدًا أكبر من "الساحرة القرمزية"؟ 720 01:04:34,190 --> 01:04:37,340 يمكننا التعامل مع الساحرة .إذا قررت التنقل عبر الأحلام 721 01:04:37,560 --> 01:04:40,590 لا، لا يمكنكم ذلك، إلا إذا أعطيتموني ."كتاب "فيشانتي 722 01:04:40,720 --> 01:04:44,210 نحن نقدر قلقك يا (ستيفن) ."لكننا لا نخشى "الساحرة القرمزية 723 01:04:44,520 --> 01:04:48,040 من تجربتنا، أتضح أن ..."أكبر خطر على "الأكوان المتعددة 724 01:04:48,430 --> 01:04:49,720 .(هو د.(سترينج 725 01:04:51,529 --> 01:04:56,059 د.(سترينج)؟ أعظم بطل في العالم ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)؟ 726 01:04:56,199 --> 01:04:57,739 .يجب أن نُخبره بالحقيقة 727 01:05:05,979 --> 01:05:07,389 ...العضو الأخير لدينا 728 01:05:07,939 --> 01:05:09,959 .(البروفيسور (تشارلز كزافيير 729 01:05:12,299 --> 01:05:13,349 اي حقيقة؟ 730 01:05:13,479 --> 01:05:15,839 هذه ليست الطريقة التي .مات بها (سترينج) الخاص بكوننا 731 01:05:33,559 --> 01:05:35,279 .أنت تتساءل ماذا يحدث الآن 732 01:05:36,439 --> 01:05:39,359 .لا، لقد وتقبلت الأمر بالفعل 733 01:05:40,159 --> 01:05:41,429 ...لكني أتساءل 734 01:05:42,699 --> 01:05:45,619 عندما تستطيعين إجبار (أمريكا) على ،إرسالكِ إلى أي كون تريدينه 735 01:05:46,279 --> 01:05:48,389 لماذا أردتي الإستيلاء على قدراتها لنفسكِ؟ 736 01:05:48,469 --> 01:05:49,929 .أنتِ تعلمين أن هذا الأمر سيقتلها 737 01:05:50,049 --> 01:05:52,239 .(لأجل (بيلي) و(تومي .لحمايتهم 738 01:05:53,429 --> 01:05:54,759 ماذا لو مرضوا؟ 739 01:05:55,919 --> 01:05:58,969 ،في الأكوان اللامتناهية .يوجد علاج لكل مرض 740 01:06:00,329 --> 01:06:03,129 .حلٌ لكل مشكلة 741 01:06:05,878 --> 01:06:07,528 .لن أفقدهم مرة أخرى 742 01:06:07,868 --> 01:06:10,728 حاولي قدر ما تريدين يا (واندا) .لا يمكنكِ التحكم في كل شيء 743 01:06:11,358 --> 01:06:12,368 .بل يمكنني 744 01:06:13,208 --> 01:06:14,208 .انظر حولك 745 01:06:15,788 --> 01:06:17,428 .إنه منحوت على الحجر 746 01:06:19,918 --> 01:06:21,898 .كان من المفترض أن أحكم كل شيء 747 01:06:26,858 --> 01:06:28,138 .لكن ليس هذا ما أريده 748 01:06:29,328 --> 01:06:30,608 .أنا فقط أريد أولادي 749 01:06:30,688 --> 01:06:32,528 !على حساب حياة فتاة صغيرة 750 01:06:33,848 --> 01:06:35,268 لا يوجد سلام في هكذا أمر 751 01:06:35,348 --> 01:06:37,398 حتى لو لم تتمكني من أن تكوني ،برفقة من تحبين 752 01:06:37,538 --> 01:06:41,058 .هناك أكوان حيث تكونان فيها سويًا أليس هذا كافيا؟ 753 01:06:42,338 --> 01:06:43,188 .كلا 754 01:07:21,127 --> 01:07:24,147 .(سترينج) لم يمت وهو يهزم (ثانوس) 755 01:07:24,467 --> 01:07:26,237 .كنا في حالة حرب 756 01:07:26,287 --> 01:07:29,867 بينما اجتمع بقيتنا معًا لمحاولة ردعّ (ثانوس) 757 01:07:30,197 --> 01:07:33,957 (وكما هو الحال دائمًا، اختار (ستيفن .أن يواجهه بمفرده 758 01:07:34,137 --> 01:07:37,057 ."استخدم كتاب "داركهولد .بدأ التنقل عبرّ الأحلام 759 01:07:37,517 --> 01:07:40,267 على أمل أن يكون خلاصنا ."في "الأكون المتعددة 760 01:07:40,477 --> 01:07:42,677 .وخمن؟ لم ينجح 761 01:07:42,797 --> 01:07:44,597 لكنه استمر في المحاولة .على أي حال 762 01:07:45,307 --> 01:07:49,087 ذات يوم، عندما دعوتنا جميعًا .اعترفت أنك تنقلت عبرّ الأحلام 763 01:07:49,307 --> 01:07:52,327 وكانت كلماتك ."خرجت الأمور عن السيطرة" 764 01:07:52,797 --> 01:07:54,947 .لم تخبرنا أبدًا بتفاصيل ما حدث 765 01:07:54,967 --> 01:07:57,837 .فقط أنك تسببت عمدًا بغارة 766 01:07:58,517 --> 01:08:03,507 أنت يا صديقنا، تسببت في .إبادة كون آخر 767 01:08:04,497 --> 01:08:07,727 كل شخص في ذلك الكون .قد مات. الجميع 768 01:08:08,007 --> 01:08:09,717 ."تخلى (ستيفن) عن كتاب "داركهولد 769 01:08:09,737 --> 01:08:12,237 حتى أنه ساعدنا في العثور ."على كتاب "فيشانتي 770 01:08:12,507 --> 01:08:16,517 سلاح استخدمناه لقتله .(وهزيمة (ثانوس 771 01:08:17,427 --> 01:08:19,937 .وهكذا، بقي تهديد أخير 772 01:08:48,376 --> 01:08:50,526 .سأفتقدك يا ​​صديقي 773 01:08:54,406 --> 01:08:55,416 .أنا مستعد 774 01:09:03,866 --> 01:09:04,906 .أنا آسف 775 01:09:27,076 --> 01:09:28,586 هل أخبرتم (كريستين)؟ 776 01:09:29,966 --> 01:09:30,786 .أجل 777 01:09:36,606 --> 01:09:38,686 التمثال .. ماذا عنه؟ 778 01:09:41,776 --> 01:09:43,265 .قمتم ببناء تمثال 779 01:09:43,375 --> 01:09:45,005 .العالم بحاجة إلى أبطال 780 01:09:46,165 --> 01:09:49,635 لقد اتخذنا خيارًا صعبًا لأننا عرفنا .ما يمكن لـ(سترينج) القيام به 781 01:09:50,895 --> 01:09:54,985 أو ربما ما يمكن لـ د.(سترينج) .كل كون على القيام به 782 01:09:58,935 --> 01:10:00,405 .تم اختراق المبنى 783 01:10:00,595 --> 01:10:01,835 .بلا مزاح أيها العبقري 784 01:10:02,625 --> 01:10:04,405 .اعرضوا كاميرات المراقبة 785 01:10:16,725 --> 01:10:18,105 .إنها تتجه نحو الطفلة 786 01:10:18,155 --> 01:10:19,865 .راقباه. سنعود بأقرب وقت 787 01:10:21,475 --> 01:10:24,065 إذا ما تمكنت من الهروب من (هذه القاعة يا (ستيفن 788 01:10:24,165 --> 01:10:26,265 .(عليكّ أن تُرشد (أمريكا تشافيز 789 01:10:26,385 --> 01:10:27,845 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 790 01:10:28,505 --> 01:10:31,005 ."انقذ الفتاة واحصل على كتاب "فيشانتي 791 01:10:31,085 --> 01:10:32,495 ماذا، ألديكم الكتاب هنا؟ 792 01:10:32,565 --> 01:10:34,835 .أجل. عليك أن تصل إليه 793 01:10:34,855 --> 01:10:36,865 .(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز 794 01:10:37,165 --> 01:10:38,465 .أعتقد أننا نستطيع الوثوق به 795 01:10:39,805 --> 01:10:44,185 ،فقط لأن شخصًا ما تعثر وأضاع طريقه .لا يعني أنه ضاعّ إلى الأبد 796 01:10:44,875 --> 01:10:47,845 .سنرى أي د.(سترينج) أنت 797 01:10:49,455 --> 01:10:50,465 .شكرًا لك 798 01:10:58,044 --> 01:10:59,244 .ليخرج الجميع 799 01:11:03,114 --> 01:11:04,294 .(إنها (واندا 800 01:11:08,994 --> 01:11:10,484 "تفعيل التحكم اليدوي" 801 01:11:16,994 --> 01:11:18,484 ...قائد (آلترون) 802 01:11:21,324 --> 01:11:22,694 ...قائد (آلترون) 803 01:11:26,414 --> 01:11:28,004 .أسرعي يا دكتورة، إنها قادمة 804 01:11:33,174 --> 01:11:34,164 .كلا 805 01:11:55,544 --> 01:11:56,694 .(توقفي يا (واندا 806 01:11:57,604 --> 01:12:00,954 ...لقد استحوذتِ على إمرأة بريئة .ولكن لا يزال بإمكانكِ فعل الصواب 807 01:12:01,334 --> 01:12:02,424 .اطلقي سراحها 808 01:12:05,594 --> 01:12:06,434 .أرجوكِ 809 01:12:07,174 --> 01:12:10,253 .لدي أطفال. أنا أتفهم ألمكِ 810 01:12:10,773 --> 01:12:12,493 هل والدتهم ما زالت على قيد الحياة؟ 811 01:12:13,983 --> 01:12:14,823 .أجل 812 01:12:15,073 --> 01:12:15,973 .جيد 813 01:12:16,313 --> 01:12:18,863 .سيكون هناك شخص ما يتولى تربيتهم 814 01:12:22,393 --> 01:12:23,223 ...(واندا) 815 01:12:23,703 --> 01:12:26,653 (يمكن أن يسحقكِ (بلاك بولت .بصوتٍ واحد من فمه 816 01:12:28,193 --> 01:12:29,313 أي فم؟ 817 01:13:26,572 --> 01:13:30,342 "دُلنيّ على كتاب "فيشانتي .حتى نتمكن من محاربتها معًا 818 01:13:30,372 --> 01:13:32,862 أنت لست في وضع يسمح لك .بإعطاء الأوامر 819 01:13:33,632 --> 01:13:36,792 .صوتي سينهي هذه العملية عندما يعودون 820 01:13:49,412 --> 01:13:50,762 أليس هذا كافيًا؟ 821 01:13:51,792 --> 01:13:53,212 .أستطيع القيام بهذا طوال اليوم 822 01:14:29,302 --> 01:14:31,472 !اخرجي من كوني بحق الجحيم 823 01:15:05,771 --> 01:15:06,941 .إنهم لن يعودوا 824 01:15:07,351 --> 01:15:10,171 .وأنت ستدلي بصوتك الآن لقتل أصدقائك 825 01:15:14,531 --> 01:15:16,691 .لطالما أزعجتك من قبل 826 01:15:19,641 --> 01:15:21,691 .تعلم أنت تكرهني من حيث أتيت 827 01:15:21,991 --> 01:15:24,901 .أراهن سراً يا "أخي" أنك كرهتني هنا 828 01:15:25,091 --> 01:15:27,281 .لا بد أنك كنت غيورًا جدًا 829 01:15:27,551 --> 01:15:30,541 أتعلم أمرًا؟ أراهن أنك شعرت بسعادة غامرة عندما سمعت أنني محطم 830 01:15:30,571 --> 01:15:32,581 .ربما أعطيتني كتاب "داركهولد" بنفسك 831 01:15:32,611 --> 01:15:34,371 !أنت لا تعرف شيئًا عن هذا الكون 832 01:15:34,411 --> 01:15:38,111 أعلم، أن قتل (ستيفن سترينج) كان تذكرتك للوصول إلى القدس 833 01:15:38,141 --> 01:15:40,221 لتصبح الساحر الأعظم، والإنضمام 834 01:15:40,851 --> 01:15:43,151 لسيرك المهرجين الصغير ."الخاص بك المدعوين بـ"المتنورين 835 01:15:43,171 --> 01:15:44,591 !أنا مستعد 836 01:15:47,660 --> 01:15:49,420 .للإدلاء بصوتي 837 01:15:49,750 --> 01:15:50,420 ..الآن 838 01:15:50,720 --> 01:15:52,360 !لتَمُتّ 839 01:16:55,470 --> 01:16:57,500 ،أعتقد أنني بدأت أفهم 840 01:16:57,600 --> 01:16:59,260 ،لماذا (موردو) التابع لكونك 841 01:16:59,550 --> 01:17:01,369 !لم ترّق له كثيرًا 842 01:17:03,979 --> 01:17:05,099 !أنتِ عالقة بالداخل 843 01:17:15,389 --> 01:17:16,409 .ارجعي 844 01:17:34,279 --> 01:17:35,199 !هذا يكفي 845 01:18:31,188 --> 01:18:32,938 ...ساعدني. أرجوك 846 01:18:33,118 --> 01:18:34,348 ...(واندا ماكسيموف) 847 01:18:34,398 --> 01:18:37,288 .عقلكِ رهينة لذاتكِ البديلة 848 01:18:40,668 --> 01:18:41,838 .امسكي يدي 849 01:18:43,068 --> 01:18:46,848 ،إذا تمكنت من إخراجكِ من تحت الأنقاض .فسوف تنكسر التعويذة 850 01:19:32,517 --> 01:19:34,527 هل أنتما بخير؟ 851 01:19:36,357 --> 01:19:37,487 هل أنتما بخير؟ 852 01:19:40,727 --> 01:19:41,807 هل أنتِ بخير؟ 853 01:19:42,007 --> 01:19:43,007 .أجل 854 01:19:47,807 --> 01:19:48,837 .لقد أصلحتها 855 01:19:49,307 --> 01:19:50,517 .شكرًا لكِ - .أجل - 856 01:19:50,547 --> 01:19:53,777 قال (كزافيير) إنني يمكنني الحصول على كتاب فيشانتي". هل يمكنكِ إصطحابنا إلى هناك؟" 857 01:19:53,807 --> 01:19:54,957 كيف لي أن أثق بك؟ 858 01:19:54,977 --> 01:19:57,017 .أعرف ما حدث. أنا آسف لما فعله 859 01:19:57,067 --> 01:19:59,097 "لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي .هو السبيل الوحيد 860 01:19:59,117 --> 01:20:00,217 .أجل. سبيلك أنت 861 01:20:00,367 --> 01:20:02,357 يبدو أنك تشبه (ستيفن) الخاص .بكوني كثيرًا الآن 862 01:20:02,927 --> 01:20:05,927 ،كان هو الشخص الذي يحمل السكين .ثم اصبحت هذه السكين تذبح الناس 863 01:20:06,957 --> 01:20:08,807 .هذا (ستيفن) مختلف 864 01:20:09,517 --> 01:20:12,447 صدقيني، لا تهمنا بقية النسخ .(من (ستيفن 865 01:20:13,667 --> 01:20:14,957 .إنهم ليسوا مثله 866 01:20:18,967 --> 01:20:20,127 .فتاةٌ ذكية 867 01:20:24,747 --> 01:20:26,127 .اعطني يدك 868 01:20:30,847 --> 01:20:32,547 .لا تجعلني أندم على هذا 869 01:20:32,677 --> 01:20:33,677 .لن تندمي 870 01:20:35,077 --> 01:20:36,727 حسنا، هل يمكننا الذهاب الآن؟ - .اتبعاني - 871 01:20:51,066 --> 01:20:52,486 لأين يؤدي هذا النفق؟ 872 01:20:52,536 --> 01:20:53,956 .أسفل النهر 873 01:21:01,586 --> 01:21:03,496 !اذهبا. اذهبا! اذهبا! اذهبا 874 01:21:58,685 --> 01:22:00,795 "تحذير، بوابة مُحصنة" 875 01:22:07,685 --> 01:22:08,795 أين ذهبت؟ 876 01:22:20,715 --> 01:22:22,135 .لقد حذرتك 877 01:22:22,755 --> 01:22:24,625 ،يا (واندا)، إن كنتِ تسمعينني 878 01:22:25,065 --> 01:22:26,415 .احبسي أنفاسكِ 879 01:22:35,595 --> 01:22:36,615 هل قتلها؟ 880 01:22:36,705 --> 01:22:38,315 .لا، لكنه سيوفر لنا بعض الوقت 881 01:22:40,375 --> 01:22:41,625 .الكتاب من هنا 882 01:22:41,665 --> 01:22:43,355 .لكن (ستيفن) هو الوحيد الذي يمكنه فتحه 883 01:22:53,385 --> 01:22:54,085 .بئسًا 884 01:22:55,755 --> 01:22:58,625 لا بد وأن ترنيمة خاصة بي .هي التي فتحته. هيا 885 01:22:58,725 --> 01:22:59,735 ...(ستيفن) 886 01:23:00,735 --> 01:23:01,435 ...هيا 887 01:23:02,535 --> 01:23:03,545 !(ستيفن) 888 01:23:12,704 --> 01:23:13,624 .أجل 889 01:23:16,534 --> 01:23:17,574 .شكرًا لكِ 890 01:23:18,104 --> 01:23:18,964 .لا شكرّ على واجب 891 01:23:24,944 --> 01:23:26,024 ."افتح يا سمسم" 892 01:23:59,504 --> 01:24:01,944 .هيا يا فتاة. يمكنكِ ذلك 893 01:24:03,794 --> 01:24:04,934 .يمكننا ذلك 894 01:24:07,324 --> 01:24:08,224 .أجل 895 01:24:16,304 --> 01:24:17,484 هل أنتِ بخير؟ 896 01:24:17,504 --> 01:24:18,343 .أجل 897 01:24:20,973 --> 01:24:24,513 "هذا هو "مفرق الفجوة .الفضاء ما بين الأكوان 898 01:24:24,513 --> 01:24:27,513 مفرق الفجوة هو مستوى بين الأكوان" "حيث تم إخفاء كتاب "فيشانتي 899 01:24:37,253 --> 01:24:38,683 ...حسنًا، أيها الكتاب 900 01:24:41,593 --> 01:24:43,093 .امنحني ما أحتاجه 901 01:25:56,912 --> 01:25:57,972 .طفلاي 902 01:26:09,632 --> 01:26:11,502 .هذا ليس ما يريده طفليكِ 903 01:26:27,252 --> 01:26:28,652 .لن يعرفا أبدًا 904 01:26:29,182 --> 01:26:31,642 .ربما لا. لكنكِ ستعرفين 905 01:26:35,092 --> 01:26:38,172 !لا. يا للحماقة 906 01:26:39,742 --> 01:26:42,652 .يبدو أن هذا الواقع ينهار من تلقاء نفسه 907 01:26:42,852 --> 01:26:46,141 .أجل. كَونان تصادما 908 01:26:47,061 --> 01:26:50,331 .تعالي. ليس لدى (أمريكا) وقتٌ طويل 909 01:26:50,731 --> 01:26:52,291 إلى أين نحنُ ذاهبون إذاً؟ 910 01:26:52,321 --> 01:26:55,901 حسنًا، إذا كان لا يزال هناك ،قُدس في هذا الكون 911 01:26:56,591 --> 01:27:00,191 ،ثم قد يكون هناك نسخة أخرى مني 912 01:27:00,251 --> 01:27:02,821 .وهذه هي أفضل فرصة لدينا للعودة إليها 913 01:27:15,691 --> 01:27:19,011 حسنًا، يمكنني أن أرى سبب قلقكم .الشديد بشأن الغارات يا رفاق 914 01:27:21,001 --> 01:27:22,401 ...مهما حدث 915 01:27:23,591 --> 01:27:26,881 ...فأن نسختك في هذا الكون .لم تبلي حسنًا لإيقافه 916 01:27:37,151 --> 01:27:38,991 .سأبلغه بما قلتِه للتو 917 01:28:39,570 --> 01:28:40,440 مرحبًا؟ 918 01:28:48,580 --> 01:28:49,820 .توقف مكانك 919 01:28:52,050 --> 01:28:54,120 كيف وصلت إلى هنا؟ 920 01:28:54,930 --> 01:28:56,160 .بالصدفة 921 01:28:58,320 --> 01:29:01,120 من أنت... ما أنت؟ 922 01:29:01,210 --> 01:29:03,470 .أنا فقط واحد منا 923 01:29:03,610 --> 01:29:04,950 من "الأكوان المتعددة"؟ 924 01:29:04,990 --> 01:29:06,030 .هذا صحيح 925 01:29:08,460 --> 01:29:09,410 .اثبت ذلك 926 01:29:13,049 --> 01:29:14,239 .كان لدينا أخت 927 01:29:15,069 --> 01:29:16,079 .(تُدعى (دونا 928 01:29:18,579 --> 01:29:19,579 ...قد 929 01:29:21,239 --> 01:29:23,049 .قد ماتت ونحن أطفال 930 01:29:25,309 --> 01:29:26,239 كيف؟ 931 01:29:27,769 --> 01:29:28,769 ...كنا 932 01:29:29,979 --> 01:29:32,219 ،نلهو عند بحيرة متجمدة ...و 933 01:29:37,329 --> 01:29:38,969 .وقد سقطت من عبرّ الجليد 934 01:29:45,689 --> 01:29:46,969 .لم أستطع إنقاذها 935 01:29:49,599 --> 01:29:51,039 .يبدو كلامك صحيحًا 936 01:29:53,839 --> 01:29:56,379 لكننا لا نتحدث عن ذلك، صحيح؟ 937 01:29:57,669 --> 01:29:58,779 .كلا، لا نتحدث عنه 938 01:30:00,549 --> 01:30:02,899 أفترض أن واقعك لم يكن دومًا هكذا؟ 939 01:30:03,549 --> 01:30:06,069 ،أظن أنه سيكون مثل واقعك ...حتى 940 01:30:06,099 --> 01:30:06,939 حتى ماذا؟ 941 01:30:08,859 --> 01:30:10,089 .حتى خسرت 942 01:30:11,699 --> 01:30:12,749 أمام من؟ 943 01:30:17,199 --> 01:30:18,579 ماذا تريد؟ 944 01:30:19,279 --> 01:30:21,419 .أنا فقط أريد العودة إلى الديار 945 01:30:22,179 --> 01:30:23,528 ...أجل، صدقني 946 01:30:23,548 --> 01:30:26,558 لقد كنت أحاول مغادرة هذا المكان .منذُ فترة طويلة 947 01:30:27,698 --> 01:30:28,868 ."كتاب "داركهولد 948 01:30:29,188 --> 01:30:31,768 "هل تحرس كتاب "داركهولد في هذا الكون؟ 949 01:30:32,108 --> 01:30:34,998 .أجل. لسبب وجيه 950 01:30:35,348 --> 01:30:37,028 .هذه بداية. يمكنني الإنتفاع منها 951 01:30:37,088 --> 01:30:39,208 .يمكنك مساعدني على التواصل مع كوني 952 01:30:39,228 --> 01:30:40,238 .احذر 953 01:30:41,378 --> 01:30:43,998 .كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة 954 01:30:44,128 --> 01:30:46,968 لا أقصد أن أكون قاسيًا، لكن 955 01:30:46,998 --> 01:30:49,808 كم من الخسائر الفادحة يمكننا تحملها؟ 956 01:30:49,898 --> 01:30:51,908 ...ليس فقط على واقعه 957 01:30:52,498 --> 01:30:53,858 .بل تمتد لتشمل واقع قارئه 958 01:30:54,918 --> 01:30:56,768 انظر، أنا آسف لأنك لم تستطع ،إنقاذ عالمك 959 01:30:56,798 --> 01:30:59,668 لكن ربما، يمكنك المساعدة في إنقاذ كوني أنا؟ 960 01:31:02,518 --> 01:31:04,188 هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟ 961 01:31:05,818 --> 01:31:06,568 ماذا؟ 962 01:31:07,558 --> 01:31:11,868 هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟ 963 01:31:14,138 --> 01:31:15,798 ....هذا هو السؤال الذي 964 01:31:17,928 --> 01:31:22,088 (سألتني أياه (كريستين بالمر .في حفل زفافها 965 01:31:24,878 --> 01:31:27,268 .وقلت: أجل، بالطبع أنا سعيد 966 01:31:27,498 --> 01:31:31,968 .أنا ساحر يتمتع بقوة الآلهة أي رجل لا يمكنه أن يكون سعيدًا؟ 967 01:31:33,518 --> 01:31:37,397 .ثم عدت إلى هذا المنزل المسكون اللعين 968 01:31:38,667 --> 01:31:39,817 ...جلست 969 01:31:41,397 --> 01:31:43,517 .وتساءلت... لماذا كذبت 970 01:31:46,037 --> 01:31:48,147 .لم أقصد أبدًا حدوث أي من هذا 971 01:31:50,367 --> 01:31:53,567 .كنت أبحث عن عالم تختلف فيه الأشياء 972 01:31:55,637 --> 01:31:59,077 .(حيث كانت لديّ (كريستين .حيث كنت... سعيدًا 973 01:32:01,307 --> 01:32:02,567 .لكني لم أجده 974 01:32:04,337 --> 01:32:06,437 .كل ما وجدته كان المزيد منا 975 01:32:08,447 --> 01:32:10,827 .(لذلك أسديتُ معروفًا لهؤلاء الـ(ستيفن 976 01:32:13,057 --> 01:32:15,537 هل راودك يومًا هذا الحلم حيث تسقط 977 01:32:15,557 --> 01:32:19,007 كما لو أنك دُفعت من أعلى مبنى مرتفع؟ 978 01:32:22,377 --> 01:32:24,307 .ربما كان هذا أنا 979 01:32:32,697 --> 01:32:35,217 .كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة 980 01:32:35,537 --> 01:32:36,537 .حسنًا 981 01:32:37,577 --> 01:32:40,277 كل هذا سبب إضافي لترتاح .لذا سلمه لي 982 01:32:40,437 --> 01:32:44,237 إليك الصفقة: سأسمح لك ..."باستخدام كتاب "داركهولد 983 01:32:45,057 --> 01:32:47,027 .إذا أعطيتني (كريستين) الخاصة بكونك 984 01:32:47,737 --> 01:32:48,596 ...أجل 985 01:32:48,936 --> 01:32:50,856 .لا أعتقد أنها ستوافق على ذلك 986 01:32:51,076 --> 01:32:51,856 لن توافق؟ 987 01:32:53,876 --> 01:32:55,186 .لم أعتقد ذلك 988 01:36:23,194 --> 01:36:24,764 .تماسكي. نحن قادمون 989 01:36:31,043 --> 01:36:32,763 ماذا تفعل بكتاب "داركهولد"؟ 990 01:36:34,793 --> 01:36:36,433 هل ستتنقل عبرّ الأحلام؟ 991 01:36:37,153 --> 01:36:38,973 ."بك أكثر من مجرد "التنقل عبرّ الأحلام 992 01:36:39,443 --> 01:36:41,643 .(جميعكم سواسية يا نسخ (سترينج 993 01:36:41,693 --> 01:36:42,483 .أنا أعرف 994 01:36:44,793 --> 01:36:45,763 .أنتِ محقة 995 01:36:46,873 --> 01:36:48,193 .جميعنا سواسية 996 01:36:49,173 --> 01:36:54,293 ،لكن في الوقت الحالي، هذه الفتاة بحاجتي .ولا يمكنني القيام بشيء دون مساعدتكِ 997 01:36:55,343 --> 01:36:57,253 ،خلال خضوعي لتأثير التعويذة ،أحتاج منكِ أن تحمي جسدي 998 01:36:57,273 --> 01:36:59,793 .في حال اعتدوا عليّ بسبب التعدي 999 01:37:00,163 --> 01:37:01,173 من تعني بـ"هم"؟ 1000 01:37:03,073 --> 01:37:04,753 .أرواح الملعونين 1001 01:37:28,223 --> 01:37:29,063 .حسنًا 1002 01:37:29,223 --> 01:37:32,493 لكن ألا تحتاج نسخة منك لتعيش في هذا الكون؟ 1003 01:37:33,283 --> 01:37:35,303 .حتى تتمكن من التنقل عبرّ أحلامها 1004 01:37:36,503 --> 01:37:38,193 من قال أنها يجب أن تعيش؟ 1005 01:38:52,452 --> 01:38:57,351 الإستحواذ على هذا الجسد ممنوع !(يا (ستيفن سترينج 1006 01:38:57,162 --> 01:38:58,788 .ممنوع 1007 01:38:58,955 --> 01:39:00,373 !مُتعدي 1008 01:39:00,540 --> 01:39:02,000 !مُتعدي 1009 01:39:03,441 --> 01:39:07,841 ،توقف عن التنقل عبر أحلامك .وواجه العواقب الأبدية 1010 01:39:16,531 --> 01:39:17,591 !(ستيفن) 1011 01:39:18,841 --> 01:39:20,121 .لا تتخلي عني 1012 01:39:21,801 --> 01:39:22,671 ستيفن)؟) 1013 01:39:30,541 --> 01:39:32,231 .تشبث. تشبث، انتظر 1014 01:40:00,831 --> 01:40:02,501 "!أداة "برازير بوم جاليات 1015 01:40:02,501 --> 01:40:05,501 هي بقايا أداة كانت في حوزة" "سادة الفنون الباطنية 1016 01:40:13,060 --> 01:40:14,690 .ارجعي إلى الجحيم 1017 01:40:26,510 --> 01:40:27,510 ...(ستيفن) 1018 01:40:29,750 --> 01:40:31,040 .امسكت بك 1019 01:40:32,220 --> 01:40:34,300 .لقد أجدت إستخدام الفنون الباطنية 1020 01:40:35,070 --> 01:40:37,720 .إنها أرواح. استخدمها 1021 01:40:43,100 --> 01:40:44,140 .استخدمها 1022 01:40:46,510 --> 01:40:47,640 .استخدمها 1023 01:41:58,949 --> 01:42:00,039 !تعالوا إلي 1024 01:42:34,778 --> 01:42:36,198 !(سترينج) 1025 01:42:45,678 --> 01:42:47,538 !تتنقل عبرّ الأحلام أيها المُرائي 1026 01:42:54,248 --> 01:42:57,278 هذه المرة، سيتطلب الأمر أكثر .من قتلي للقضاء علي 1027 01:43:05,782 --> 01:43:08,326 !قاتلة! قاتلة 1028 01:43:21,398 --> 01:43:23,278 .لا أريد أن أعرف ما يجري 1029 01:43:39,458 --> 01:43:40,988 !إنها تتحرر 1030 01:43:41,668 --> 01:43:42,628 !سيطرّ عليها 1031 01:43:42,948 --> 01:43:45,357 .!(اسلب قوة (أمريكا) يا (سترينج 1032 01:43:51,127 --> 01:43:52,767 .لا يوجد سبيلٌ آخر 1033 01:43:54,027 --> 01:43:54,817 .أجل 1034 01:43:55,077 --> 01:43:56,737 .هذا هو السبيل الوحيد 1035 01:44:09,587 --> 01:44:12,277 .إنه أنا، في جسد غيري 1036 01:44:15,857 --> 01:44:18,457 ستسلب قوتي، أليس كذلك؟ 1037 01:44:19,797 --> 01:44:21,007 .قبل أن تتمكن (واندا) من أخذها 1038 01:44:23,237 --> 01:44:24,247 .لا بأس 1039 01:44:25,187 --> 01:44:26,507 .أنا أفهم الآن 1040 01:44:31,847 --> 01:44:34,427 .(كلا، يا (أمريكا 1041 01:44:35,017 --> 01:44:38,817 ،جئت إلى هنا لأخبركِ أن تثقي بنفسكِ .ثِقي في قوتكِ 1042 01:44:39,237 --> 01:44:41,107 .هكذا سنوقفها 1043 01:44:42,287 --> 01:44:43,507 ...لا أستطيع السيطرة عليها 1044 01:44:43,607 --> 01:44:45,097 .بلى تستطيعين 1045 01:44:45,637 --> 01:44:47,197 .لقد كنتِ تسيطرين عليها منذُ البداية 1046 01:44:48,017 --> 01:44:52,847 ،في كل مرة تفتح فيها بوابة .ترسليننا إلى حيث نريد الذهاب 1047 01:44:54,347 --> 01:44:55,667 ماذا عن المرة الأولى؟ 1048 01:44:56,107 --> 01:44:58,316 حتى المرة الأولى التي قادتكِ .إلى هذه اللحظة 1049 01:45:00,616 --> 01:45:03,146 .ستقضين على تلك الساحرة 1050 01:45:25,376 --> 01:45:26,506 !لقد امسكت بك 1051 01:46:16,765 --> 01:46:18,195 .لا أستطيع هزيمتكِ 1052 01:46:20,035 --> 01:46:21,715 .لذا سوف أعطيكِ ما تريدين 1053 01:46:36,305 --> 01:46:37,315 .(بيلي) 1054 01:46:37,355 --> 01:46:38,355 .(تومي) 1055 01:46:38,665 --> 01:46:40,895 !أمي - !إنها ساحرة - 1056 01:46:41,165 --> 01:46:42,975 ماذا فعلتِ؟ 1057 01:46:43,075 --> 01:46:44,065 !أمي 1058 01:46:44,135 --> 01:46:46,715 !مهلاً! يا أولاد. لا بأس 1059 01:46:46,805 --> 01:46:48,015 !أنا أمهم 1060 01:46:50,295 --> 01:46:51,545 .ابتعدي عنهم 1061 01:46:54,845 --> 01:46:55,605 .كلا 1062 01:46:56,245 --> 01:46:57,245 .ليس بعد 1063 01:46:57,855 --> 01:46:58,895 !أمي 1064 01:46:59,045 --> 01:47:01,305 !ابتعدي عن أمنا! أتركيها وشأنها 1065 01:47:01,325 --> 01:47:04,345 .يا أولاد، توقفا. أرجوكما .تمهلا يا فتية. توقفا 1066 01:47:07,415 --> 01:47:08,575 !توقفا عن ذلك 1067 01:47:17,295 --> 01:47:18,585 .من فضلكِ لا تؤذينا 1068 01:47:19,615 --> 01:47:20,485 .أرجوكِ 1069 01:47:21,515 --> 01:47:22,905 .لن أؤذيكما مطلقًا 1070 01:47:23,274 --> 01:47:24,274 .مطلقًا 1071 01:47:26,164 --> 01:47:29,874 .لن أؤذي أحدًا مطلقًا .أنا لست وحشًا 1072 01:47:30,474 --> 01:47:31,474 ...أنا لستُ 1073 01:47:35,444 --> 01:47:36,234 ...أنا 1074 01:47:54,184 --> 01:47:56,104 هل أنتِ بخير يا أمي؟ 1075 01:47:58,014 --> 01:48:00,264 ...حسنًا، حسنًا ...أنا بخير 1076 01:48:15,554 --> 01:48:17,814 !أمي، لا - .لا تذهبي. لا - 1077 01:48:18,174 --> 01:48:19,014 ...أمي 1078 01:49:02,063 --> 01:49:03,793 .اعلمي أنني سأحبهما حبًا جما 1079 01:49:45,103 --> 01:49:45,983 ماذا الآن؟ 1080 01:49:46,023 --> 01:49:47,363 .اذهبي من هنا 1081 01:49:47,993 --> 01:49:49,222 .سوف أجدك 1082 01:49:57,992 --> 01:49:59,842 .يجب أن نذهب. الآن 1083 01:50:12,542 --> 01:50:14,122 ."لقد فتحتُ كتاب "داركهولد 1084 01:50:15,212 --> 01:50:16,702 .ولا بد لي من إغلاقه 1085 01:50:20,232 --> 01:50:23,222 .لن يُغرّي كتاب "داركهولد" أحدًا مجددًا 1086 01:51:07,951 --> 01:51:09,181 هل أنتِ بخير؟ 1087 01:51:10,201 --> 01:51:11,631 هل إنتهى الأمر؟ - .أجل - 1088 01:51:12,521 --> 01:51:13,671 هل (أمريكا) بخير؟ 1089 01:51:13,701 --> 01:51:15,591 هي في طريقها إلينا .لتأخذنا من هنا 1090 01:51:18,281 --> 01:51:19,221 وماذا عن (واندا)؟ 1091 01:51:20,901 --> 01:51:21,531 .لم تنجوا 1092 01:51:30,031 --> 01:51:33,371 "إذن لقد دمرت كُتب "داركهولد .في كل الأكوان 1093 01:51:36,441 --> 01:51:37,861 .فعلت ما هو صائب 1094 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 .أجل 1095 01:51:48,751 --> 01:51:50,641 كيف يبدو كونك؟ 1096 01:51:52,851 --> 01:51:54,231 .إنه جميلٌ جدًا 1097 01:51:59,701 --> 01:52:01,271 .أتمنى لو بوسعي أن أريكِ إياه 1098 01:52:05,381 --> 01:52:06,701 .كان سيعجبني ذلك كثيرًا 1099 01:52:11,891 --> 01:52:13,481 .لكن عليّ... الذهاب 1100 01:52:15,500 --> 01:52:16,500 .أجل، أعلم ذلك 1101 01:52:20,490 --> 01:52:21,850 .يا له من أمر مؤسف 1102 01:52:24,090 --> 01:52:26,040 .قد يؤدي هذا إلى وقوع غارة 1103 01:52:29,610 --> 01:52:30,770 .أحبكِ 1104 01:52:33,980 --> 01:52:36,550 .أحبكِ في جميع الأكوان 1105 01:52:40,590 --> 01:52:42,340 لا يعني ذلك أنني لا أريد ،أن أهتم بشخص ما 1106 01:52:42,360 --> 01:52:44,870 أو أن يكون لدي شخص ...ما يعتني بي. الأمر فقط 1107 01:52:48,550 --> 01:52:49,780 .أنني شعرتُ بالخوف 1108 01:52:54,660 --> 01:52:55,360 .أجل 1109 01:53:07,130 --> 01:53:08,450 .واجه مخاوفك 1110 01:53:11,020 --> 01:53:12,360 .(يا دكتور (سترينج 1111 01:53:43,299 --> 01:53:46,309 كيف يكون هذا أصعب بكثير من ."فتح بوابات "الأكوان المتعددة 1112 01:53:48,529 --> 01:53:51,009 .عليها أن تتمهل وأن تتحلى بالصبر 1113 01:53:52,619 --> 01:53:54,709 .يذكرني بطالب آخر كنت أعرفه 1114 01:53:56,879 --> 01:53:58,099 كيف حالك؟ 1115 01:53:59,359 --> 01:54:00,549 لماذا تسأل؟ 1116 01:54:01,829 --> 01:54:04,829 "لقد استخدمت كتاب "داركهولد .وتنقلت عبر الأحلام من خلال جثتك 1117 01:54:05,049 --> 01:54:07,199 ...أجل، صحيح 1118 01:54:08,669 --> 01:54:09,639 .أنا بخير 1119 01:54:12,219 --> 01:54:14,189 .لكني أريد أن أسألك شيئًا 1120 01:54:15,439 --> 01:54:16,609 هل أنت سعيد؟ 1121 01:54:18,379 --> 01:54:19,479 ...هذا 1122 01:54:20,209 --> 01:54:21,649 .سؤالٌ مثيرٌ للإهتمام 1123 01:54:22,919 --> 01:54:25,549 كنت تعتقد أن إنقاذ العالم سيجعلك ...سعيدًا، ولكنه 1124 01:54:26,679 --> 01:54:27,689 .لم يجعلك كذلك 1125 01:54:30,909 --> 01:54:32,449 ،في بعض الأحيان ...أتساءل 1126 01:54:33,429 --> 01:54:34,889 .عن حياتي بنسخي الأخرى 1127 01:54:36,239 --> 01:54:38,529 .ومع ذلك، ما زلت ممتنًا لهذه الحياة 1128 01:54:39,779 --> 01:54:41,588 .رغمّ كل المحن 1129 01:54:43,278 --> 01:54:45,468 هل سنضطر قريبًا إلى خوض الكثير منها؟ 1130 01:54:46,198 --> 01:54:47,228 .كلا، لن نضطر لذلك 1131 01:55:00,258 --> 01:55:01,308 .انتظر 1132 01:55:03,858 --> 01:55:05,658 ما الأخبار؟ - ما الأخبار؟ - 1133 01:55:07,028 --> 01:55:08,358 .صنعتُ بعض الشَرَرّ 1134 01:55:09,018 --> 01:55:09,768 .عظيم 1135 01:55:10,318 --> 01:55:11,848 .والديكِ سيكونان فخوران بكِ 1136 01:55:11,878 --> 01:55:13,928 .أتمنى أن تريهما هذا يومًا ما 1137 01:55:15,578 --> 01:55:16,548 ستيفن)؟) 1138 01:55:20,598 --> 01:55:22,608 .أنا سعيدة لأنني وجدت عالمك 1139 01:55:24,858 --> 01:55:26,068 .وأنا كذلك يا فتاة 1140 01:55:27,618 --> 01:55:28,718 .وكذلك أنا 1141 01:56:33,139 --> 01:56:40,849 "هنالك مشهد قادم" 1142 01:56:41,139 --> 01:56:49,849 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 1143 01:58:38,852 --> 01:58:45,887 | دكتور (سترينج) في الأكوان المتعددة المجنونة | 1144 01:58:55,552 --> 01:58:56,887 دكتور (سترينج)؟ 1145 01:59:00,307 --> 01:59:01,475 أيمكنني مساعدتكِ؟ 1146 01:59:02,142 --> 01:59:03,602 ...لقد تسببت بحدوث غارة 1147 01:59:03,769 --> 01:59:05,396 .وسوف نصحح الأمور 1148 01:59:14,113 --> 01:59:15,572 .ما لم تكُن خائفاً 1149 01:59:20,452 --> 01:59:21,745 .على الإطلاق 1150 01:59:27,252 --> 01:59:35,744 "هنالك مشهد قادم" 1151 02:05:57,246 --> 02:05:59,739 "دكتور (سترينج) سيعود" 1152 02:06:13,359 --> 02:06:14,569 !لقد انتهت التعويذة 1152 02:06:16,359 --> 02:06:44,569 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||