1 00:00:00,001 --> 00:00:06,590 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,002 .حسنًا، انتظري. لا تطلقي السهم 3 00:00:10,942 --> 00:00:11,924 أترين وجهتك؟ 4 00:00:12,208 --> 00:00:13,518 .أجل - .حسنًا - 5 00:00:13,876 --> 00:00:15,217 .لنتدبّر كيفية إيصاله إلى هناك 6 00:00:16,943 --> 00:00:18,060 .عليك تحريك قدمك إلى هنا 7 00:00:18,604 --> 00:00:19,979 .وجّهي إصبع قدمك إلى هنا 8 00:00:20,593 --> 00:00:22,847 فخذاك هنا. اتفقنا؟ 9 00:00:24,307 --> 00:00:25,896 أترين؟ - .أجل - 10 00:00:25,980 --> 00:00:26,976 متأكدة؟ - .أجل - 11 00:00:27,060 --> 00:00:28,941 والآن؟ أترين الآن؟ - .لا - 12 00:00:29,025 --> 00:00:29,858 والآن؟ 13 00:00:31,907 --> 00:00:32,741 .حسنًا 14 00:00:33,704 --> 00:00:35,262 .مستعدة؟ 3 أصابع 15 00:00:36,430 --> 00:00:37,496 .جميل 16 00:00:38,873 --> 00:00:41,616 !رمية جيدة يا فتى - .أمسكها - 17 00:00:42,180 --> 00:00:45,433 أتريدان "المايونيز" أم "الخردل" أم كليهما؟ 18 00:00:46,412 --> 00:00:48,258 من يضع "مايونيز" على النقانق؟ 19 00:00:48,342 --> 00:00:51,635 .على الأرجح إخوتك. 2 بالخردل رجاءً .شكرًا أيتها الأم 20 00:00:51,719 --> 00:00:52,553 .حاضر 21 00:00:53,076 --> 00:00:54,680 نايت)؟ "مايونيز" أم "خردل"؟) 22 00:00:55,410 --> 00:00:56,515 ماذا عن "الكاتشاب"؟ 23 00:00:57,075 --> 00:00:58,809 .أو "كاتشاب". لديّ "كاتشاب" كذلك 24 00:00:59,328 --> 00:01:00,639 .انتبهي إلى كوعك 25 00:01:03,513 --> 00:01:05,431 ."أحسنت عملًا يا "عين الصقر .اذهبي وأحضري سهمك 26 00:01:09,249 --> 00:01:12,406 .يا جماعة، كفى تمرينًا. الطعام جاهز 27 00:01:13,019 --> 00:01:15,451 .حسنًا. نحن قادمان فنحن جائعان 28 00:01:16,464 --> 00:01:17,590 .ليلى)، هيا بنا) 29 00:01:20,953 --> 00:01:21,787 ليلى)؟) 30 00:01:25,129 --> 00:01:25,963 عزيزتي؟ 31 00:01:30,223 --> 00:01:31,258 يا حبيبتي؟ 32 00:01:40,700 --> 00:01:41,702 حبيبتي؟ 33 00:01:43,931 --> 00:01:44,933 حبيبتي؟ 34 00:01:46,946 --> 00:01:47,780 !أيها الصبيان 35 00:01:50,153 --> 00:01:50,986 !أيها الصبيان 36 00:01:53,290 --> 00:01:54,124 لورا)؟) 37 00:01:54,615 --> 00:02:01,615 {\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r} {\fnArabic Typesetting\fs28}"FB.com/OmrSi.Subs/" "FB.com/eslamgizawy/" 38 00:02:03,208 --> 00:02:06,094 {\Ex}"كل المتبخرين غير موجودين" 39 00:02:12,354 --> 00:02:17,763 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}عزيزي السيد (فانتسي)، اعزف لنا لحنًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 40 00:02:18,393 --> 00:02:22,696 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لحنًا يسعدنا جميعًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 41 00:02:23,143 --> 00:02:32,111 {\an8\fad(300,0)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H0000FF&\3c&HC0C0C0&\blur5\t(3400,4400,\1c&HFFFFFF&)}"(استوديوهات (مارفل" 42 00:02:24,349 --> 00:02:29,578 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}افعل أي شيء وأخرجنا من هذا الغم المشؤوم{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 43 00:02:29,662 --> 00:02:34,655 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}غن أغنية، اعزف غيتارًا، بوتيرة سريعة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 44 00:02:38,659 --> 00:02:39,576 .ليس عليك فعل هذا 45 00:02:40,250 --> 00:02:42,788 .لأن اللعبة تقتضي على ملازمة موقعك 46 00:02:43,957 --> 00:02:44,790 .أجل 47 00:02:45,458 --> 00:02:46,291 .كان هذا قريبًا 48 00:02:48,209 --> 00:02:51,463 .هذا هدف. النتيجة 1:1 - .أريد المحاولة مجددًا - 49 00:02:53,966 --> 00:02:54,841 .متعادلان 50 00:02:54,925 --> 00:02:57,202 .أتشعرين بالتوتر؟ هذا مسلٍ 51 00:02:58,190 --> 00:03:00,055 .كان هذا فظيعًا والآن لديك فرصة للفوز 52 00:03:01,569 --> 00:03:04,277 .وفزت فعلًا. تهانيّ 53 00:03:04,697 --> 00:03:05,531 .مباراة نزيهة 54 00:03:07,113 --> 00:03:08,155 .روح رياضية طيبة 55 00:03:09,615 --> 00:03:10,578 هل تسليت؟ 56 00:03:12,787 --> 00:03:13,914 .كان الأمر مسليًا 57 00:03:37,384 --> 00:03:38,519 هل هذا الشيء شغال؟ 58 00:03:41,193 --> 00:03:43,070 .(مرحبًا يا آنسة (بوتس)... (بيب 59 00:03:45,187 --> 00:03:46,447 ،إن عثرت على هذا التسجيل 60 00:03:47,361 --> 00:03:51,774 ،فلا تنشريه على وسائل التواصل .سيثير البكاء بشدة 61 00:03:52,597 --> 00:03:54,358 .لا أعرف إن كنت سترين هذه التسجيلات أصلًا 62 00:03:55,236 --> 00:03:56,653 ...لا أعرف حتى إن كنت ما زلت 63 00:03:57,750 --> 00:03:58,944 .رباه، آمل ذلك 64 00:04:00,449 --> 00:04:04,623 .اليوم هو اليوم الـ21... لا، الـ22 65 00:04:05,958 --> 00:04:08,334 لولا الفزع الوجودي 66 00:04:08,418 --> 00:04:12,461 بسبب التحديق في الفراغ الفضائي .لقلت إنني أشعر بتحسن كبير اليوم 67 00:04:13,090 --> 00:04:16,048 .يخف الالتهاب بفضل تلك الشريرة الزرقاء 68 00:04:17,179 --> 00:04:19,802 .كنت لتحبيها. إنها عملية جدًا 69 00:04:20,389 --> 00:04:22,346 .وليست سادية إلا قليلًا 70 00:04:27,521 --> 00:04:31,615 تضررت خلايا الوقود أثناء المعركة .لكننا تدبرنا طريقة لعكس الشحنة الأيونية 71 00:04:31,699 --> 00:04:34,112 .وكسب نحو 48 ساعة طيران 72 00:04:37,972 --> 00:04:39,490 .لكن المركبة متوقفة تمامًا الآن 73 00:04:40,034 --> 00:04:42,992 .ونبعد ألف سنة ضوئية عن أقرب متجر بقالة 74 00:04:44,932 --> 00:04:46,912 .سينفد الأكسجين صباح الغد 75 00:04:48,792 --> 00:04:49,961 .وستكون هذه النهاية 76 00:04:53,820 --> 00:04:54,874 ...وكذلك يا (بيب)، أنا 77 00:04:54,958 --> 00:04:57,052 ،أعرف أنني قلت لا مزيد من المفاجئات 78 00:04:57,136 --> 00:05:00,179 لكن أعترف أنني كنت أتمنى فعلًا .القيام بواحدة أخيرة 79 00:05:00,805 --> 00:05:01,886 ...لكن يبدو أنه 80 00:05:02,974 --> 00:05:04,561 .تعرفين كيف يبدو الوضع 81 00:05:06,247 --> 00:05:07,536 .إياك والشعور بالسوء حيال هذا 82 00:05:08,062 --> 00:05:10,352 ...في الواقع، لا مانع إن حزنت لأسبوعين 83 00:05:11,678 --> 00:05:14,094 .ثم مضيت قدمًا بشعور فظيع بالذنب 84 00:05:20,112 --> 00:05:23,198 .يجدر بي الاستلقاء قليلًا لإراحة عينيّ 85 00:05:26,998 --> 00:05:28,078 ...اعلمي رجاءً 86 00:05:29,750 --> 00:05:32,628 عندما أفقد الوعي .لن يختلف الأمر عن كل ليلة مؤخرًا 87 00:05:33,747 --> 00:05:35,871 .أنا بخير حال... بأفضل حال 88 00:05:37,212 --> 00:05:38,130 .أحلم بك 89 00:05:40,219 --> 00:05:41,443 .لأنه لطالما كنت الوحيدة 90 00:08:25,922 --> 00:08:28,199 {\fnSakkal Majalla\fs35}"المنتقمون" 91 00:09:04,599 --> 00:09:06,546 .لم أستطع ردعه - .ولا أنا - 92 00:09:10,236 --> 00:09:11,502 .خسرت الفتى 93 00:09:14,423 --> 00:09:15,757 .توني)، كلنا خسرنا) 94 00:09:18,304 --> 00:09:19,138 ...هل 95 00:09:20,904 --> 00:09:22,288 !يا إلهي 96 00:09:22,979 --> 00:09:23,911 !يا إلهي 97 00:09:29,312 --> 00:09:30,375 .لا بأس 98 00:09:37,625 --> 00:09:39,672 ."مر 23 يومًا منذ قدوم (ثانوس) إلى "الأرض 99 00:09:39,756 --> 00:09:41,090 {\an7}"ستيفن سترينج)، مفقود)" 100 00:09:41,174 --> 00:09:43,551 {\an7}"سامويل ويلسون)، مفقود)" 101 00:09:42,217 --> 00:09:44,645 .الحكومات العالمية مفككة 102 00:09:43,634 --> 00:09:45,881 {\an7}"واندا ماكسيموف)، مفقودة)" 103 00:09:44,928 --> 00:09:48,223 .المتبقية منها تحاول إجراء تعداد بالأحياء 104 00:09:45,916 --> 00:09:48,429 {\an7}"سكوت لانغ)، مفقود)" 105 00:09:48,309 --> 00:09:50,308 ...ويبدو أنه فعل 106 00:09:48,464 --> 00:09:50,909 {\an7}"بيتر باركر)، مفقود)" 107 00:09:50,993 --> 00:09:53,435 {\an7}"شوري)، مفقودة)" 108 00:09:53,519 --> 00:09:56,221 .فعل ما قال إنه سيفعله تمامًا ...(أفنى (ثانوس 109 00:09:53,618 --> 00:09:54,896 {\an7}"تتشالا)، مفقود)" 110 00:09:56,304 --> 00:09:58,265 "نيك فيوري)، مفقود)" 111 00:09:58,891 --> 00:10:01,768 .خمسين بالمئة من كل الكائنات الحية 112 00:10:06,151 --> 00:10:07,315 أين هو الآن؟ أين؟ 113 00:10:08,362 --> 00:10:09,196 .لا نعرف 114 00:10:10,197 --> 00:10:12,866 .فتح بوابة وعبر من خلالها ببساطة 115 00:10:15,791 --> 00:10:16,824 ما خطبه؟ 116 00:10:17,727 --> 00:10:18,812 .إنه ساخط 117 00:10:20,253 --> 00:10:21,371 .يظن أنه فشل 118 00:10:22,873 --> 00:10:25,965 ،وفشل طبعًا لكن فشل الكثيرون هنا، أليس كذلك؟ 119 00:10:26,334 --> 00:10:28,963 بصراحة، حتى هذه اللحظة تحديدًا .ظننت أنك دب محشو 120 00:10:29,047 --> 00:10:32,259 .ربما أنا كذلك - .كنا نطارد (ثانوس) لـ3 أسابيع الآن - 121 00:10:32,343 --> 00:10:35,928 عمليات مسح في عمق الفضاء .وبحث بالأقمار الصناعية ولم نجد شيئًا 122 00:10:38,396 --> 00:10:40,223 .توني)، لقد قاتلته) - من أخبرك بهذا؟ - 123 00:10:40,862 --> 00:10:41,933 .لم أقاتله 124 00:10:42,017 --> 00:10:46,395 لا، هزمني شر هزيمة .بينما قام ساحر شارع "بليكر" بمقايضة خاسرة 125 00:10:46,479 --> 00:10:47,772 ...هذا ما حدث. لم يكن هناك قتال 126 00:10:47,856 --> 00:10:48,900 .حسنًا - .لا يمكن هزيمته - 127 00:10:48,984 --> 00:10:51,651 هل أعطاك أي تلميح أو أي إحداثيات أو أي شيء؟ 128 00:10:54,696 --> 00:10:57,867 .توقعت حدوث هذا منذ بضع سنين .راودتني رؤيا ولم أرد تصديقها 129 00:10:58,727 --> 00:10:59,714 .حسبت أنني كنت أحلم 130 00:11:00,118 --> 00:11:02,495 .توني)، أحتاج إلى تركيزك) - .وأنا احتجت إليك - 131 00:11:03,287 --> 00:11:07,211 .بصيغة الماضي. احتجت إليك أولًا .فات الأوان يا رجل 132 00:11:08,069 --> 00:11:08,919 .آسف 133 00:11:09,942 --> 00:11:12,589 .أتعرفون إلام أحتاج؟ أحتاج إلى حلاقة ذقني 134 00:11:13,177 --> 00:11:16,762 ...وأتذكّر إخباري الجميع - !(توني) - 135 00:11:16,846 --> 00:11:18,386 ،أحياء وأموات 136 00:11:18,666 --> 00:11:23,186 ،أن ما احتجنا إليه كان درعًا يطوّق العالم أتتذكرون هذا؟ 137 00:11:23,270 --> 00:11:27,561 .سواءً أثر هذا على حريتنا الغالية أو لا .هذا ما احتجنا إليه 138 00:11:27,645 --> 00:11:28,764 لم يفلح هذا، صحيح؟ 139 00:11:28,848 --> 00:11:32,609 ،قلت إننا سنخسر ".فقلت، "سنفعل هذا معًا كذلك 140 00:11:33,238 --> 00:11:35,744 .حزّر فزّر يا (كاب)؟ خسرنا فعلًا 141 00:11:36,321 --> 00:11:37,155 .ولم تكن موجودًا 142 00:11:38,873 --> 00:11:40,033 لكن هذا ما نفعله، صحيح؟ 143 00:11:40,117 --> 00:11:43,119 هذا ما نقدمه، ففي النهاية ."اسمنا "المنتقمون 144 00:11:43,203 --> 00:11:45,205 .يلزم تلقّي ضربة لننتقم بعدها لا قبلها 145 00:11:45,289 --> 00:11:47,793 حسنًا. أوضحت وجهة نظرك. اجلس فحسب، اتفقنا؟ 146 00:11:47,877 --> 00:11:50,255 .لا، إليك... إنها مذهلة بالمناسبة - !توني)، اجلس) - 147 00:11:50,339 --> 00:11:53,171 .نحتاج إليك. إنك العنصر الجديد .وسط مجموعة من العجزة المتعبين 148 00:11:53,255 --> 00:11:55,090 .(ليس لديّ ما أعطيك إياه يا (كاب 149 00:11:55,174 --> 00:12:01,054 لا إحداثيات ولا تلميحات ولا استراتيجيات .ولا خيارات ولا شيء يُذكر 150 00:12:01,579 --> 00:12:03,139 .لا ثقة، كاذب 151 00:12:07,772 --> 00:12:10,727 .تفضل، خذ هذه. اعثر عليه وارتديها 152 00:12:11,718 --> 00:12:12,610 .واختبئ 153 00:12:14,651 --> 00:12:17,195 !(توني) - ...أنا بخير. أنا - 154 00:12:24,789 --> 00:12:27,789 .أعطاه (بروس) مهدئًا .سيظل نائمًا لبقية اليوم على الأرجح 155 00:12:28,971 --> 00:12:30,459 .اعتنوا به 156 00:12:30,543 --> 00:12:32,711 .وسأحضر له إكسير "زوريان" عندما أعود {\Ex}"جنس فضائي اخترع نظامًا علاجيًا متطورًا" 157 00:12:32,794 --> 00:12:33,628 إلى أين تذهبين؟ 158 00:12:34,084 --> 00:12:35,168 .(لأقتل (ثانوس 159 00:12:38,551 --> 00:12:39,385 .مهلًا 160 00:12:39,991 --> 00:12:42,231 ...عادة ما نعمل كفريق هنا و 161 00:12:42,315 --> 00:12:43,889 .بيني وبينك، المعنويات منخفضة قليلًا 162 00:12:43,973 --> 00:12:47,562 ،ندرك أنك أكثر خبرة بالفضاء منا .لكن هذه معركتنا كذلك 163 00:12:47,646 --> 00:12:50,127 أتعرفين مكانه أصلًا؟ - .أعرف أشخاصًا قد يعرفون مكانه - 164 00:12:50,211 --> 00:12:51,358 .لا تتعبي نفسك 165 00:12:52,772 --> 00:12:54,399 .(يمكنني إخباركم بمكان (ثانوس 166 00:12:56,985 --> 00:12:59,821 قضى (ثانوس) وقتًا طويلًا .محاولًا جعلي مثالية 167 00:13:00,742 --> 00:13:04,117 .وفي أثناء هذا تحدث عن خطته الكبرى 168 00:13:04,951 --> 00:13:07,178 .حتى وأنا مفككة رغبت في إرضائه 169 00:13:08,042 --> 00:13:12,125 كنت أسأله، إلى أين سنذهب بعد إنجاز خطته؟ 170 00:13:13,297 --> 00:13:14,794 .وكانت إجابته واحدة دومًا 171 00:13:19,322 --> 00:13:20,342 ."إلى "الحديقة 172 00:13:21,122 --> 00:13:23,845 .هذا لطيف. لـ(ثانوس) خطة تقاعد 173 00:13:23,929 --> 00:13:24,768 أين هو إذًا؟ 174 00:13:25,725 --> 00:13:27,473 ،عندما فرقع (ثانوس) إصبعيه 175 00:13:26,226 --> 00:13:27,477 {\an9\fnSakkal Majalla\fs30}"(الأرض)" 176 00:13:27,557 --> 00:13:32,021 أصبحت "الأرض" مركز انبعاث موجة طاقة .ذات حجم كوني هائل 177 00:13:32,105 --> 00:13:33,727 .لم ير أحد شيئًا مماثلًا من قبل 178 00:13:34,397 --> 00:13:35,774 ...حتى حدث شيء مماثل قبل يومين 179 00:13:37,482 --> 00:13:38,855 .على هذا الكوكب 180 00:13:40,070 --> 00:13:41,404 .ثانوس) هناك) 181 00:13:43,323 --> 00:13:44,825 .استخدم الأحجار مجددًا 182 00:13:44,909 --> 00:13:45,978 ...مهلًا 183 00:13:46,960 --> 00:13:48,995 .سنذهب ناقصي العدد لعلمكم 184 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 ...ما زالت الأحجار بحوزته، لذا - .لنحضرها إذًا - 185 00:13:52,334 --> 00:13:54,334 .ونستخدمها لإعادة الجميع - بهذه البساطة؟ - 186 00:13:55,012 --> 00:13:56,795 .أجل. بهذه البساطة 187 00:13:56,879 --> 00:14:00,131 حتى لو كانت هناك فرصة ضئيلة ...لقدرتنا على التراجع عما حدث 188 00:14:00,215 --> 00:14:03,009 .ندين بالمحاولة لكل الغائبين عن هذه الغرفة 189 00:14:03,093 --> 00:14:07,138 إن فعلنا هذا، فكيف نتأكد أنه لن ينتهي كما انتهى من قبل؟ 190 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 .لأنني لم أكن معكم من قبل 191 00:14:09,724 --> 00:14:13,686 ،اسمعي أيتها الفتاة الجديدة .كل من في هذه الغرفة أبطال بقدرك 192 00:14:14,062 --> 00:14:16,731 ،وإن كنت لا تمانعين سؤالي أين كنت كل هذه الفترة بحق السماء؟ 193 00:14:16,815 --> 00:14:18,940 .هناك الكثير من الكواكب الأخرى في الكون 194 00:14:19,382 --> 00:14:21,403 .ولسوء الحظ لا يحظون بخدماتكم يا جماعة 195 00:14:41,698 --> 00:14:42,805 .إنها تروق لي 196 00:14:48,576 --> 00:14:50,223 .لنذهب للنيل من ابن العاهرة هذا 197 00:14:51,099 --> 00:14:55,194 {\an8\fad(0,1000)\fnSakkal Majalla\fs70\fscx70\fscy70\t(\fscx130\fscy130)}|| المنتقمون || 198 00:14:55,278 --> 00:14:59,567 {\an8\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs60\fscx70\fscy70\t(0,2800,\fscx130\fscy130)}|| الفصل الأخير || 199 00:14:59,651 --> 00:15:02,360 {\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r} 200 00:15:12,989 --> 00:15:16,458 حسنًا. من بينكم لم يذهب إلى الفضاء قط؟ 201 00:15:18,251 --> 00:15:19,085 لماذا؟ 202 00:15:19,169 --> 00:15:20,545 .يستحسن ألا تتقيؤوا في سفينتي 203 00:15:21,004 --> 00:15:24,507 .نقترب من نقطة القفز بعد 3، 2، 1 204 00:15:38,104 --> 00:15:39,734 .سأسبقكم لاستطلاع المكان 205 00:15:58,544 --> 00:16:01,044 .(سيفلح هذا يا (ستيف - .أعرف أنه سيفلح - 206 00:16:05,423 --> 00:16:07,173 .لأنني لا أعرف كيف أتصرف إن لم يفلح 207 00:16:08,163 --> 00:16:13,348 لا وجود لأقمار صناعية ولا سفن ولا جيوش .ولا أنظمة دفاع أرضية من أي نوع 208 00:16:15,355 --> 00:16:16,606 .لا يوجد غيره هنا 209 00:16:17,772 --> 00:16:19,020 .وهذا كاف 210 00:17:49,027 --> 00:17:49,944 .يا للهول 211 00:17:59,909 --> 00:18:00,742 أين الأحجار؟ 212 00:18:01,696 --> 00:18:02,999 .أجب عن السؤال 213 00:18:05,459 --> 00:18:07,962 .كان العالم في حاجة إلى تصحيح مسار 214 00:18:08,426 --> 00:18:13,719 بعد إنجاز هذا، لا هدف من وجود الأحجار .إلا إغواء الطامعين 215 00:18:13,803 --> 00:18:15,309 !قتلت تريليونات المخلوقات 216 00:18:16,721 --> 00:18:18,211 .ينبغي لك أن تكون ممتنًا 217 00:18:22,574 --> 00:18:23,823 أين الأحجار؟ 218 00:18:24,604 --> 00:18:25,526 .أُزيلت 219 00:18:26,193 --> 00:18:29,483 .حولتها إلى ذرات - !استخدمتها منذ يومين - 220 00:18:29,567 --> 00:18:32,737 .استخدمت الأحجار لتدمير الأحجار 221 00:18:33,682 --> 00:18:35,114 .كاد الفتك بها يفتك بي 222 00:18:36,665 --> 00:18:40,378 .لكن قُضي الأمر ولا يمكن التراجع عنه 223 00:18:43,085 --> 00:18:46,334 .أنا... مصير محتوم 224 00:18:48,628 --> 00:18:51,092 .علينا تفتيش هذا المكان شبرًا شبرًا .لا بد أن يكذب 225 00:18:51,176 --> 00:18:52,382 .لأبي صفات كثيرة 226 00:18:53,334 --> 00:18:54,668 .لكنه ليس كاذبًا 227 00:18:59,496 --> 00:19:00,682 .شكرًا يا ابنتي 228 00:19:03,601 --> 00:19:05,478 .لعلي قسوت عليك كثيرًا 229 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 ماذا؟ 230 00:19:13,818 --> 00:19:14,988 ماذا فعلت؟ 231 00:19:16,943 --> 00:19:18,440 .استهدفت الرأس كما أخبرني 232 00:20:03,036 --> 00:20:11,335 {\pos(140,240)\alpha&HFF&\fnSakkal Majalla\fs50\alpha&HFF&\t(2982,3828,\alpha&H00&)}|| سنوات 233 00:20:03,036 --> 00:20:11,335 {\fad(1600,0)\pos(190,240)\fnSakkal Majalla\fs50}خمس 234 00:20:03,036 --> 00:20:11,335 {\pos(244,240)\fnSakkal Majalla\fs50\alpha&HFF&\t(5544,6406,\alpha&H00&)}بعد مرور || 235 00:20:23,651 --> 00:20:25,445 {\an8\fad(200,200)}"(مدرج (سيتي فيلد" 236 00:20:29,650 --> 00:20:30,980 ...إذًا أنا 237 00:20:32,023 --> 00:20:33,112 "ما وجهتنا بعدما رحلوا؟" 238 00:20:33,196 --> 00:20:34,692 .خرجت في موعد غرامي في الأمس 239 00:20:35,816 --> 00:20:39,191 ،إنها أول مرة منذ 5 سنوات ...أقابل فيها أحدهم ونتناول العشاء 240 00:20:40,585 --> 00:20:42,667 .لم أعلم عم أتحدث أصلًا 241 00:20:44,771 --> 00:20:45,704 عم تحدثت؟ 242 00:20:45,788 --> 00:20:49,332 .لا جديد يُذكر ...تحدثت عن كيف تغيرت الأمور و 243 00:20:50,337 --> 00:20:52,064 ...عن عملي وعمله 244 00:20:52,834 --> 00:20:54,548 .وكم اشتقنا إلى فريق "ميتس" لكرة القاعدة 245 00:20:54,632 --> 00:20:57,213 {\Ex}"جو روسو) أحد مخرجي الفيلم)" 246 00:20:57,297 --> 00:20:58,896 ...بعدها هدأت الأجواء 247 00:21:00,830 --> 00:21:04,263 .بدأ يبكي بينما يقدمون السلطات 248 00:21:04,556 --> 00:21:05,640 ماذا عنك؟ 249 00:21:07,222 --> 00:21:10,352 .بكيت قبل تقديم الحلوى 250 00:21:14,152 --> 00:21:16,819 ...لكنني سأقابله مجددًا غدًا، لذا 251 00:21:16,903 --> 00:21:17,736 .هذا رائع 252 00:21:18,239 --> 00:21:21,713 فعلت أصعب جزء، اتخذت خطوة .ولا تعرف إلى أين ستوصلك 253 00:21:22,994 --> 00:21:27,245 وهذا هو المهم. هذه الخطوات .الشجاعة البسيطة التي علينا اتخاذها 254 00:21:27,329 --> 00:21:30,998 .لمحاولة العودة إلى طبيعتنا مجددًا .لمحاولة إيجاد هدف 255 00:21:32,913 --> 00:21:36,120 تجمّدت في الجليد عام 1945 .بعدما قابلت حب عمري 256 00:21:37,844 --> 00:21:39,465 .واستيقظت بعدها بـ70 عامًا 257 00:21:42,547 --> 00:21:44,025 .على الإنسان المضي قدمًا 258 00:21:47,249 --> 00:21:48,556 .علينا المضي قدمًا 259 00:21:53,983 --> 00:21:55,522 .العالم في متناول أيدينا 260 00:21:56,565 --> 00:21:57,942 .العالم متروك لنا يا جماعة 261 00:21:58,862 --> 00:22:00,527 .وعلينا الاستفادة منه 262 00:22:01,805 --> 00:22:03,068 ...وإلا 263 00:22:04,505 --> 00:22:06,200 .فكان يجدر بـ(ثانوس) قتلنا كلنا 264 00:22:11,038 --> 00:22:14,724 {\fad(1000,966)\pos(96,155)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(سان فرانسيسكو)" 265 00:22:18,007 --> 00:22:21,844 {\an3\fnSakkal Majalla\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"يو ستور إت)، مخزن ذاتي)" 266 00:22:30,570 --> 00:22:33,522 {\fnSakkal Majalla\fs35}"(لانغ)" 267 00:22:43,241 --> 00:22:45,781 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0080FF&\blur5}"إعادة" 268 00:23:08,503 --> 00:23:09,680 ما هذا بحق السماء؟ 269 00:23:22,148 --> 00:23:22,982 هوب)؟) 270 00:23:25,154 --> 00:23:26,906 "أمن" 271 00:23:33,204 --> 00:23:35,665 "النجدة" 272 00:23:46,387 --> 00:23:48,347 "مفقودون" 273 00:23:56,936 --> 00:23:58,938 !يا فتى 274 00:24:03,406 --> 00:24:04,848 ماذا حدث هنا بحق السماء؟ 275 00:24:26,173 --> 00:24:28,467 "المختفون" 276 00:24:37,581 --> 00:24:38,661 !رباه 277 00:24:41,813 --> 00:24:46,026 .رجاءً. لا 278 00:24:46,541 --> 00:24:47,403 .لا 279 00:24:52,474 --> 00:24:54,847 .بعد إذنكما، آسف. (كاسي) لا 280 00:24:55,835 --> 00:24:56,837 .لا 281 00:24:57,822 --> 00:24:58,823 .لا 282 00:25:00,521 --> 00:25:02,210 .رجاءً 283 00:25:02,294 --> 00:25:03,383 .كاسي) لا) 284 00:25:05,587 --> 00:25:08,716 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fscx70\fscy70\t(0,4500,\fscx130\fscy130)}"(سكوت لانغ)" 285 00:25:10,698 --> 00:25:11,677 ماذا؟ 286 00:25:41,768 --> 00:25:42,875 كاسي)؟) 287 00:25:44,365 --> 00:25:45,289 أبي؟ 288 00:26:11,859 --> 00:26:13,299 .كبرت كثيرًا 289 00:26:15,282 --> 00:26:17,743 {\an8}"منطقة محظورة، ممنوع الدخول" 290 00:26:27,548 --> 00:26:32,094 أجل، صعدنا على متن المركبة الحربية .(المشتبه بها التي أشارت إليها (دانفيرز 291 00:26:32,178 --> 00:26:33,874 .كانت مركبة نقل قمامة معدية 292 00:26:33,958 --> 00:26:35,469 .لذا، شكرًا على المعلومة القيمة 293 00:26:35,733 --> 00:26:38,517 .الآن أصبحتم أقرب إلى هدفكم - .أجل. والآن رائحتنا كالقمامة - 294 00:26:38,601 --> 00:26:39,849 هل من أخبار عن تلك الهزات؟ 295 00:26:39,933 --> 00:26:42,727 كان سببها اندساس طفيف .تحت الصفيحة "الإفريقية" التكتونية 296 00:26:42,811 --> 00:26:44,895 ألدينا صورة لها؟ كيف نتعامل معها؟ 297 00:26:45,194 --> 00:26:48,237 .نات)، إنها هزة أرضية تحت المحيط) 298 00:26:48,814 --> 00:26:51,271 .نتعامل معها بعدم تعاملنا معها 299 00:26:52,490 --> 00:26:54,446 كارول)، هل ستأتين إلى هنا الشهر القادم؟) 300 00:26:55,072 --> 00:26:57,741 .غير مرجح - ما السبب، ستحصلين على قصة شعر أخرى؟ - 301 00:26:57,825 --> 00:27:01,078 ،اسمع يا صاحب الوجه الممتلئ بالفرو .أغطي الكثير من المناطق 302 00:27:01,536 --> 00:27:04,373 "الفظائع التي تحدث على "الأرض .تحدث في كل مكان 303 00:27:04,899 --> 00:27:06,250 .على آلاف الكواكب 304 00:27:06,625 --> 00:27:08,711 .حسنًا. وجهة نظر سديدة 305 00:27:09,671 --> 00:27:11,630 .لذلك قد لا ترونني لفترة طويلة 306 00:27:12,676 --> 00:27:14,133 ...حسنًا 307 00:27:15,163 --> 00:27:18,917 .هذه القناة مفتوحة دومًا ...لذا، إن ساءت الأمور 308 00:27:19,642 --> 00:27:21,933 إن حاول أي شخص افتعال مشكلة ...حيث لا يفترض به افتعالها 309 00:27:22,450 --> 00:27:23,309 .أبلغوني بالأمر 310 00:27:23,665 --> 00:27:24,517 .حسنًا 311 00:27:24,601 --> 00:27:25,940 .حسنًا - .حسنًا - 312 00:27:27,378 --> 00:27:28,212 .حظًا طيبًا 313 00:27:37,118 --> 00:27:39,157 أين أنت؟ - "في "المكسيك - 314 00:27:39,241 --> 00:27:41,785 .عثر الفيدراليون على غرفة مملوءة بالجثث 315 00:27:42,324 --> 00:27:45,873 تبدو جماعة من تجار المخدرات .لم تتسنّ لهم الفرصة لاستلال أسلحتهم 316 00:27:45,957 --> 00:27:49,126 ...لعلها عصابة منافسة - .إلا أنها ليست كذلك - 317 00:27:49,547 --> 00:27:50,921 .الفاعل (بارتون) من دون شك 318 00:27:52,171 --> 00:27:56,501 ما فعله هنا، وما كان يفعله ...على مدار السنوات القليلة الماضية 319 00:27:58,014 --> 00:27:59,595 ...أعني، المشهد الذي خلّفه 320 00:28:00,661 --> 00:28:03,580 أعترف بأن هناك جزءًا مني .لا يريد العثور عليه أصلًا 321 00:28:09,804 --> 00:28:11,511 هلا تكتشف وجهته التالية؟ 322 00:28:16,195 --> 00:28:17,029 ...(نات) 323 00:28:18,718 --> 00:28:19,552 .أرجوك 324 00:28:22,421 --> 00:28:23,255 .حاضر 325 00:28:32,381 --> 00:28:36,006 كنت لأطهو لك العشاء .لكن يبدو أنك بائسة أصلًا ولا ينقصك بؤس 326 00:28:40,289 --> 00:28:41,649 هل أتيت لغسل ملابسك؟ 327 00:28:41,733 --> 00:28:42,800 .ولرؤية صديقة 328 00:28:44,363 --> 00:28:45,819 .من الواضح أن صديقتك بخير 329 00:28:49,944 --> 00:28:52,397 .شاهدت سرب حيتان أثناء مروري من فوق الجسر 330 00:28:52,481 --> 00:28:55,534 في نهر "هادسون"؟ - .ثمة سفن أقل ومياه أنظف - 331 00:28:55,902 --> 00:28:59,363 لعلمك، إن كنت على وشك إخباري ...بالنظر إلى الجانب المشرق 332 00:29:02,112 --> 00:29:04,760 فأنا على وشك ضربك على رأسك .بشطيرة زبدة فول سوداني 333 00:29:07,874 --> 00:29:10,207 .آسف، الطبع غلّاب 334 00:29:24,555 --> 00:29:28,684 أوصل إخبار الجميع .بأن عليهم المضي قدمًا والنمو 335 00:29:30,785 --> 00:29:31,938 .يقوم البعض بذلك 336 00:29:35,506 --> 00:29:36,608 .لكن ليس نحن 337 00:29:37,863 --> 00:29:39,695 إن مضيت قدمًا، فمن يتكفل بأمر هذا؟ 338 00:29:40,183 --> 00:29:41,684 .ربما لا يلزم التكفل بأمره 339 00:29:46,604 --> 00:29:48,006 .لم يكن لديّ شيء في هذه الدنيا 340 00:29:49,960 --> 00:29:51,340 .ثم حصلت على هذا 341 00:29:53,990 --> 00:29:55,281 .هذا العمل 342 00:29:58,240 --> 00:29:59,320 .هذه العائلة 343 00:30:03,740 --> 00:30:07,222 .وكنت أفضل حالًا بسببهما 344 00:30:13,965 --> 00:30:15,008 ...ورغم 345 00:30:16,412 --> 00:30:17,455 ...رحيلهم 346 00:30:21,319 --> 00:30:23,238 .ما زلت أحاول أن أكون أفضل 347 00:30:27,080 --> 00:30:29,203 .أظن أن كلانا يحتاج إلى الحصول على حياة 348 00:30:31,910 --> 00:30:33,040 .أنت أولًا 349 00:30:38,344 --> 00:30:40,005 !مرحبًا 350 00:30:40,089 --> 00:30:42,738 .(هل من أحد هنا؟ أنا (سكوت لانغ 351 00:30:43,179 --> 00:30:47,304 ،تقابلنا منذ بضع سنوات في المطار؟ في "ألمانيا"؟ 352 00:30:47,972 --> 00:30:50,256 ،كنت الرجل الذي كبر جدًا ...كنت أرتدي قناعًا 353 00:30:50,340 --> 00:30:52,019 .لن تتعرفوا عليّ - أهذه رسالة قديمة؟ - 354 00:30:52,103 --> 00:30:55,020 .الرجل النملة"؟ أعرف أنكم تعرفون هذا" 355 00:30:55,104 --> 00:30:57,773 .إنها كاميرا البوابة الأمامية - .أحتاج إلى التحدث معكم يا جماعة - 356 00:30:59,775 --> 00:31:00,872 .يمكنك فعلها 357 00:31:04,008 --> 00:31:04,842 سكوت)؟) 358 00:31:06,218 --> 00:31:07,954 هل أنت على ما يرام؟ - .أجل - 359 00:31:10,160 --> 00:31:12,413 هل سبق ودرستما "فيزياء الكم"؟ 360 00:31:12,997 --> 00:31:14,331 .ما يكفي لإجراء محادثة فحسب 361 00:31:15,494 --> 00:31:16,441 ...حسنًا، إذًا 362 00:31:17,567 --> 00:31:21,821 .(منذ 5 سنوات، قبل... (ثانوس 363 00:31:22,426 --> 00:31:24,216 ."كنت في مكان يُدعى "عالم الكم 364 00:31:24,720 --> 00:31:27,554 .عالم الكم"، عالم مستقل متناهي الصغر" 365 00:31:27,638 --> 00:31:29,389 .للدخول إليه عليك أن تكون متناهي الصغر 366 00:31:29,473 --> 00:31:31,133 ...هوب)، إنها) 367 00:31:33,112 --> 00:31:34,351 ...كانت 368 00:31:36,069 --> 00:31:41,275 كان يُفترض أن تخرجني منه .وبعدها فعل (ثانوس) ما فعل وعلقت هناك 369 00:31:41,820 --> 00:31:44,698 .آسفة، لا بد أنها كانت 5 سنوات طويلة - .لكن هنا مربط الفرس - 370 00:31:45,296 --> 00:31:46,196 .لم تكن كذلك 371 00:31:46,697 --> 00:31:48,032 .بالنسبة إليّ كانت 5 ساعات 372 00:31:48,116 --> 00:31:50,618 .قوانين "عالم الكم" لا تشبه قوانين عالمنا 373 00:31:50,702 --> 00:31:54,580 .كل شيء غير متوقع .أهذه شطيرة أحدكما؟ فأنا أتضور جوعًا 374 00:31:55,609 --> 00:31:57,917 سكوت)، عم تتحدث؟) 375 00:31:59,115 --> 00:32:00,055 ...إذًا 376 00:32:01,257 --> 00:32:02,463 ...ما أقوله 377 00:32:03,809 --> 00:32:06,134 ."يعمل الوقت بشكل مختلف في "عالم الكم 378 00:32:06,218 --> 00:32:09,595 المشكلة الوحيدة أننا الآن .لا نمتلك طريقة لتوجيهه 379 00:32:09,909 --> 00:32:12,516 لكن ماذا إن وجدنا طريقة؟ .لا أستطيع التوقف عن التفكير في هذا 380 00:32:12,600 --> 00:32:15,980 ماذا إن استطعنا السيطرة على الفوضى بطريقة ما واستطعنا توجيهه؟ 381 00:32:16,064 --> 00:32:17,729 ماذا إن كانت هناك طريقة 382 00:32:17,813 --> 00:32:20,810 "تمكننا من دخول "عالم الكم عند نقطة معينة في الزمن 383 00:32:20,894 --> 00:32:23,488 ثم الخروج منه عند نقطة زمنية أخرى؟ 384 00:32:23,572 --> 00:32:24,506 ...مثل 385 00:32:25,716 --> 00:32:27,195 .(الذهاب إلى زمن ما قبل قدوم (ثانوس 386 00:32:27,279 --> 00:32:29,616 مهلًا، أتتحدث عن آلة سفر عبر الزمن؟ 387 00:32:29,700 --> 00:32:32,618 .لا، طبعًا لا. ليست آلة سفر عبر الزمن 388 00:32:32,702 --> 00:32:33,619 ...إنها أقرب إلى 389 00:32:36,086 --> 00:32:39,366 .أجل، مثل آلة سفر عبر الزمن .أعرف، هذا جنوني 390 00:32:40,028 --> 00:32:42,693 .لكن لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر ...لا بد من وجود 391 00:32:43,968 --> 00:32:46,888 .طريقة ما... هذا جنوني - ...(سكوت) - 392 00:32:47,299 --> 00:32:50,719 .تردني رسائل إلكترونية من حيوان راكون .لذا، لم يعد أي شيء يبدو جنونيًا 393 00:32:51,553 --> 00:32:53,126 من أنسب شخص نناقش معه هذا؟ 394 00:33:11,673 --> 00:33:12,632 .وقت الطعام 395 00:33:15,261 --> 00:33:16,194 .(ماغونا) 396 00:33:20,714 --> 00:33:22,625 مورغان إتش ستارك)، أتريدين بعض الغداء؟) 397 00:33:23,189 --> 00:33:25,420 .حدد كلمة "غداء" أو تحلل - .حسنًا - 398 00:33:26,838 --> 00:33:28,383 لا ينبغي لك ارتداء هذه، اتفقنا؟ 399 00:33:28,467 --> 00:33:30,968 إنها جزء من هدية عيد زواج خاصة .أعدها لوالدتك 400 00:33:34,638 --> 00:33:36,848 ها أنت ذي. أتفكرين بشأن الغداء؟ 401 00:33:37,516 --> 00:33:39,519 .يمكنني إعطاؤك حفنة صراصير على قطعة خس 402 00:33:39,603 --> 00:33:41,269 !لا - .هذا ما تريدينه - 403 00:33:41,353 --> 00:33:44,647 كيف عثرت على هذه؟ - .في المرأب - 404 00:33:44,731 --> 00:33:45,690 حقًا؟ 405 00:33:45,774 --> 00:33:47,734 هل كنت تبحثين عنها؟ - .لا - 406 00:33:48,575 --> 00:33:49,826 .عثرت عليها مصادفة 407 00:33:50,696 --> 00:33:53,621 .أتحبين الدخول إلى المرأب؟ وكذلك والدك 408 00:33:54,783 --> 00:33:57,574 .لا تشغلي بالك في الحقيقة .لا ترتدي والدتك أي شيء أشتريه لها 409 00:34:00,092 --> 00:34:01,093 ...سوف نقوم 410 00:34:19,000 --> 00:34:21,435 ...نعرف كيف يبدو الأمر 411 00:34:21,519 --> 00:34:23,481 ،)بعد كل ما رأيت يا (توني ...أتجد شيئًا مستحيلًا 412 00:34:23,565 --> 00:34:26,068 ."(تعبث التقلبات الكمية بـ"وحدات (بلانك 413 00:34:26,152 --> 00:34:28,901 ،مما يحفز فرضية (دويتش) للأكوان المتعددة أيمكننا الاتفاق على هذا؟ 414 00:34:29,318 --> 00:34:30,153 .شكرًا لك 415 00:34:30,237 --> 00:34:32,446 .بمعنى أبسط، لن تعود إلى الديار 416 00:34:32,879 --> 00:34:34,156 .لكنني عدت - .لا - 417 00:34:34,240 --> 00:34:36,120 ...نجوت صدفة. هذا 418 00:34:36,204 --> 00:34:37,951 .هذا احتمال واحد في المليار 419 00:34:38,613 --> 00:34:39,865 ...والآن تريد تنفيذ 420 00:34:40,688 --> 00:34:41,580 ماذا تسميها؟ 421 00:34:44,001 --> 00:34:46,379 ."سرقة الزمن" - ."أجل. "سرقة الزمن - 422 00:34:46,861 --> 00:34:48,587 طبعًا. لماذا لم نفكر في هذا من قبل؟ 423 00:34:49,550 --> 00:34:51,216 لأنه مثير للضحك؟ لأنه أمر مستحيل؟ 424 00:34:51,300 --> 00:34:54,843 ،الأحجار في الماضي .يمكننا العودة عبر الزمن وإحضارها 425 00:34:54,927 --> 00:34:57,293 .يمكننا الفرقعة بأصابعنا وإعادة الجميع 426 00:34:57,377 --> 00:34:59,598 أو نزيد طين فشلنا بلة، صحيح؟ 427 00:34:59,682 --> 00:35:00,557 .لا أظن أننا سنفشل 428 00:35:01,183 --> 00:35:03,685 أعترف أنني أشتاق أحيانًا .إلى هذا التفاؤل الأعمى 429 00:35:04,415 --> 00:35:07,605 رغم هذا، لن تفيدنا الآمال المرتفعة ما لم تكن هناك طريقة منطقية 430 00:35:07,689 --> 00:35:11,944 وملموسة أنفذ من خلالها بشكل آمن .عملية "سرقة الزمن" المذكورة 431 00:35:12,354 --> 00:35:14,863 .أظن أن النتيجة غالبًا ستكون هلاكنا جميعًا 432 00:35:14,947 --> 00:35:17,699 .ليس إن التزمنا بقوانين السفر عبر الزمن 433 00:35:18,250 --> 00:35:20,787 مما يعني أنه ممنوع التحدث إلى شخصياتنا في الماضي 434 00:35:20,871 --> 00:35:22,579 ...أو المراهنة على نتائج أحداث رياضية 435 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 .(سأوقفك هنا يا (سكوت 436 00:35:25,325 --> 00:35:30,379 أتخبرني فعلًا أن خطتك لإنقاذ العالم مبنية على فيلم "العودة إلى المستقبل"؟ 437 00:35:32,474 --> 00:35:34,493 .لا - .جيد. أصابني كلامك بالقلق - 438 00:35:34,577 --> 00:35:35,592 .لأن هذا هراء 439 00:35:35,676 --> 00:35:37,844 .لا تعمل فيزياء الكم بهذا الشكل 440 00:35:38,109 --> 00:35:38,943 ...(توني) 441 00:35:41,394 --> 00:35:42,808 .علينا اتخاذ موقف 442 00:35:43,407 --> 00:35:45,352 .سبق واتخذنا موقفًا وإلى هنا آل بنا اتخاذه 443 00:35:47,568 --> 00:35:51,340 .أعلم أنك تضع الكثير على المحك .لديك زوجة وابنة 444 00:35:52,183 --> 00:35:56,043 ،لكنني فقدت شخصًا مهمًا جدًا لي .ومثلي مثل الكثير من الناس 445 00:35:56,561 --> 00:36:00,990 .والآن، أمامنا فرصة لإعادتها .فرصة لإعادة الجميع 446 00:36:01,074 --> 00:36:04,413 ...وتقول لي إنك لن تحاول حتى - .صحيح يا (سكوت)، لن أحاول حتى - 447 00:36:06,171 --> 00:36:07,457 .لا يمكنني 448 00:36:09,424 --> 00:36:11,586 .أخبرتني أمي أن آتي وأنقذك 449 00:36:11,990 --> 00:36:14,172 .أحسنت صنعًا. أنقذتني فعلًا 450 00:36:15,251 --> 00:36:17,300 .ليتكم أتيتم طالبين شيئًا آخر 451 00:36:17,384 --> 00:36:20,297 .أي شيء آخر ...تسعدني رؤيتكم فعلًا يا جماعة، كانت 452 00:36:20,381 --> 00:36:23,098 .طاولة الطعام معدة لـ6 أشخاص - .توني)، أتفهم موقفك) - 453 00:36:23,599 --> 00:36:25,521 .وأنا سعيد من أجلك. من كل قلبي 454 00:36:26,665 --> 00:36:28,145 .لكن هذه فرصة ثانية 455 00:36:28,860 --> 00:36:30,958 .(فرصتي الثانية بين يديّ يا (كاب 456 00:36:31,427 --> 00:36:32,899 .لا يسعني المخاطرة بها 457 00:36:34,919 --> 00:36:37,171 ،يمكنكم البقاء على الغداء .ما دمتم لن تتحدثوا عن العمل 458 00:36:40,288 --> 00:36:42,864 .إنه خائف - .ومعه حق - 459 00:36:43,336 --> 00:36:45,455 أجل، لكن ماذا سنفعل؟ 460 00:36:45,539 --> 00:36:46,788 نحتاج إليه. هل سنتوقف مثلًا؟ 461 00:36:47,603 --> 00:36:49,177 .لا. أود فعلها بشكل صحيح 462 00:36:53,005 --> 00:36:54,588 .سنحتاج إلى عقل كبير جدًا 463 00:36:55,606 --> 00:36:56,673 أكبر من عقله؟ 464 00:36:57,612 --> 00:36:59,968 .هيا. أشعر أنني الوحيد الذي يأكل هنا .تناول بعضًا من هذا 465 00:37:00,478 --> 00:37:01,345 .تناول بعض البيض 466 00:37:02,086 --> 00:37:03,221 .أنا في غاية الحيرة 467 00:37:03,305 --> 00:37:04,987 .إنها أوقات محيّرة 468 00:37:05,071 --> 00:37:07,225 ...صحيح. لا، هذا ليس ما قصدته. أنا 469 00:37:07,309 --> 00:37:09,896 !أتفهم الأمر. أمزح 470 00:37:10,420 --> 00:37:11,754 .أعرف. هذا جنوني 471 00:37:12,261 --> 00:37:16,443 .أصبحت أرتدي قمصانًا الآن - أجل! كيف؟ لماذا؟ - 472 00:37:16,921 --> 00:37:19,070 .هُزمنا شر هزيمة منذ 5 سنوات 473 00:37:19,855 --> 00:37:22,927 .لكن الوضع كان أسوأ لي. لأنني خسرت مرتين 474 00:37:23,011 --> 00:37:27,079 .(أولًا، خسر "هالك". ثم خسر (بانر .ثم خسرنا جميعًا 475 00:37:27,163 --> 00:37:29,415 .(لم يلمك أحد يا (بروس - .لُمت نفسي - 476 00:37:31,708 --> 00:37:35,490 "طوال سنوات وأنا أعامل "هالك .على أنه مرض يلزم التخلص منه 477 00:37:36,382 --> 00:37:39,090 .لكن بعدها بدأت أعتبره الدواء 478 00:37:39,625 --> 00:37:44,346 ."قضيت 18 شهرًا في مختبر "غاما .جمعت العقل والعضلات في كيان واحد 479 00:37:44,760 --> 00:37:48,532 .وانظر إليّ الآن. أجمع أفضل ما في الاثنين 480 00:37:49,074 --> 00:37:50,436 ."معذرةً يا سيد "هالك - نعم؟ - 481 00:37:50,520 --> 00:37:54,482 أيمكننا التقاط صورة معك؟ - .قطعًا أيتها الصغيرة - 482 00:37:54,566 --> 00:37:56,595 هيا، اقتربوا. أتمانع؟ 483 00:37:57,375 --> 00:37:58,576 .لا - .شكرًا - 484 00:37:59,152 --> 00:38:01,738 ."قولوا "أخضر - .أخضر - 485 00:38:01,822 --> 00:38:03,345 .أخضر 486 00:38:03,429 --> 00:38:05,329 هل التقطها؟ - .إنها جيدة - 487 00:38:06,465 --> 00:38:08,662 أتريدون التقاط صورة معي؟ ."أنا "الرجل النملة 488 00:38:12,374 --> 00:38:14,292 ."أنتم عشاق لـ"هالك ."لا يعرفون "الرجل النملة 489 00:38:14,376 --> 00:38:16,129 .لا أحد يعرفه - ...انتظر، لا، إنه يريد - 490 00:38:16,213 --> 00:38:18,620 تريدون التقاط صورة معه، صحيح؟ 491 00:38:18,704 --> 00:38:20,765 .قال، "لا أريد". أتفهم الأمر 492 00:38:20,849 --> 00:38:24,010 .لا أريد كذلك. لا أريد التقاط صورة معهم 493 00:38:24,094 --> 00:38:25,428 .سيشعر بالسوء - .آسف - 494 00:38:25,512 --> 00:38:28,141 .يُسعدهم فعلها. قالوا إنهم سيفعلونها - .لم أعد أريد بعد الآن - 495 00:38:28,225 --> 00:38:30,267 .إنك تشعر بالسوء - .خذي الهاتف اللعين. حسنًا - 496 00:38:31,602 --> 00:38:34,355 ."شكرًا يا سيد "هالك - .كان هذا رائعًا يا صغار. شكرًا جزيلًا - 497 00:38:34,841 --> 00:38:36,176 ."كونوا شجعان مثل "هالك 498 00:38:36,494 --> 00:38:37,328 .(بروس) 499 00:38:38,005 --> 00:38:39,527 ."رقصة "داب - .(بروس) - 500 00:38:39,611 --> 00:38:42,154 .اسمعوا كلام والدتكم فهي أدرى 501 00:38:42,238 --> 00:38:43,614 .نعود إلى حديثنا 502 00:38:44,235 --> 00:38:45,069 .حسنًا 503 00:38:47,278 --> 00:38:49,491 مسألة السفر عبر الزمن وتكرار الأمر؟ 504 00:38:51,169 --> 00:38:54,374 .يا جماعة، هذا خارج نطاق خبراتي 505 00:38:55,504 --> 00:38:56,751 .نجحت في الجمع بين الشخصيتين 506 00:38:57,770 --> 00:39:00,612 .أتذكّر حين بدا هذا مستحيلًا كذلك 507 00:39:34,815 --> 00:39:37,378 .لديّ نموذج تخيلي، أريد معرفة إن كان سيفلح 508 00:39:37,901 --> 00:39:41,362 لذا، هلا نجري محاكاة أخيرة قبل أن ننهي العمل الليلة؟ 509 00:39:41,759 --> 00:39:46,121 هذه المرة على شكل .شريط "موبيوس" مقلوب رجاءً 510 00:39:46,205 --> 00:39:47,428 .جارٍ المعالجة 511 00:39:50,878 --> 00:39:55,427 حسنًا، زوديني بالقيم الذاتية لهذا الجسيم .آخذة بعين الاعتبار تحليله الطيفي 512 00:39:55,511 --> 00:39:56,729 .سيستغرق هذا قليلًا 513 00:39:56,813 --> 00:39:57,896 .لحظة واحدة 514 00:39:58,772 --> 00:40:01,858 ...ولا بأس إن لم يفلح. فأنا أفعلها من باب 515 00:40:03,156 --> 00:40:04,486 .اكتمل النموذج 516 00:40:06,989 --> 00:40:07,949 {\fnArabic Typesetting\fs34}"نجح النموذج" 517 00:40:16,399 --> 00:40:17,233 !أحيه 518 00:40:17,906 --> 00:40:18,739 !أحيه 519 00:40:23,209 --> 00:40:24,799 لم أنت مستيقظة أيتها الآنسة الصغيرة؟ 520 00:40:24,883 --> 00:40:26,800 .أحيه - .لا، لا نقول هذه الكلمة - 521 00:40:26,884 --> 00:40:29,761 .أمك وحدها التي تقول هذه الكلمة .هي مبتكرتها، لذا لا يقولها غيرها 522 00:40:29,845 --> 00:40:30,888 لم أنت مستيقظ؟ 523 00:40:30,972 --> 00:40:33,765 .أحيه، لديّ أمور مهمة تشغلني هنا لم أنا مستيقظ في رأيك؟ 524 00:40:33,849 --> 00:40:36,894 .لا، لديّ ما يشغل بالي 525 00:40:36,978 --> 00:40:38,479 أكانت المثلجات ما تشغل بالك؟ 526 00:40:39,912 --> 00:40:40,980 .طبعًا كانت المثلجات 527 00:40:42,648 --> 00:40:45,485 هذا ابتزاز واضح. أي نوع تريدين؟ 528 00:40:45,993 --> 00:40:49,465 .العقول النيّرة تفكر بطريقة متماثلة ...كانت التفكير في المثلجات فعلًا 529 00:40:51,243 --> 00:40:52,299 .ما يشغل بالي 530 00:40:53,660 --> 00:40:56,122 .انتهيت؟ أجل؟ الآن انتهيت 531 00:40:57,092 --> 00:40:58,051 .امسحي فمك 532 00:41:00,862 --> 00:41:01,695 .جيد 533 00:41:02,252 --> 00:41:04,877 .هذا الوجه مكانه هنا - .اروِ لي قصة - 534 00:41:05,192 --> 00:41:06,235 .قصة 535 00:41:07,022 --> 00:41:09,093 ،كان يا ما كان .خلدت (ماغونا) إلى النوم، النهاية 536 00:41:09,469 --> 00:41:10,947 .هذه قصة فظيعة 537 00:41:11,031 --> 00:41:12,762 .بحقك، إنها قصتك المفضلة 538 00:41:13,520 --> 00:41:14,475 .أحبك أطنانًا 539 00:41:16,683 --> 00:41:18,477 {\fad(200,200)\3c&H107DB9&\be2}.أحبك 3000 مرة 540 00:41:19,522 --> 00:41:20,410 .عجبًا 541 00:41:28,187 --> 00:41:30,898 !تحبينني 3000 مرة. هذا جنوني 542 00:41:32,241 --> 00:41:33,951 .اخلدي إلى النوم وإلا بعت كل ألعابك 543 00:41:35,123 --> 00:41:35,981 .ليلة طيبة 544 00:41:36,578 --> 00:41:40,292 .لا أقصد أنها منافسة، لكنها تحبني 3000 مرة 545 00:41:40,376 --> 00:41:41,666 حقًا؟ 546 00:41:41,750 --> 00:41:44,753 .قدر حبها لك في نطاق 600 إلى 900 547 00:41:50,805 --> 00:41:51,639 ماذا تقرئين؟ 548 00:41:52,970 --> 00:41:54,389 .كتاب عن التسميد 549 00:41:54,473 --> 00:41:56,640 ما جديد مجال التسميد؟ 550 00:41:58,164 --> 00:41:59,809 ...مجرد - .وجدت الحل - 551 00:42:01,270 --> 00:42:02,104 .بالمناسبة 552 00:42:03,930 --> 00:42:06,174 .وضّح كلامك حتى نقصد الموضوع ذاته 553 00:42:06,658 --> 00:42:07,600 .السفر عبر الزمن 554 00:42:08,777 --> 00:42:09,611 ماذا؟ 555 00:42:13,807 --> 00:42:14,640 .عجبًا 556 00:42:16,780 --> 00:42:17,613 ...هذا 557 00:42:18,926 --> 00:42:22,259 .مذهل و... مخيف 558 00:42:22,666 --> 00:42:23,625 .معك حق 559 00:42:31,504 --> 00:42:35,262 .حالفنا الحظ فعلًا - .أجل، أعلم - 560 00:42:35,725 --> 00:42:38,431 .لم يحالف الحظ الكثيرين - .صحيح ولا يمكنني مساعدة الجميع - 561 00:42:40,067 --> 00:42:42,837 .لكن يبدو أنه يمكنك فعلها - .ليس إن توقفت - 562 00:42:44,685 --> 00:42:47,649 .يمكنني التخلص منها فورًا وأتوقف 563 00:42:48,352 --> 00:42:49,186 ...(توني) 564 00:42:50,046 --> 00:42:54,447 محاولة إيقافك .كانت إحدى إخفاقات حياتي القليلة 565 00:42:58,814 --> 00:43:00,521 ...ثمة ما ينبئني بأن عليّ وضعها في 566 00:43:01,788 --> 00:43:03,873 .صندوق مغلق وإلقاءها في قاع البحيرة 567 00:43:05,548 --> 00:43:06,668 .ثم أخلد إلى الفراش 568 00:43:13,134 --> 00:43:15,011 لكن هل ستعرف الراحة؟ 569 00:43:19,945 --> 00:43:22,614 .حسنًا، ها نحن نبدأ .المحاولة الأولى للسفر عبر الزمن 570 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 ...سكوت)، شغّل) 571 00:43:26,666 --> 00:43:27,500 .آلة الشاحنة 572 00:43:30,016 --> 00:43:33,195 .القواطع والمولدات الاحتياطية جاهزة 573 00:43:33,279 --> 00:43:38,283 ،جيد، فإن تعطلت الشبكة .لا أريد خسارة هذا الصغير في الخمسينيات 574 00:43:38,367 --> 00:43:40,869 معذرة؟ - .إنه يمزح فحسب - 575 00:43:41,236 --> 00:43:42,800 .لا يمكنك قول أمور كهذه 576 00:43:42,884 --> 00:43:45,081 .كانت مزحة سيئة فحسب 577 00:43:47,459 --> 00:43:49,503 كنت تمزح، أليس كذلك؟ - .ليست لديّ أدنى فكرة - 578 00:43:49,587 --> 00:43:53,632 .نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا .إما أن كل هذا مزحة وإما لا 579 00:43:53,966 --> 00:43:54,985 .نحن جاهزون 580 00:43:55,801 --> 00:43:56,793 .ارتد خوذتك 581 00:43:57,673 --> 00:44:01,226 سكوت)، سأعيدك بالزمن أسبوعًا) وأتركك تجول هناك ساعة 582 00:44:01,310 --> 00:44:02,934 .ثم سأعيدك في غضون 10 ثوان 583 00:44:03,433 --> 00:44:06,103 أيبدو هذا منطقيًا؟ - .غير محير بتاتًا - 584 00:44:06,187 --> 00:44:08,104 .حظًا طيبًا يا (سكوت). أنت لها 585 00:44:09,583 --> 00:44:12,567 ."معك حق، أنا لها يا "كابتن أمريكا 586 00:44:14,905 --> 00:44:20,241 .بعد العد من 3، 2، 1 587 00:44:24,625 --> 00:44:27,625 .يا جماعة! لا يبدو هذا صائبًا 588 00:44:27,709 --> 00:44:28,833 ما هذا؟ - ماذا يجري؟ - 589 00:44:28,917 --> 00:44:30,501 من هذا؟ هل هذا (سكوت)؟ - .مهلًا - 590 00:44:30,585 --> 00:44:31,544 .(أجل، أنا (سكوت 591 00:44:32,546 --> 00:44:33,755 .لحظة واحدة 592 00:44:34,380 --> 00:44:35,548 ماذا يجري يا (بروس)؟ 593 00:44:35,844 --> 00:44:37,092 !ظهري 594 00:44:37,176 --> 00:44:38,218 ما هذا؟ - .مهلًا - 595 00:44:38,302 --> 00:44:39,469 هل لي ببعض المساحة؟ - .أجل - 596 00:44:39,553 --> 00:44:41,554 أيمكنك إعادته؟ - .أعمل على هذا - 597 00:44:48,817 --> 00:44:50,480 .هذا رضيع - !(هذا (سكوت - 598 00:44:50,564 --> 00:44:51,481 !وهو رضيع 599 00:44:51,565 --> 00:44:52,983 .سيكبر - !(أعد (سكوت - 600 00:44:53,067 --> 00:44:54,525 .افصلي الطاقة عندما أخبرك 601 00:44:54,609 --> 00:44:55,455 !يا إلهي 602 00:44:56,574 --> 00:44:57,904 !و... افصليها 603 00:45:02,351 --> 00:45:04,119 .تبول أحدهم في سروالي 604 00:45:04,203 --> 00:45:05,248 .حمدًا لله 605 00:45:05,332 --> 00:45:08,539 لكنني لا أعرف .إن كانت نسختي كرضيع أم كعجوز 606 00:45:11,989 --> 00:45:13,920 .أم أنا فحسب 607 00:45:14,272 --> 00:45:15,539 !السفر عبر الزمن 608 00:45:19,322 --> 00:45:20,156 ماذا؟ 609 00:45:21,980 --> 00:45:24,158 .أرى أن هذا فوز مطلق 610 00:46:09,944 --> 00:46:10,983 لم أنت حزين؟ 611 00:46:11,438 --> 00:46:13,104 .دعني أخمن، تحوّل إلى رضيع 612 00:46:14,337 --> 00:46:16,483 من بين أمور أخرى، أجل. ماذا تفعل هنا؟ 613 00:46:16,567 --> 00:46:18,276 ."إنها "مفارقة آينشتاين-بودولسكي-روزن 614 00:46:18,776 --> 00:46:22,238 ،بدلًا من دفع (لانغ) عبر الزمن .(لعلكم دفعتم الزمن عبر (لانغ 615 00:46:22,322 --> 00:46:24,909 .هذا معقد وخطير وكان على أحد تحذيركم منه 616 00:46:25,263 --> 00:46:26,097 .لقد حذرتنا 617 00:46:26,535 --> 00:46:27,410 أفعلت؟ 618 00:46:28,599 --> 00:46:32,061 .حمدًا لله على وجودي هنا .بغض النظر، أصلحت الأمر 619 00:46:33,050 --> 00:46:35,334 جهاز تحديد موقع يعمل بكل كفاءة .عبر الزمان والمكان 620 00:46:37,423 --> 00:46:38,671 .أريد السلام فحسب 621 00:46:40,005 --> 00:46:42,796 .اتضح أن الاستياء يمزق المرء وأكره هذا 622 00:46:43,642 --> 00:46:44,635 .وأنا كذلك 623 00:46:46,523 --> 00:46:49,771 لدينا فرصة للحصول على تلك الأحجار .لكن عليّ إخبارك بأولوياتي 624 00:46:50,082 --> 00:46:52,251 .آمل استعادة ما فقدناه فعلًا 625 00:46:52,680 --> 00:46:55,234 .لكن الاحتفاظ بما بين يديّ حتمي وبأي تكلفة 626 00:46:56,714 --> 00:47:00,339 وربما سيكون لطيفًا .عدم الموت أثناء المحاولة 627 00:47:02,878 --> 00:47:04,030 .يبدو أننا اتفقنا 628 00:47:27,772 --> 00:47:31,438 ...(لست متأكدًا يا (توني - .لماذا؟ لقد صنعه من أجلك - 629 00:47:32,496 --> 00:47:36,187 بالإضافة إلى أن عليّ إخراجه من المرأب .قبل أن تستخدمه (مورغان) للتزلج 630 00:47:41,809 --> 00:47:42,860 .(شكرًا لك يا (توني 631 00:47:43,783 --> 00:47:45,168 هلا تبقي هذا بيننا؟ 632 00:47:46,153 --> 00:47:47,554 .فلم أحضر واحدًا لبقية الفريق 633 00:47:49,070 --> 00:47:52,195 نجمع الفريق كله، صحيح؟ 634 00:47:52,746 --> 00:47:54,080 .نعمل على هذا حاليًا 635 00:48:12,544 --> 00:48:15,579 أيها البشري، أين الأخضر الضخم؟ 636 00:48:16,024 --> 00:48:18,312 .في المطبخ حسبما أظن 637 00:48:19,613 --> 00:48:20,523 .هذا رائع 638 00:48:21,941 --> 00:48:25,947 ،رودي)، توخ الحذر أثناء هبوطك) .فثمة أبله عند منطقة الهبوط 639 00:48:26,974 --> 00:48:28,090 !رباه 640 00:48:28,865 --> 00:48:30,534 ما الأخبار أيها الرجل ذو الحجم الطبيعي؟ 641 00:48:48,681 --> 00:48:50,803 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}دعيني آخذك في رحلة صغيرة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 642 00:48:50,887 --> 00:48:52,490 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}على متن سفينتي الصغيرة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 643 00:48:52,574 --> 00:48:55,266 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تحت تصرّفك وقتما رغبت{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 644 00:48:57,320 --> 00:48:58,438 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}حسنًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 645 00:49:00,258 --> 00:49:06,402 {\an8\fnSakkal Majalla\fs30}أهلًا بكم في (أسغارد) الجديدة" "يُرجى القيادة ببطء 646 00:49:01,648 --> 00:49:03,840 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}سنسافر أسرع من الضوء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 647 00:49:03,924 --> 00:49:05,604 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لذا اربطي معطفك الضيق جيدًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 648 00:49:05,688 --> 00:49:08,197 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وسنذهب إلى أي مكان تقررين الذهاب إليه{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 649 00:49:10,153 --> 00:49:11,490 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}حسنًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 650 00:49:21,717 --> 00:49:25,817 تبدل الحال إلى الأسوأ، من بعد قصر ذهبي .ومطارق سحرية وما إلى آخره 651 00:49:26,143 --> 00:49:27,634 .أشفق عليهم قليلًا يا صاح 652 00:49:27,718 --> 00:49:29,754 .فقدوا "أسغارد" أولًا، ثم نصف شعبهم 653 00:49:29,838 --> 00:49:31,469 .على الأرجح يسعدهم امتلاك ديار أصلًا 654 00:49:31,553 --> 00:49:33,221 .كان عليك ألا تأتي 655 00:49:35,312 --> 00:49:36,434 !(فالكيري) 656 00:49:36,518 --> 00:49:39,311 .تسرني رؤيتك أيتها الفتاة الغاضبة 657 00:49:39,395 --> 00:49:41,562 .أظن أنني كنت أفضّلك أكثر في إحدى الحالتين 658 00:49:42,828 --> 00:49:44,607 .(هذا (روكيت - كيف حالك؟ - 659 00:49:47,234 --> 00:49:49,404 .لن يقبل بلقائك - الوضع سيئ إلى هذه الدرجة؟ - 660 00:49:49,488 --> 00:49:52,031 لا نراه إلا مرة في الشهر ...عندما يأتي لأخذ 661 00:49:52,491 --> 00:49:53,325 {\fnSakkal Majalla\fs35}"جعة" 662 00:49:53,409 --> 00:49:54,242 .المؤن 663 00:49:55,137 --> 00:49:56,535 .الوضع سيئ إلى هذه الدرجة - .أجل - 664 00:50:09,982 --> 00:50:11,175 ...ما هذا بحق 665 00:50:14,676 --> 00:50:16,258 .ثمة رائحة شيء ميت هنا 666 00:50:17,154 --> 00:50:19,350 مرحبًا؟ (ثور)؟ 667 00:50:19,940 --> 00:50:21,842 هل جئت لإصلاح قنوات التلفاز؟ 668 00:50:22,604 --> 00:50:26,988 ،توقفت قناة "سينيماكس" منذ أسبوعين ...وقنوات الرياضة مشوشة و 669 00:50:28,645 --> 00:50:29,610 ثور)؟) 670 00:50:37,697 --> 00:50:40,246 !يا أولاد! يا إلهي 671 00:50:41,701 --> 00:50:43,662 !يا إلهي، تسعدني جدًا رؤيتكما 672 00:50:44,236 --> 00:50:46,503 .تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير الناعم 673 00:50:46,587 --> 00:50:49,250 !أجل، لا، أنا بخير. ليس هناك 674 00:50:49,334 --> 00:50:50,257 .هذا غير ضروري 675 00:50:50,738 --> 00:50:53,508 هالك"، تعرف صديقيّ (ميك) و(كورغ)، صحيح؟" 676 00:50:53,592 --> 00:50:56,096 .مرحبًا أيها الصبيان - .أهلًا يا جماعة. لم أركما منذ زمن - 677 00:50:56,180 --> 00:50:58,641 .الجعة في الدلو .يمكنكما الولوج إلى الإنترنت الهوائي 678 00:50:58,725 --> 00:51:00,391 .لا توجد كلمة سر طبعًا 679 00:51:01,574 --> 00:51:05,396 ثور)، لقد عاد. الفتى من التلفاز) .نعتني للتو بـ"الحقير" مجددًا 680 00:51:06,360 --> 00:51:09,557 ."نوبماستر" - ."أجل، "نوبماستر 69 - 681 00:51:09,641 --> 00:51:11,324 .أعطه لي - ."نعتني بـ"الحقير - 682 00:51:12,311 --> 00:51:15,198 .نوبماستر"، مرحبًا. (ثور) يحدثك مجددًا" أتعرفني، "إله الرعد"؟ 683 00:51:15,282 --> 00:51:17,660 ،اسمع يا صاح إن لم تخرج من هذه اللعبة فورًا 684 00:51:17,744 --> 00:51:19,178 فسأطير إلى منزلك 685 00:51:19,262 --> 00:51:23,622 وأنزل إلى القبو الذي تختبئ فيه !وأقتلع ذراعيك وأحشرهما في مؤخرتك 686 00:51:24,015 --> 00:51:26,979 أجل، هكذا. اذهب إلى أبيك !وابك يا ابن عرس الصغير 687 00:51:27,669 --> 00:51:28,572 .(شكرًا لك يا (ثور 688 00:51:28,656 --> 00:51:30,291 أخبرني إن أزعجك مجددًا، اتفقنا؟ 689 00:51:30,375 --> 00:51:31,719 .شكرًا جزيلًا. سأفعل 690 00:51:32,408 --> 00:51:34,082 أتريدان مشروبًا يا جماعة؟ ماذا تشربان؟ 691 00:51:34,166 --> 00:51:36,428 .لدينا جعة وتيكيلا وكل أنواع المشروبات 692 00:51:39,461 --> 00:51:41,934 يا رفيقي، هل أنت على ما يرام؟ 693 00:51:42,018 --> 00:51:43,393 أجل، أنا بخير! لماذا؟ 694 00:51:43,477 --> 00:51:44,643 ألا أبدو على ما يرام؟ 695 00:51:45,144 --> 00:51:46,104 .تبدو كالمثلجات الذائبة 696 00:51:48,501 --> 00:51:50,692 ما الأخبار إذًا؟ هل أتيتما للتسكع أم ماذا؟ 697 00:51:50,776 --> 00:51:55,238 .نحتاج إلى مساعدتك .لعل هناك فرصة لإصلاح كل شيء 698 00:51:55,322 --> 00:51:59,200 مثل إصلاح قنوات التلفاز؟ .لأنها تقودني إلى الجنون منذ أسابيع 699 00:51:59,284 --> 00:52:00,284 .(مثل (ثانوس 700 00:52:19,534 --> 00:52:22,308 .إياك وقول هذا الاسم 701 00:52:23,061 --> 00:52:26,065 أجل. لا نأتي على ذكر .هذا الاسم هنا في الحقيقة 702 00:52:31,034 --> 00:52:32,776 .أرجوك أبعد يدك عني 703 00:52:36,322 --> 00:52:37,324 ...أعلم أن 704 00:52:38,529 --> 00:52:41,494 .ذلك الرجل ربما يخيفك 705 00:52:41,578 --> 00:52:45,866 لم عساي أخاف؟ لم عساي أخاف من ذلك الرجل؟ 706 00:52:46,457 --> 00:52:48,249 أنا من قتلت ذلك الرجل، أتتذكر؟ 707 00:52:49,626 --> 00:52:51,294 هل من أحد غيري قتل ذلك الرجل؟ 708 00:52:54,975 --> 00:52:57,509 .لا. هذا ما ظننته 709 00:52:58,568 --> 00:53:02,680 كورغ"، لم لا تخبر الجميع" بهوية من قطع رأس (ثانوس) الكبير؟ 710 00:53:03,056 --> 00:53:03,889 ستورمبريكر"؟" 711 00:53:04,553 --> 00:53:06,272 ومن كان يحمل "ستورمبريكر"؟ 712 00:53:10,439 --> 00:53:13,691 .أتفهم الأمر، تمر بموقف عصيب .كنت مكانك من قبل 713 00:53:13,775 --> 00:53:16,153 أتريد معرفة من ساعدني للخروج منه؟ 714 00:53:16,237 --> 00:53:18,446 لا أعلم. هل هي (ناتاشا)؟ 715 00:53:19,156 --> 00:53:20,282 .بل أنت 716 00:53:21,208 --> 00:53:22,321 .أنت ساعدتني 717 00:53:24,404 --> 00:53:31,083 ،لم لا تسأل شعب "أسغارد" الموجود هناك كم كانت مساعدتي قيّمة؟ 718 00:53:36,798 --> 00:53:38,215 .من تبقى منهم على كل حال 719 00:53:38,736 --> 00:53:40,342 .أظن أن بإمكاننا إعادتهم 720 00:53:41,079 --> 00:53:44,373 توقف. توقف فحسب، اتفقنا؟ 721 00:53:45,337 --> 00:53:48,270 أعلم أنك تحسبني جالسًا هنا غارقًا في الشفقة على ذاتي 722 00:53:48,354 --> 00:53:51,023 .منتظرًا أن أُنقذ 723 00:53:51,107 --> 00:53:53,692 لكنني بخير، مفهوم؟ كلنا بخير، صحيح؟ 724 00:53:53,776 --> 00:53:54,858 .نحن بخير هنا يا رفيقي 725 00:53:54,942 --> 00:53:58,319 لذا، أيًا كان عرضك فنحن لا نريده .ولا نبالي به ولا يفرق معنا في شيء 726 00:53:58,757 --> 00:53:59,798 .مع السلامة 727 00:54:03,050 --> 00:54:04,261 .نحتاج إليك يا صاح 728 00:54:14,298 --> 00:54:15,638 .ثمة جعة على متن المركبة 729 00:54:20,339 --> 00:54:21,278 من أي نوع؟ 730 00:54:25,888 --> 00:54:28,599 {\pos(292,120)\fad(672,0)\fnSakkal Majalla\fs50}"(طوكيو)" 731 00:54:29,246 --> 00:54:30,269 !لقد قتله 732 00:54:34,104 --> 00:54:37,316 {\fad(0,588)\pos(155,270)\fnArabic Typesetting\fs30}!(إنه هو! يسعى للنيل من (أكيهيكو 733 00:54:46,789 --> 00:54:47,826 !إنه هنا 734 00:55:03,844 --> 00:55:06,055 {\pos(173,220)\fnArabic Typesetting\fs30\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx100\fscy100)\bord0}لم تفعل هذا؟ 735 00:55:07,638 --> 00:55:09,349 {\fad(0,1711)\pos(210,270)\fnArabic Typesetting\fs30\fscx90\fscy90\t(0,1000,\fscx100\fscy100)\bord0}!لم نفعل لك أي شيء 736 00:55:09,723 --> 00:55:10,974 {\fad(210,252)\pos(290,245)\fnArabic Typesetting\fs30}...لقد نجوت 737 00:55:11,183 --> 00:55:13,185 {\fad(84,462)\pos(290,245)\fnArabic Typesetting\fs30}.ونصف الكوكب لم ينج 738 00:55:13,602 --> 00:55:15,062 {\fad(420,294)\pos(270,245)\fnArabic Typesetting\fs30}.(نال منهم (ثانوس 739 00:55:15,562 --> 00:55:16,605 {\pos(275,245)\fnArabic Typesetting\fs30}...وأنا هنا للنيل منك 740 00:55:21,818 --> 00:55:23,987 {\fad(0,128)\pos(93,280)\fnArabic Typesetting\fs30}.انتهى عصر أذيّتكم للناس 741 00:55:24,947 --> 00:55:27,282 {\fad(0,420)\pos(270,160)\fnArabic Typesetting\fs30}نحن من نؤذي الناس؟ 742 00:55:30,619 --> 00:55:31,536 {\pos(198,280)\fnArabic Typesetting\fs30}!إنك لمجنون 743 00:55:52,230 --> 00:55:53,601 !فلتمت 744 00:55:58,576 --> 00:55:59,606 .انتظر 745 00:56:01,733 --> 00:56:02,859 {\fad(168,420)\pos(210,280)\fnArabic Typesetting\fs30}!انتظر! ساعدني 746 00:56:04,152 --> 00:56:05,946 {\fad(294,588)\pos(250,250)\fnArabic Typesetting\fs30}!سأعطيك أي شيء تريده 747 00:56:06,989 --> 00:56:08,240 {\fad(294,0)\pos(198,250)\fnArabic Typesetting\fs30}ماذا تريد؟ 748 00:56:08,281 --> 00:56:09,449 ...ما أريده 749 00:56:10,467 --> 00:56:11,702 .لا يمكنك منحي إياه 750 00:56:35,394 --> 00:56:36,395 .ينبغي ألا تكوني هنا 751 00:56:39,102 --> 00:56:40,272 .ولا أنت 752 00:56:47,007 --> 00:56:48,282 .لديّ مهمة أؤديها 753 00:56:50,125 --> 00:56:51,459 أتسمي ما تفعله "مهمة"؟ 754 00:56:52,664 --> 00:56:55,039 .قتل كل هؤلاء الناس لن يعيد عائلتك 755 00:57:01,112 --> 00:57:01,963 .عثرنا على شيء ما 756 00:57:03,725 --> 00:57:05,549 .فرصة، ربما 757 00:57:09,112 --> 00:57:09,984 .إياك 758 00:57:11,397 --> 00:57:12,335 إياي وفعل ماذا؟ 759 00:57:15,601 --> 00:57:17,226 .إياك ومنحي الأمل 760 00:57:20,736 --> 00:57:23,023 أعتذر لأنني لم أستطع منحك إياه .في وقت أبكر 761 00:57:38,143 --> 00:57:42,172 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}راودني حلم ليلة أمس أحلق فيه بطائرة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 762 00:57:42,256 --> 00:57:44,796 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وكل ركابها سكارى وفي حالة جنون{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 763 00:57:44,880 --> 00:57:45,880 .إنك تميل إلى اليسار 764 00:57:46,384 --> 00:57:48,006 .(الزم جانبًا واحدًا يا (ليباوسكي {\Ex}"شخصية في فيلم تشبهه" 765 00:57:51,455 --> 00:57:52,680 كيف الأحوال يا (راتشيت)؟ {\Ex}"شخصية في لعبة تشبهه" 766 00:57:52,764 --> 00:57:53,934 .(اسمي (روكيت 767 00:57:54,018 --> 00:57:56,558 على رسلك. إنك عبقري .على "الأرض" فقط يا صاح 768 00:58:01,525 --> 00:58:03,063 .بدلة سفر عبر الزمن؟ ليست سيئة 769 00:58:04,608 --> 00:58:06,024 .مهلًا، على رسلك 770 00:58:06,108 --> 00:58:08,821 .أتصرف بحذر بالغ - ."لا، تتصرف بشكل أهوج كـ"هالك - 771 00:58:08,905 --> 00:58:11,448 .أتصرف بحذر - هذه "جسيمات (بيم)"، مفهوم؟ - 772 00:58:11,532 --> 00:58:14,326 وبما أن (هانك بيم) اختفى من الوجود .بالفرقعة، لا يوجد إلا هذه 773 00:58:14,410 --> 00:58:16,495 .ليس لدينا غيرها. نعجز عن صنع المزيد منها 774 00:58:16,579 --> 00:58:17,996 .سكوت)، اهدأ) - .آسف - 775 00:58:18,417 --> 00:58:20,665 .لدينا ما يكفي لرحلة ذهاب وإياب لكل منا 776 00:58:20,749 --> 00:58:24,461 .لا فرص أخرى ولا إعادة محاولة .بالإضافة إلى جولتي اختبار 777 00:58:26,612 --> 00:58:27,504 .لا 778 00:58:28,933 --> 00:58:29,882 .جولة اختبار واحدة 779 00:58:31,262 --> 00:58:32,761 .حسنًا، لست مستعدًا لهذا 780 00:58:32,845 --> 00:58:33,845 .أنا مستعد 781 00:58:36,430 --> 00:58:37,414 .أنا سأفعلها 782 00:58:38,874 --> 00:58:42,588 كلينت)، ستشعر بالقليل من الإرباك) .بسبب التغير الزمني، لا تقلق بشأنه 783 00:58:42,672 --> 00:58:43,899 .لحظة واحدة، دعني أسأل سؤالًا 784 00:58:43,983 --> 00:58:49,070 ،ما دام بإمكاننا العودة بالزمن ...فلم لا نعثر على الرضيع (ثانوس) ببساطة و 785 00:58:53,574 --> 00:58:55,700 .أولًا، هذا فظيع - !(إنه (ثانوس - 786 00:58:55,784 --> 00:59:00,330 .وثانيًا، لا يعمل الزمن بهذه الطريقة .تغيير الماضي لا يغير المستقبل 787 00:59:00,414 --> 00:59:03,032 يمكننا العودة عبر الزمن وأخذ الأحجار ،)قبل أن يحصل عليها (ثانوس 788 00:59:03,417 --> 00:59:06,126 .وعندها لا يحوز (ثانوس) الأحجار .حُلت المشكلة 789 00:59:06,210 --> 00:59:07,963 .حُقق الهدف - .لا يعمل الأمر هكذا - 790 00:59:08,047 --> 00:59:10,298 .هذا ما سمعته - ماذا؟ ممن؟ من أخبرك بهذا؟ - 791 00:59:10,382 --> 00:59:13,260 "أفلام "ستار تريك" و"ترمنيتور ."و"تايم كوب" و"تايم أفتر تايم 792 00:59:13,344 --> 00:59:15,677 ."كوانتم ليب" - ."رينكل إن تايم" و"سوموير إن تايم" - 793 00:59:15,761 --> 00:59:17,389 ."هوت تاب تايم ماشين" 794 00:59:17,473 --> 00:59:21,601 ."(المغامرة الممتازة لـ(بيل) و(تيد" .أي فيلم يتحدث عن السفر عبر الزمن جوهريًا 795 00:59:21,685 --> 00:59:23,021 .داي هارد"؟ لا، لا علاقة له" 796 00:59:23,105 --> 00:59:24,354 .هذا معروف 797 00:59:24,438 --> 00:59:26,642 .لا أعرف لم يصدق الجميع هذا، لكنه غير صحيح 798 00:59:26,726 --> 00:59:31,087 ،فكر في الأمر، إن سافرت إلى الماضي .فسيصبح هذا الماضي مستقبلك 799 00:59:31,497 --> 00:59:34,417 .وحاضرك السابق سيصبح من الماضي 800 00:59:34,781 --> 00:59:37,367 والذي لا يمكن تغييره الآن .بتغيير مستقبلك الجديد 801 00:59:37,451 --> 00:59:38,285 .بالضبط 802 00:59:39,145 --> 00:59:41,356 إذًا فيلم "العودة إلى المستقبل" محض ترهات؟ 803 00:59:46,050 --> 00:59:52,136 .حسنًا يا (كلينت). سننطلق بعد 3، 2، 1 804 01:01:04,888 --> 01:01:05,746 كوبر)؟) 805 01:01:06,288 --> 01:01:08,794 أين سماعات الرأس خاصتي؟ - ليلى)؟) - 806 01:01:08,878 --> 01:01:09,836 .لم آخذها 807 01:01:09,920 --> 01:01:11,043 ليلى)؟) 808 01:01:11,793 --> 01:01:13,503 !بلى، كانت معك أمس 809 01:01:14,395 --> 01:01:15,923 !(ليلى) 810 01:01:21,185 --> 01:01:22,159 نعم يا أبي؟ 811 01:01:26,012 --> 01:01:26,911 أبي؟ 812 01:01:29,646 --> 01:01:30,480 !(ليلى) 813 01:01:37,738 --> 01:01:40,072 مهلًا، انظر إليّ. هل أنت بخير؟ 814 01:01:41,081 --> 01:01:41,915 .أجل 815 01:01:44,865 --> 01:01:45,813 .أفلحت 816 01:01:47,665 --> 01:01:48,499 .أفلحت 817 01:01:49,625 --> 01:01:50,791 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&HABA435&\blur5}"(عملية (سرقة الزمن" {\u1}"جلسة طرح الأفكار" 818 01:01:51,130 --> 01:01:52,340 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&HDB9E70&\blur5}"(حجر الفضاء)" 819 01:01:52,561 --> 01:01:54,466 .حسنًا، تعمل الطريقة 820 01:01:52,882 --> 01:01:54,466 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H9E4341&\blur5}"(حجر القوة)" 821 01:01:54,550 --> 01:01:55,885 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0000FF&\blur5}"(حجر الواقع)" 822 01:01:55,051 --> 01:01:58,429 .الآن علينا تدبر الزمان والمكان 823 01:01:56,219 --> 01:01:57,130 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H00C000&\blur5}"(حجر الزمن)" 824 01:01:57,339 --> 01:01:58,679 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0080FF&\blur5}"(حجر الروح)" 825 01:01:59,203 --> 01:02:00,844 واجه كل شخص في هذه الغرفة تقريبًا 826 01:02:00,928 --> 01:02:02,930 حجرًا واحدًا على الأقل .من "الأحجار الأزلية" الـ6 827 01:02:03,014 --> 01:02:06,932 "أو استبدلوا كلمة "واجه .بـ"كاد يُقتل" بسبب إحداها 828 01:02:07,273 --> 01:02:10,394 .ليس أنا. لكنني لا أعرف عما تتحدثون أصلًا 829 01:02:11,022 --> 01:02:15,776 (بغض النظر، لدينا جسيمات (بيم ،تكفي لرحلة ذهاب وإياب لكل فرد منا 830 01:02:15,860 --> 01:02:19,206 وقد كانت هذه الأحجار .في مختلف الأماكن على مر التاريخ 831 01:02:19,290 --> 01:02:23,913 تاريخنا، وبذلك لا توجد الكثير من المواقع المناسبة لنذهب إليها، صحيح؟ 832 01:02:23,997 --> 01:02:26,996 .مما يعني أن علينا اختيار أهدافنا - .صحيح - 833 01:02:27,317 --> 01:02:29,913 ."إذًا، لنبدأ بالـ"إيثر 834 01:02:30,649 --> 01:02:31,750 ثور)، ماذا تعرف عنه؟) 835 01:02:37,404 --> 01:02:38,363 أهو نائم؟ 836 01:02:38,712 --> 01:02:39,546 .لا 837 01:02:39,764 --> 01:02:41,114 .متأكد أنه ميت 838 01:02:41,843 --> 01:02:44,221 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0000FF&\blur5}"(حجر الواقع)" 839 01:02:44,305 --> 01:02:45,514 من أين أبدأ؟ 840 01:02:47,792 --> 01:02:50,227 .الـ"إيثر". أولًا، إنه ليس حجرًا 841 01:02:50,758 --> 01:02:52,447 .دعاه أحدكم بالحجر من قبل 842 01:02:54,158 --> 01:02:57,601 إنه أقرب إلى راسب طيني غاضب ...أو ما شابه، لذا 843 01:02:58,058 --> 01:03:00,947 لذا يلزم أن يعدل أحدهم ذلك .ويتوقف عن دعوته بالحجر 844 01:03:01,378 --> 01:03:04,161 لكن إليكم قصة مثيرة للاهتمام ."تتعلق بالـ"إيثر 845 01:03:04,245 --> 01:03:09,708 اضطر جدي منذ سنوات عديدة ."إلى إخفاء «الحجر» من "جان الظلام 846 01:03:11,912 --> 01:03:13,584 ...(كائنات مخيفة. لذا قامت (جاين 847 01:03:14,001 --> 01:03:16,253 .في الحقيقة، ها هي ذي 848 01:03:17,005 --> 01:03:20,258 .هذه (جاين)... إنها حبيبة قديمة لي 849 01:03:21,301 --> 01:03:24,448 ...أدخلت يدها في صخرة ذات مرة 850 01:03:24,896 --> 01:03:27,598 .وبعدها أدخل الـ"إيثر" نفسه فيها 851 01:03:28,140 --> 01:03:32,064 فأصبحت مريضة بشدة ."لذلك اضطررت إلى اصطحابها إلى "أسغارد 852 01:03:32,148 --> 01:03:35,355 .وهي مسقط رأسي .واضطررنا إلى محاولة مداواتها 853 01:03:35,439 --> 01:03:39,780 ،كنا نتواعد وقتها ...لذلك عرفتها على والدتي 854 01:03:42,206 --> 01:03:43,835 ...والتي ماتت و 855 01:03:45,488 --> 01:03:49,493 ...لم نعد نتواعد بعد الآن أنا و(جاين)، لذا 856 01:03:49,577 --> 01:03:52,874 .هذه الأمور واردة. دوام الحال من المحال ...الشيء الوحيد 857 01:03:52,958 --> 01:03:54,208 لم لا تجلس؟ - .لم أنته بعد - 858 01:03:54,292 --> 01:03:57,586 عدم الدوام هو الشيء الوحيد .الدائم في هذه الحياة 859 01:03:58,251 --> 01:03:59,085 .رائع 860 01:03:59,758 --> 01:04:00,952 بيض؟ فطور؟ 861 01:04:01,036 --> 01:04:02,874 .لا. أريد كوكتيل "بلودي (ماري)" الكحولي 862 01:04:03,259 --> 01:04:05,222 ."قال (كويل) إنه سرق "حجر القوة" من "موراغ 863 01:04:05,306 --> 01:04:06,220 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H9E4341&\blur5}"(حجر القوة)" 864 01:04:06,304 --> 01:04:09,102 أهذا شخص؟ - .لا، "موراغ" كوكب - 865 01:04:09,787 --> 01:04:11,264 .أما (كويل) فكان شخصًا 866 01:04:12,014 --> 01:04:14,165 كوكب حقيقي؟ في الفضاء الخارجي؟ 867 01:04:14,515 --> 01:04:18,327 انظروا، إنه أشبه بجرو صغير .تغمره الإثارة والسعادة 868 01:04:18,815 --> 01:04:22,194 أتريد الذهاب إلى الفضاء أيها الجرو؟ 869 01:04:22,278 --> 01:04:23,445 .سآخذك إلى الفضاء 870 01:04:23,529 --> 01:04:24,726 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0080FF&\blur5}"(حجر الروح)" 871 01:04:24,810 --> 01:04:28,156 ."وجد (ثانوس) "حجر الروح" في "فورمير - ماذا يكون "فورمير"؟ - 872 01:04:29,033 --> 01:04:32,661 .مستوطنة موت تقع في منتصف الكون 873 01:04:34,623 --> 01:04:35,499 ...هناك 874 01:04:36,386 --> 01:04:38,139 .قتل (ثانوس) أختي 875 01:04:44,771 --> 01:04:45,841 .لن أذهب إليه 876 01:04:47,511 --> 01:04:48,345 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H00C000&\blur5}"(حجر الزمن)" 877 01:04:48,429 --> 01:04:50,015 ..."حامل "حجر الزمن - .(دكتور (سترينج - 878 01:04:50,099 --> 01:04:53,515 ماذا كان اختصاصه؟ - .الأنف والأذن والحنجرة وسحر الخفة - 879 01:04:53,599 --> 01:04:55,126 ."لكنه يسكن في مكان جميل في "فيلدج 880 01:04:55,210 --> 01:04:57,606 أجل. في شارع "سوليفان"؟ - ."بل شارع "بليكر - 881 01:04:57,690 --> 01:04:59,204 مهلًا، عاش في "نيويورك"؟ 882 01:04:59,288 --> 01:05:01,774 ."لا، عاش في "تورونتو - ."أجل، عند شارعي "بليكر" و"سوليفان - 883 01:05:01,858 --> 01:05:02,969 هل كنت تنصتين إلى أي شيء؟ 884 01:05:03,053 --> 01:05:07,531 يا رفيقيّ، إن اخترتما العام المناسب ."فسنجد 3 أحجار في "نيويورك 885 01:05:09,918 --> 01:05:11,366 !لا يعقل 886 01:05:11,907 --> 01:05:14,411 {\an1\fnSakkal Majalla\fs25\3c&H00C000&\blur5}الزمن {\3c&H00FFFF&}العقل{\3c&HDB9E70&} الفضاء 887 01:05:11,907 --> 01:05:14,411 {\an3\fnSakkal Majalla\fs25\3c&H0080FF&\blur5}الروح {\3c&H9E4341&} القوة 888 01:05:11,907 --> 01:05:14,412 {\pos(192,275)\fnSakkal Majalla\fs40\3c&HABA435&\blur5}|| (عملية (سرقة الزمن || {\fs35}"موراغ / فورمير" "أسغارد" "مدينة نيويورك" {\fs25\3c&H0000FF&}الواقع 889 01:05:14,496 --> 01:05:16,081 .حسنًا. لدينا خطة 890 01:05:16,788 --> 01:05:21,168 .ثمة 6 أحجار و3 فرق وفرصة واحدة 891 01:05:31,047 --> 01:05:32,483 .منذ 5 سنوات، خسرنا 892 01:05:34,282 --> 01:05:35,116 .خسرنا جميعًا 893 01:05:37,373 --> 01:05:38,543 ،خسرنا أصدقاء 894 01:05:39,734 --> 01:05:40,835 ،خسرنا عوائلنا 895 01:05:43,294 --> 01:05:44,708 .خسرنا جزءًا من أنفسنا 896 01:05:46,407 --> 01:05:48,344 .اليوم لدينا فرصة لاستعادة كل هذا 897 01:05:50,154 --> 01:05:52,406 .تعرفون فرقكم ومهماتكم 898 01:05:53,450 --> 01:05:55,702 .أحضروا الأحجار وأعيدوا من خسرناهم 899 01:05:56,703 --> 01:06:00,790 .رحلة ذهاب وإياب لكل منا .بلا أخطاء ولا إعادة محاولة 900 01:06:01,484 --> 01:06:03,516 .سيذهب أغلبنا إلى مكان يعرفه 901 01:06:03,600 --> 01:06:05,337 .لكن هذا لا يعني معرفة ما قد ينتظره 902 01:06:06,731 --> 01:06:09,258 .الزموا الحذر واعتنوا ببعضكم البعض 903 01:06:10,766 --> 01:06:12,677 .هذه أهم معركة في حياتنا 904 01:06:13,464 --> 01:06:14,550 .وسنفوز بها 905 01:06:17,274 --> 01:06:18,308 .مهما كلّف الأمر 906 01:06:21,473 --> 01:06:22,490 .حظًا طيبًا 907 01:06:23,110 --> 01:06:25,107 .إنه بارع في هذا - أليس كذلك؟ - 908 01:06:25,191 --> 01:06:28,110 .حسنًا، سمعتم الرجل .اضغط على هذه المفاتيح أيها الهلام الأخضر 909 01:06:29,077 --> 01:06:30,421 .شُغلت أجهزة التعقب 910 01:06:31,221 --> 01:06:35,383 تعد بإعادتها سليمة، صحيح؟ - .أجل، حسنًا - 911 01:06:35,467 --> 01:06:36,493 .سأبذل قصارى جهدي 912 01:06:36,868 --> 01:06:38,745 .بالنسبة لوعد، لم يكن هذا مقنعًا بالمرة 913 01:06:41,914 --> 01:06:42,958 .أراكم بعد قليل 914 01:07:12,779 --> 01:07:15,907 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\bord0}"(نيويورك)" {\1c&HFFFFFF&\alpha&HFF&\t(800,900,\alpha&H00&)}"عام 2012" 915 01:07:37,384 --> 01:07:38,805 .حسنًا، لكل منا مهمته 916 01:07:38,889 --> 01:07:41,242 حجران في القسم العلوي من المدينة .وحجر في القسم السفلي 917 01:07:41,326 --> 01:07:42,768 .ابقوا متخفين وانتبهوا إلى الوقت 918 01:07:58,735 --> 01:08:00,410 .حطم بعض الأشياء في الطريق 919 01:08:01,652 --> 01:08:03,621 .أظن أنه من دون مبرر، لكن لا يهم 920 01:08:31,327 --> 01:08:34,444 ،لو كنت مكانك لتوخيت الحذر أثناء الدخول .فقد لمعنا الأرضية للتو 921 01:08:39,804 --> 01:08:41,410 .(أبحث عن دكتور (سترينج 922 01:08:43,170 --> 01:08:45,682 .أتيت مبكرًا بنحو 5 سنوات 923 01:08:46,664 --> 01:08:48,762 يُجري (ستيفن سترينج) جراحة حاليًا 924 01:08:48,846 --> 01:08:50,670 على بعد نحو 20 مربعًا سكنيًا .من هذا الطريق 925 01:08:52,149 --> 01:08:53,172 ماذا تريد منه؟ 926 01:08:54,090 --> 01:08:55,090 .أريد هذا في الحقيقة 927 01:08:58,643 --> 01:09:01,096 .أخشى أنك لن تأخذه - .آسف، لكن لم أكن أطلب - 928 01:09:02,149 --> 01:09:04,182 .لا تريد فعل هذا - .معك حق، لا أريد فعلًا - 929 01:09:04,266 --> 01:09:06,267 لكنني أحتاج إلى هذا الحجر ...وليس لديّ الوقت لكي 930 01:09:15,360 --> 01:09:16,981 لنبدأ من جديد، هلا نفعل؟ 931 01:09:20,074 --> 01:09:22,283 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\bord0}"(أسغارد)" {\1c&HFFFFFF&\alpha&HFF&\t(378,506,\alpha&H00&)}"عام 2013" 932 01:09:28,623 --> 01:09:29,791 .(لك يا سيدة (جاين 933 01:09:30,459 --> 01:09:33,545 ألديك أي شيء يتضمن سروالًا؟ - سروال؟ - 934 01:09:34,046 --> 01:09:35,588 .لا بأس، ستفي هذه بالغرض 935 01:09:35,672 --> 01:09:36,798 .شكرًا لك - .عفوًا، سيدتي - 936 01:09:36,882 --> 01:09:38,008 .(هذه (جاين 937 01:09:39,300 --> 01:09:40,273 .حسنًا 938 01:09:42,264 --> 01:09:43,473 ،إليك الخطة أيها البدين 939 01:09:43,557 --> 01:09:48,518 ستسحرها بوسامتك ثم أغرزها بهذا الشيء .ونأخذ "حجر الواقع" ونذهب بسرعة 940 01:09:50,174 --> 01:09:51,188 سأعود فورًا، اتفقنا؟ 941 01:09:51,272 --> 01:09:53,367 ،هناك مخزن نبيذ في الأسفل 942 01:09:53,451 --> 01:09:56,401 اعتاد والدي تخزين برميل ضخم ."من الجعة "الأكونية 943 01:09:56,485 --> 01:09:58,862 .سأرى إن كان هناك كأسان لنأخذهما - !مهلًا - 944 01:09:58,946 --> 01:10:00,405 ألست ثملًا بما يكفي أصلًا؟ 945 01:10:07,162 --> 01:10:09,206 هلا ترسلين بعض الحساء لـ(لوكي)؟ - .أمرك يا سيدتي - 946 01:10:09,290 --> 01:10:12,917 ثم اطلبي من أمناء المكتبة .إحضار بعض المجلدات من رف علم الفلك 947 01:10:19,330 --> 01:10:20,812 من هذه الامرأة الراقية؟ 948 01:10:22,332 --> 01:10:23,273 .إنها أمي 949 01:10:24,260 --> 01:10:25,638 .اليوم تموت 950 01:10:27,244 --> 01:10:28,308 موتها اليوم؟ 951 01:10:34,982 --> 01:10:36,191 .لا يمكنني فعل هذا 952 01:10:36,575 --> 01:10:37,644 .ليس بوسعي فعله 953 01:10:38,152 --> 01:10:39,779 .ينبغي ألا أكون هنا. كان ينبغي ألا آتي 954 01:10:39,863 --> 01:10:40,946 .كانت هذه فكرة سيئة 955 01:10:41,245 --> 01:10:43,323 .تعال إلى هنا - ...لا، أظن أنني أمر - 956 01:10:43,777 --> 01:10:45,493 .أمر بنوبة هلع - .تعال - 957 01:10:45,577 --> 01:10:47,035 .أجل، هذا سيئ - .إلى هنا - 958 01:10:47,794 --> 01:10:49,805 أتحسب نفسك الوحيد الذي خسر أناسًا؟ 959 01:10:49,889 --> 01:10:51,206 ماذا نفعل هنا في رأيك؟ 960 01:10:51,665 --> 01:10:53,668 .خسرت العائلة الوحيدة التي حظيت بها يومًا 961 01:10:53,752 --> 01:10:57,629 (كويل) و(غروت) و(دراكس) .والفتاة ذات الهوائي، كلهم رحلوا 962 01:10:58,544 --> 01:11:00,008 .أفهم أنك تفتقد أمك 963 01:11:00,424 --> 01:11:01,550 .لكنها رحلت 964 01:11:01,842 --> 01:11:02,676 .رحلت فعلًا 965 01:11:03,219 --> 01:11:05,803 .وثمة كثير من الأشخاص رحلوا بشكل مؤقت 966 01:11:06,266 --> 01:11:07,389 .وبوسعك مساعدتهم 967 01:11:08,582 --> 01:11:11,850 فهل أطلب منك الكثير إن سألتك أن تسرح لحيتك 968 01:11:12,200 --> 01:11:14,103 وتغازل صاحبة الساقين الجميلتين 969 01:11:14,187 --> 01:11:17,649 ثم تستخرج الحجر الأزلي عندما تكون غافلة 970 01:11:17,733 --> 01:11:19,275 وتساعدني لأستعيد عائلتي؟ 971 01:11:20,764 --> 01:11:21,597 .حسنًا 972 01:11:22,404 --> 01:11:23,238 هل تبكي؟ 973 01:11:23,983 --> 01:11:24,816 .لا 974 01:11:27,118 --> 01:11:27,952 .أجل 975 01:11:28,243 --> 01:11:29,669 .أشعر أنني أفقد صوابي 976 01:11:29,753 --> 01:11:30,705 !تمالك نفسك 977 01:11:30,789 --> 01:11:31,872 .بوسعك فعل هذا 978 01:11:32,998 --> 01:11:34,332 .بإمكانك فعله 979 01:11:37,459 --> 01:11:38,293 اتفقنا؟ 980 01:11:38,792 --> 01:11:39,714 .أجل، أستطيع 981 01:11:39,798 --> 01:11:41,130 .جيد - .بإمكاني فعله - 982 01:11:42,967 --> 01:11:43,884 .بوسعي فعل هذا 983 01:11:44,551 --> 01:11:45,551 .بوسعي فعله 984 01:11:46,135 --> 01:11:47,391 .ليس بوسعي فعله 985 01:11:47,930 --> 01:11:49,639 .حسنًا يا فاطر القلوب، إنها وحيدة 986 01:11:49,723 --> 01:11:50,687 .هذه فرصتنا 987 01:11:51,399 --> 01:11:52,233 ثور)؟) 988 01:11:53,046 --> 01:11:53,880 !(ثور) 989 01:11:57,982 --> 01:12:00,608 {\fnSakkal Majalla\fs40\bord0}"(موراغ)" {\alpha&HFF&\t(800,926,\alpha&H00&)}"عام 2014" 990 01:12:04,482 --> 01:12:05,697 .حسنًا، أنزليها أيتها الزرقاء 991 01:12:06,151 --> 01:12:08,028 .على هذا الخط تمامًا. أحسنت، أنزليها 992 01:12:13,628 --> 01:12:14,674 أيمكن أن تسرعا؟ 993 01:12:14,758 --> 01:12:16,708 .هيا، أسرعا. لدينا مهلة محددة 994 01:12:16,993 --> 01:12:18,793 .كلامكما مفيد جدًا 995 01:12:21,112 --> 01:12:22,362 اعتن بنفسك، اتفقنا؟ - .أجل - 996 01:12:22,887 --> 01:12:24,764 .احصلا على الحجر وعودا، دون عبث 997 01:12:25,555 --> 01:12:27,427 .اسمع - .نحن لها - 998 01:12:27,511 --> 01:12:28,804 .لننجز العمل - .أجل، سيدي - 999 01:12:28,888 --> 01:12:29,721 .أراك حين نعود 1000 01:12:30,963 --> 01:12:32,224 .فلينتبه واحدكما إلى الآخر 1001 01:12:32,796 --> 01:12:33,641 .حاضر 1002 01:12:42,867 --> 01:12:44,360 ."أدخلت الإحداثيات إلى "فورمير 1003 01:12:46,030 --> 01:12:47,905 .عليهما ألا يقعا من المركبة فحسب 1004 01:12:53,995 --> 01:12:55,788 ."إننا بعيدان جدًا عن "بودابست 1005 01:13:01,186 --> 01:13:02,312 ...حسنًا، إذًا 1006 01:13:03,854 --> 01:13:09,053 (ننتظر حضور الرجل الذي يُدعى (كويل ثم يقودنا إلى "حجر القوة"، أهذا كل شيء؟ 1007 01:13:10,119 --> 01:13:11,120 .لنحتم 1008 01:13:12,639 --> 01:13:15,809 لسنا الوحيدين الذين يبحثون عن الأحجار .في عام 2014 1009 01:13:15,893 --> 01:13:17,310 مهلًا لحظة، عم تتكلمين؟ 1010 01:13:17,394 --> 01:13:18,478 من يبحث عنها غيرنا؟ 1011 01:13:22,109 --> 01:13:23,000 أبي 1012 01:13:23,737 --> 01:13:24,655 وأختي 1013 01:13:25,692 --> 01:13:26,526 .وأنا 1014 01:13:26,991 --> 01:13:28,029 وأنت؟ 1015 01:13:29,938 --> 01:13:30,939 أين أنت الآن؟ 1016 01:14:00,314 --> 01:14:01,246 .على الرحب والسعة 1017 01:14:01,648 --> 01:14:03,607 .لم أطلب مساعدتك 1018 01:14:04,453 --> 01:14:06,193 .ومع ذلك تحتاجين إليها دومًا 1019 01:14:10,310 --> 01:14:12,490 .انهضي. يريدنا أبي أن نعود إلى المركبة 1020 01:14:12,574 --> 01:14:13,408 لماذا؟ 1021 01:14:13,820 --> 01:14:15,405 .وجد حجر أزلية 1022 01:14:19,931 --> 01:14:20,764 أين؟ 1023 01:14:21,551 --> 01:14:23,418 ."على كوكب اسمه "موراغ 1024 01:14:25,088 --> 01:14:26,965 .بدأت خطة أبي تتحقق أخيرًا 1025 01:14:27,049 --> 01:14:29,134 .(وجد حجرًا واحدًا لا ستة يا (نيبيولا 1026 01:14:29,218 --> 01:14:30,259 .إنها بداية 1027 01:14:31,041 --> 01:14:32,469 ...إن حصل عليها كلها 1028 01:14:45,442 --> 01:14:47,192 ."حدد (رونان) موقع "حجر القوة 1029 01:14:47,276 --> 01:14:49,027 .سأرسلك إلى مركبته 1030 01:14:49,111 --> 01:14:50,404 .لن يعجبه هذا 1031 01:14:50,762 --> 01:14:52,405 .الموت خياره الآخر 1032 01:14:54,136 --> 01:14:55,470 ...(هوس (رونان 1033 01:14:56,911 --> 01:14:58,703 .يشوّش بصيرته 1034 01:15:03,625 --> 01:15:05,085 .لن نخذلك يا أبي 1035 01:15:06,508 --> 01:15:08,045 .لا، لن تفعلا 1036 01:15:10,925 --> 01:15:11,758 ...أقسم 1037 01:15:13,850 --> 01:15:15,372 .سأجعلك تفخر بي 1038 01:15:23,972 --> 01:15:29,139 (ننتظر حضور الرجل الذي يُدعى (كويل ثم يقودنا إلى "حجر القوة"، أهذا كل شيء؟ 1039 01:15:30,157 --> 01:15:31,169 .لنحتم 1040 01:15:32,617 --> 01:15:35,407 لسنا الوحيدين الذين يبحثون عن الأحجار .في عام 2014 1041 01:15:37,976 --> 01:15:38,894 من كان هذا؟ 1042 01:15:39,290 --> 01:15:40,124 .لا أعرف 1043 01:15:40,506 --> 01:15:42,622 .رأسي يؤلمني جدًا. لا أعرف 1044 01:15:44,291 --> 01:15:47,211 تضرر قرصها الشبكي .أثناء المعركة على الأرجح 1045 01:15:57,675 --> 01:15:59,134 .أحضريها إلى مركبتي 1046 01:16:07,564 --> 01:16:09,775 ."يستحسن أن تسرع يا "كاب .يبدو أنهم كادوا ينتهون هنا 1047 01:16:09,859 --> 01:16:12,027 .فهمت. أقترب من المصعد الآن 1048 01:16:18,533 --> 01:16:20,077 ...إن كنتم لا تمانعون 1049 01:16:22,720 --> 01:16:23,914 .سأقبل ذلك المشروب الآن 1050 01:16:24,640 --> 01:16:25,916 .حسنًا، ساعدوه لينهض 1051 01:16:26,474 --> 01:16:28,726 .يمكننا أن نقف بوضعية رائعة لاحقًا 1052 01:16:29,256 --> 01:16:31,170 .بالمناسبة، لا تترددوا في التنظيف 1053 01:16:31,538 --> 01:16:33,757 سيد (روجرز)، كدت أنسى أن هذه البدلة 1054 01:16:34,216 --> 01:16:35,633 .لم تبرز مؤخرتك بشكل جميل 1055 01:16:35,717 --> 01:16:37,137 .(لم يطلب منك أحد أن تنظر يا (توني 1056 01:16:37,221 --> 01:16:38,929 .منظرها سخيف - ."أراك رائعًا يا "كاب - 1057 01:16:39,450 --> 01:16:42,475 ."بالنسبة إليّ، هذه مؤخرة "أمريكا 1058 01:16:42,559 --> 01:16:45,227 من سينال... العصا السحرية؟ - .ثمة فريق تكتيكي قادم لتأمينه - 1059 01:16:56,469 --> 01:16:57,781 .يمكننا تخليصك منه 1060 01:16:58,366 --> 01:16:59,448 .بكل تأكيد 1061 01:17:01,497 --> 01:17:02,785 .احترس منه 1062 01:17:03,595 --> 01:17:05,081 .إلا إن أردت محو عقلك 1063 01:17:05,165 --> 01:17:06,166 .وليس بشكل مسل 1064 01:17:06,250 --> 01:17:07,290 .نعدكم بالتزام الحذر 1065 01:17:07,374 --> 01:17:08,418 من هؤلاء؟ 1066 01:17:08,502 --> 01:17:09,917 ."عملاء من "شيلد 1067 01:17:10,152 --> 01:17:11,753 .بل من "هايدرا" في الحقيقة 1068 01:17:11,837 --> 01:17:13,129 .لكن لم نكن نعرف هذا بعد 1069 01:17:13,213 --> 01:17:14,382 حقًا؟ كنتم لا تعرفون؟ 1070 01:17:14,466 --> 01:17:15,300 ...أعني 1071 01:17:15,677 --> 01:17:17,258 .يبدون أشرارًا 1072 01:17:17,342 --> 01:17:18,719 .حجمك صغير لكن صوتك مرتفع 1073 01:17:18,803 --> 01:17:20,627 .سأنزل لتنسيق عملية البحث والإنقاذ 1074 01:17:20,711 --> 01:17:22,782 .سأنزل لتنسيق عملية البحث والإنقاذ 1075 01:17:23,223 --> 01:17:25,600 صدقًا، كيف لا تشعر بالغثيان من كلامه؟ 1076 01:17:25,684 --> 01:17:26,851 .اخرس 1077 01:17:28,164 --> 01:17:30,480 .حان دورك يا صاحبي الصغير. ها هو حجرنا 1078 01:17:31,322 --> 01:17:32,156 .حسنًا 1079 01:17:32,691 --> 01:17:33,733 .انقرني بإصبعك 1080 01:17:47,740 --> 01:17:48,623 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}.تحرك 1081 01:17:48,935 --> 01:17:50,459 !مهلًا - !انتظر يا صاحبي - 1082 01:17:50,750 --> 01:17:53,040 .فيم تفكر؟ لا يتسع المكان لأكثر من فيه 1083 01:17:53,124 --> 01:17:54,504 .استقل السلالم - .أجل - 1084 01:17:54,864 --> 01:17:55,880 !توقف 1085 01:17:58,633 --> 01:18:00,095 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}".استقل السلالم" 1086 01:18:00,179 --> 01:18:01,345 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}!أكره السلالم 1087 01:18:05,170 --> 01:18:07,685 حسنًا يا "كاب"، أرى الصولجان في المصعد 1088 01:18:07,769 --> 01:18:09,519 .يجتاز الطابق الـ80 للتو 1089 01:18:10,471 --> 01:18:11,305 .سأتولى الأمر 1090 01:18:12,262 --> 01:18:14,024 .اتجه إلى الردهة - .حسنًا، أراك هناك - 1091 01:18:14,670 --> 01:18:15,640 .تم تأمين الدليل 1092 01:18:16,193 --> 01:18:17,569 .(نحن ذاهبون إلى الدكتور (ليست {\Ex}"ظهر الصولجان عنده في بداية الجزء الثاني" 1093 01:18:18,195 --> 01:18:21,156 .لا، لم نواجه أي عقبات يا سيدي الوزير 1094 01:18:26,618 --> 01:18:29,248 .كابتن"، خلتك تنسق عملية البحث والإنقاذ" 1095 01:18:29,936 --> 01:18:30,956 .تغيرت الخطة 1096 01:18:35,140 --> 01:18:36,128 ."أهلًا يا "كاب 1097 01:18:37,493 --> 01:18:38,508 .(روملو) 1098 01:18:45,410 --> 01:18:47,123 .تلقيت اتصالًا من الوزير للتو 1099 01:18:47,207 --> 01:18:49,016 .سأدير عملية نقل الصولجان 1100 01:18:51,464 --> 01:18:53,772 .سيدي؟ لا أفهم 1101 01:18:56,281 --> 01:18:58,151 تلقينا بلاغًا عن احتمال .وقوع محاولة لسرقته 1102 01:18:58,235 --> 01:18:59,361 ."آسف يا "كاب 1103 01:18:59,914 --> 01:19:01,195 .لا يمكنني إعطاؤك الصولجان 1104 01:19:01,905 --> 01:19:03,615 .عليّ الاتصال بالمدير 1105 01:19:04,074 --> 01:19:06,160 .لا بأس، ثق بي 1106 01:19:09,700 --> 01:19:10,664 {\1c&H000000&\3c&H0404F2&}."تحيا "هايدرا 1107 01:19:25,348 --> 01:19:27,263 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}!هنالك الكثير من السلالم 1108 01:19:38,901 --> 01:19:41,736 يا (ثامبلينا) الصغيرة، أتتلقينني؟ .الهدف على مرأى مني 1109 01:19:41,820 --> 01:19:44,029 .حان وقت التحرك - .جارٍ الإنزال - 1110 01:19:51,368 --> 01:19:53,817 هل هذه رائحة معطر الجسم "آكس"؟ 1111 01:19:53,901 --> 01:19:56,501 أجل، كانت عندي علبة في المكتب .للحالات الطارئة، اهدأ 1112 01:19:56,585 --> 01:19:58,921 هلا نركز من فضلك؟ - ...سأدخل إليك - 1113 01:19:59,587 --> 01:20:00,421 .الآن 1114 01:20:05,843 --> 01:20:07,738 هل لي بسؤالكم، إلى أين تذهبون؟ 1115 01:20:07,822 --> 01:20:09,471 ."لتناول الغداء ثم إلى "أسغارد 1116 01:20:09,555 --> 01:20:10,679 معذرة، من أنت؟ 1117 01:20:10,763 --> 01:20:11,597 .(ألكسندر بيرس) 1118 01:20:11,681 --> 01:20:14,101 إنه المسؤول الأعلى .(عن العاملين مع (نيك فيوري 1119 01:20:14,185 --> 01:20:15,477 .يسميني أصدقائي بالسيد الوزير 1120 01:20:15,561 --> 01:20:17,939 .أطلب منك أن تسلمني هذا السجين 1121 01:20:18,023 --> 01:20:19,926 .سيخضع (لوكي) للمساءلة أمام (أودين) بنفسه 1122 01:20:20,010 --> 01:20:22,443 بل سيخضع للمساءلة أمامنا .ويمكن لـ(أودين) أخذ ما يتبقى منه 1123 01:20:22,527 --> 01:20:23,651 .وأريد هذه الحقيبة 1124 01:20:24,130 --> 01:20:26,029 .إنها ملك لـ"شيلد" منذ أكثر من 70 عامًا 1125 01:20:26,113 --> 01:20:27,260 .(سلمنا الحقيبة يا (ستارك 1126 01:20:27,344 --> 01:20:29,950 ."حسنًا، تحرك يا "(ستيوارت) الصغير .الوضع خطر هنا، هيا بنا 1127 01:20:30,034 --> 01:20:32,278 ...لن أجادلك حول صاحب السلطة الأعلى هنا 1128 01:20:32,362 --> 01:20:33,453 أتعدني ألا تموت؟ 1129 01:20:33,537 --> 01:20:36,333 .سنتسبب لي بخلل خفيف في دقات القلب ليس إلا 1130 01:20:36,417 --> 01:20:38,208 .لا يبدو هذا خفيفًا 1131 01:20:38,292 --> 01:20:39,210 .أحتاج إلى الحقيبة 1132 01:20:39,294 --> 01:20:41,086 ،أعرف أن نفوذك كبير ...إنما أقول إن الصلاحية 1133 01:20:41,170 --> 01:20:42,254 .إذًا أعطني الحقيبة 1134 01:20:42,338 --> 01:20:44,463 ...الصلاحية - .أعطني إياها - 1135 01:20:44,547 --> 01:20:45,424 !(افعلها يا (لانغ 1136 01:20:45,508 --> 01:20:48,135 !أبعدوا أيديكم عني - .نكاد نخسر الفرصة، اسحب الصمام - 1137 01:20:48,593 --> 01:20:49,470 !ها أنا أسحبه 1138 01:20:52,690 --> 01:20:53,974 ستارك)؟) - !(ستارك) - 1139 01:20:55,559 --> 01:20:56,725 !إنه مصاب بتشنج. دعوه يتنفس 1140 01:20:56,809 --> 01:20:58,561 !مسعف - !مسعف - 1141 01:20:59,072 --> 01:21:00,355 !ساعدوا هؤلاء الناس 1142 01:21:00,816 --> 01:21:01,690 .كلمني 1143 01:21:02,565 --> 01:21:04,026 ستارك)، هل المشكلة في آلة صدرك؟) 1144 01:21:06,819 --> 01:21:07,930 !تنفس 1145 01:21:13,370 --> 01:21:15,747 .أحسنت صنعًا. وافني في الزقاق .سأتناول الطعام سريعًا 1146 01:21:21,459 --> 01:21:23,711 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}!لا سلالم 1147 01:21:30,991 --> 01:21:32,719 !هيا يا (ستارك)، ابق صاحيًا 1148 01:21:32,803 --> 01:21:34,890 .سأجرب شيئًا، اتفقنا؟ لا أعرف إن كان سينجح 1149 01:21:36,934 --> 01:21:37,767 !أجل 1150 01:21:38,138 --> 01:21:39,353 .نجح بأفضل شكل 1151 01:21:39,437 --> 01:21:40,478 .أجل، كان ذلك جنونيًا 1152 01:21:40,562 --> 01:21:42,022 .كنت أجهل إن كان سينجح 1153 01:21:42,442 --> 01:21:43,899 .الحقيبة - ...إن الحقيبة - 1154 01:21:44,327 --> 01:21:46,234 أين الحقيبة؟ أين (لوكي)؟ 1155 01:21:46,956 --> 01:21:47,898 !(لوكي) 1156 01:21:48,213 --> 01:21:49,738 كان من المفترض ألا يحدث هذا، صحيح؟ 1157 01:21:49,822 --> 01:21:50,656 .أخفقنا 1158 01:21:51,075 --> 01:21:52,141 لوكي)؟) 1159 01:21:54,783 --> 01:21:55,953 ماذا يجري يا (توني)؟ 1160 01:21:56,814 --> 01:21:58,244 .قل لي إنك وجدت ذلك المكعب 1161 01:22:00,995 --> 01:22:02,834 .لا بد أنها مزحة 1162 01:22:06,923 --> 01:22:09,259 .أرى (لوكي). إننا في الطابق الـ14 1163 01:22:09,343 --> 01:22:10,426 .(لست (لوكي 1164 01:22:14,252 --> 01:22:15,598 .ولا أود أذيتك 1165 01:22:24,772 --> 01:22:25,816 .بوسعي فعل هذا طوال اليوم 1166 01:22:25,900 --> 01:22:26,901 .أجل، أعرف 1167 01:22:27,567 --> 01:22:28,444 .أعرف 1168 01:23:01,308 --> 01:23:02,186 من أين لك هذه؟ 1169 01:23:13,508 --> 01:23:16,261 .باكي) على قيد الحياة) 1170 01:23:19,880 --> 01:23:20,713 ماذا؟ 1171 01:23:36,004 --> 01:23:37,598 .إنها المؤخرة التي تمثل "أمريكا" فعلًا 1172 01:23:42,099 --> 01:23:44,863 !أرجوك - .(آسفة، لا يمكنني مساعدتك يا (بروس - 1173 01:23:46,104 --> 01:23:49,191 ،إن تخليت عن "حجر الزمن" لمساعدة واقعك .أحكم على واقعي بالهلاك 1174 01:23:49,595 --> 01:23:54,212 ،مع فائق احترامي .لا أظن أن العلم يؤيد كلامك 1175 01:23:59,877 --> 01:24:03,956 "تخلق "الأحجار الأزلية .ما تشعر بأنه تدفق الزمن 1176 01:24:04,497 --> 01:24:07,918 .إن أزلت حجرًا، ينشطر هذا التدفق 1177 01:24:08,461 --> 01:24:10,379 .قد يفيد هذا واقعك 1178 01:24:11,239 --> 01:24:13,173 .لكنه لن يفيد واقعي الجديد 1179 01:24:13,578 --> 01:24:15,259 ،في هذا الواقع المتفرع الجديد 1180 01:24:15,758 --> 01:24:18,511 ،من دون سلاحنا الأساسي ضد قوى الظلام 1181 01:24:19,262 --> 01:24:20,848 .سيطيحون بعالمنا 1182 01:24:20,932 --> 01:24:22,516 .سيعاني الملايين 1183 01:24:23,069 --> 01:24:26,896 فأخبرني يا دكتور، أيمكن لعلمك منع هذا كله؟ 1184 01:24:26,980 --> 01:24:27,938 .لا 1185 01:24:29,189 --> 01:24:30,191 .لكن بوسعنا محوه 1186 01:24:30,275 --> 01:24:32,193 ،فحالما ننتهي من الأحجار 1187 01:24:32,277 --> 01:24:34,402 يمكننا أن نعيد كل حجر إلى زمنه 1188 01:24:34,486 --> 01:24:35,862 .إلى اللحظة التي أخذناه فيها 1189 01:24:36,261 --> 01:24:38,221 ...وبذلك حسب الترتيب الزمني 1190 01:24:39,808 --> 01:24:40,783 ...في ذلك الواقع 1191 01:24:43,324 --> 01:24:44,389 .لم يغادر زمنه أصلًا 1192 01:24:47,458 --> 01:24:50,085 .أجل، لكنك تُغفل الجزء الأهم 1193 01:24:54,156 --> 01:24:56,550 .لتعيدوا الأحجار، يجب أن تنجوا 1194 01:24:56,634 --> 01:24:59,303 .سننجو. أعدك بأنني سأنجو 1195 01:25:00,193 --> 01:25:02,181 لا يمكنني المخاطرة بهذا الواقع .بناءً على وعد 1196 01:25:03,391 --> 01:25:08,478 ."واجب الساحر الأعلى حماية "حجر الزمن 1197 01:25:08,979 --> 01:25:10,731 إذًا لم تخلى عنه (سترينج)؟ 1198 01:25:12,840 --> 01:25:13,776 ماذا قلت؟ 1199 01:25:13,860 --> 01:25:16,278 .(تخلى (سترينج) عنه، أعطاه لـ(ثانوس 1200 01:25:16,992 --> 01:25:18,405 بإرادته؟ - .أجل - 1201 01:25:22,534 --> 01:25:24,120 لماذا؟ - .ليست لديّ أدنى فكرة - 1202 01:25:24,204 --> 01:25:25,454 .لعله أخطأ 1203 01:25:36,381 --> 01:25:37,341 .أو أخطأت أنا 1204 01:25:57,746 --> 01:26:00,030 .من المقدر أن يكون (سترينج) الأفضل بيننا 1205 01:26:00,638 --> 01:26:02,699 .إذًا لا بد أنه فعل ذلك لسبب محدد 1206 01:26:03,733 --> 01:26:05,118 .أخشى أنك قد تكون محقًا 1207 01:26:10,243 --> 01:26:11,291 .شكرًا لك 1208 01:26:17,697 --> 01:26:19,216 .(إنني أعتمد عليك يا (بروس 1209 01:26:21,302 --> 01:26:22,427 .نعتمد عليك جميعنا 1210 01:26:42,999 --> 01:26:44,292 .أجر التشخيص 1211 01:26:45,285 --> 01:26:46,702 .أرني ملف ذاكرتها 1212 01:26:48,985 --> 01:26:51,331 .يبدو الملف متشابكًا يا سيدي 1213 01:26:52,537 --> 01:26:54,372 .كانت ذكرى، لكنها ليست لها 1214 01:26:55,750 --> 01:26:58,338 .ثمة وعي آخر يشاركها شبكتها 1215 01:26:59,131 --> 01:27:00,382 .نيبيولا) أخرى) 1216 01:27:02,588 --> 01:27:03,677 .مستحيل 1217 01:27:04,240 --> 01:27:06,763 ...تحمل النسخة الأخرى طابعًا زمنيًا 1218 01:27:07,769 --> 01:27:09,850 .وهو من المستقبل بعد 9 سنوات 1219 01:27:14,669 --> 01:27:16,607 أين هي (نيبيولا) الأخرى؟ 1220 01:27:17,685 --> 01:27:19,610 ."في نظامنا الشمسي على كوكب "موراغ 1221 01:27:21,194 --> 01:27:22,696 هل يمكنك الوصول إليها؟ 1222 01:27:22,780 --> 01:27:24,323 .أجل. الاثنتان مترابطتان 1223 01:27:24,905 --> 01:27:29,286 ابحث في ذكريات النسخة الأخرى ."عن "الأحجار الأزلية 1224 01:27:32,773 --> 01:27:36,197 وقد كانت هذه الأحجار .في مختلف الأماكن على مر التاريخ 1225 01:27:36,281 --> 01:27:40,088 تاريخنا، وبذلك لا توجد الكثير من المواقع المناسبة لنذهب إليها، صحيح؟ 1226 01:27:40,172 --> 01:27:42,893 .مما يعني أن علينا اختيار أهدافنا - .صحيح - 1227 01:27:42,977 --> 01:27:43,926 .أوقف الصورة 1228 01:27:46,047 --> 01:27:47,132 .أرضيون 1229 01:27:48,310 --> 01:27:49,598 ."منتقمون" 1230 01:27:50,820 --> 01:27:52,434 .بؤساء جامحون 1231 01:27:52,999 --> 01:27:54,227 ما هذا الانعكاس؟ 1232 01:27:55,920 --> 01:27:57,022 .(كبّره يا (مو 1233 01:28:00,534 --> 01:28:01,735 .لا أفهم 1234 01:28:06,573 --> 01:28:07,950 .(نسختان من (نيبيولا 1235 01:28:08,450 --> 01:28:10,618 .بل هي (نيبيولا) عينها 1236 01:28:11,485 --> 01:28:13,121 .لكن من زمنين مختلفين 1237 01:28:14,507 --> 01:28:15,958 ."حدد المسار إلى "موراغ 1238 01:28:16,274 --> 01:28:18,043 .وافحص ذكريات النسخة الأخرى 1239 01:28:19,455 --> 01:28:21,416 .أريد أن أرى كل شيء 1240 01:28:31,586 --> 01:28:34,631 .سيداتي، أراكن لاحقًا. اذهبن 1241 01:28:49,569 --> 01:28:50,403 ماذا تفعل؟ 1242 01:28:52,157 --> 01:28:52,991 !يا للهول 1243 01:28:53,433 --> 01:28:55,980 .حري بك ترك التسلل لأخيك 1244 01:28:56,064 --> 01:28:58,541 ،لم أكن أتسلل ...إنما كنت ذاهبًا في نزهة ثم 1245 01:28:58,625 --> 01:28:59,750 ماذا ترتدي؟ 1246 01:28:59,834 --> 01:29:01,962 .أرتدي هذا دومًا. إنه من ملابسي المفضلة 1247 01:29:06,299 --> 01:29:07,550 ما خطب عينك؟ 1248 01:29:07,634 --> 01:29:10,887 عيني، السبب... هل تتذكرين معركة "هاروكين"؟ 1249 01:29:10,971 --> 01:29:13,974 حين تلقيت ضربة في وجهي بالسيف العريض؟ 1250 01:29:17,685 --> 01:29:19,562 لست (ثور) الذي أعرفه إطلاقًا، أليس كذلك؟ 1251 01:29:20,433 --> 01:29:21,398 .بلى 1252 01:29:22,649 --> 01:29:25,068 لم يكن المستقبل رحيمًا بك، أليس كذلك؟ 1253 01:29:25,484 --> 01:29:27,446 .لم أقل إنني من المستقبل 1254 01:29:28,004 --> 01:29:30,006 .ربتني الساحرات يا فتى 1255 01:29:31,533 --> 01:29:33,868 .تعرف أن رؤيتي تتعدى ما تراه العين 1256 01:29:35,888 --> 01:29:38,419 .أجل، أنا من المستقبل بكل تأكيد 1257 01:29:38,503 --> 01:29:40,124 .أجل يا عزيزي 1258 01:29:40,208 --> 01:29:42,835 .أحتاج إلى التحدث إليك بشدة - .يمكننا أن نتحدث - 1259 01:30:07,403 --> 01:30:08,737 ...كان رأسه في ناحية 1260 01:30:09,829 --> 01:30:11,498 ...وجسمه في ناحية أخرى و 1261 01:30:13,056 --> 01:30:15,535 .ماذا كان المعزى من ذلك؟ تأخرت وفات الأوان 1262 01:30:16,708 --> 01:30:17,918 ...وكنت أقف هناك 1263 01:30:19,416 --> 01:30:20,982 .مجرد أبله يحمل فأسًا 1264 01:30:21,066 --> 01:30:22,750 .لا، لست أبله 1265 01:30:23,813 --> 01:30:25,228 ألست هنا؟ 1266 01:30:25,642 --> 01:30:28,131 تطلب النصح من الشخص ."الأكثر حكمة في "أسغارد 1267 01:30:28,516 --> 01:30:29,350 .صحيح 1268 01:30:29,799 --> 01:30:31,134 .أبله؟ لا 1269 01:30:31,513 --> 01:30:32,472 فاشل؟ 1270 01:30:33,095 --> 01:30:33,971 .قطعًا 1271 01:30:34,471 --> 01:30:35,554 .هذا قاس بعض الشيء 1272 01:30:35,638 --> 01:30:37,307 هل تدرك ماذا يجعلك هذا؟ 1273 01:30:38,760 --> 01:30:40,310 .مثل غيرك تمامًا 1274 01:30:41,019 --> 01:30:43,319 لكن ليس من المفترض أن أكون مثل غيري، أليس كذلك؟ 1275 01:30:44,352 --> 01:30:47,397 يخفق كل شخص في أن يكون .(ما يفترض به أن يكون عليه يا (ثور 1276 01:30:48,308 --> 01:30:50,811 ...مقياس الشخص، البطل 1277 01:30:51,552 --> 01:30:54,388 .هو مدى نجاحه في تجسيد ما هو عليه فعلًا 1278 01:31:00,026 --> 01:31:01,331 .افتقدتك كثيرًا يا أمي 1279 01:31:07,514 --> 01:31:09,172 !ثور)، حصلت عليه) 1280 01:31:10,173 --> 01:31:11,591 !أمسكوا بهذا الأرنب 1281 01:31:14,571 --> 01:31:16,389 .أمي، عليّ إخبارك بشيء 1282 01:31:16,473 --> 01:31:17,805 .لا يا بني، ليس عليك 1283 01:31:18,376 --> 01:31:21,112 .أتيت لإصلاح مستقبلك لا مستقبلي 1284 01:31:21,196 --> 01:31:24,271 .لكن هذا يتعلق بمستقبلك - .هذا ليس من شأني - 1285 01:31:27,691 --> 01:31:28,525 .مرحبًا 1286 01:31:29,609 --> 01:31:31,028 .لا بد أنك الأم 1287 01:31:31,834 --> 01:31:33,196 .أحضرت الغرض، هيا، علينا التحرك 1288 01:31:33,839 --> 01:31:36,950 .ليته كان لدينا مزيد من الوقت - .لا، كان لقاؤنا هبة - 1289 01:31:37,332 --> 01:31:39,828 .والآن اذهب وكن الرجل المقدر لك أن تكونه 1290 01:31:41,138 --> 01:31:42,081 .أحبك يا أمي 1291 01:31:42,165 --> 01:31:43,040 .أحبك 1292 01:31:47,600 --> 01:31:49,144 .ولتأكل سلطة 1293 01:31:50,463 --> 01:31:51,673 .هيا، علينا الذهاب 1294 01:31:51,757 --> 01:31:52,631 .وداعًا 1295 01:31:52,715 --> 01:31:53,550 ...3 1296 01:31:53,634 --> 01:31:54,552 ...2 - !لا، انتظر - 1297 01:31:57,846 --> 01:31:59,015 إلام أنظر؟ 1298 01:31:59,099 --> 01:32:00,640 .يستغرق الأمر بعض الوقت أحيانًا 1299 01:32:10,618 --> 01:32:11,568 .ما زلت جديرًا 1300 01:32:13,621 --> 01:32:14,696 .يا للهول 1301 01:32:16,448 --> 01:32:18,033 .وداعًا يا أمي - .وداعًا - 1302 01:32:18,951 --> 01:32:21,161 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}بحق السماء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1303 01:32:21,661 --> 01:32:25,582 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ما عيب تفكيرك وتصرفاتك؟{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1304 01:32:28,085 --> 01:32:30,212 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}بحق السماء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1305 01:32:30,496 --> 01:32:34,757 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لا عيب في مظهرك فأدركي ذلك يا عزيزتي{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1306 01:32:35,217 --> 01:32:37,010 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}عليك إدراكه{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1307 01:32:37,094 --> 01:32:38,595 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}بحق السماء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1308 01:32:39,762 --> 01:32:41,139 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لا يهمني الأمر يا عزيزتي{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1309 01:32:41,223 --> 01:32:43,641 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}فأنت حسناء وأنت لي{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1310 01:32:43,725 --> 01:32:46,144 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وآية في الجمال تبدين{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1311 01:32:47,062 --> 01:32:49,606 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تعالي وخذي حبك{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1312 01:32:51,566 --> 01:32:53,693 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تعالي وخذي حبك{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1313 01:32:57,581 --> 01:32:58,624 إذًا هو أبله؟ 1314 01:33:00,451 --> 01:33:01,368 .أجل 1315 01:33:10,509 --> 01:33:11,343 ما هذه؟ 1316 01:33:11,823 --> 01:33:13,129 .أداة السارق 1317 01:33:21,347 --> 01:33:22,347 .مهلًا 1318 01:33:23,366 --> 01:33:26,873 في هذه المرحلة تخرج أشواك كبيرة .على طرفها جماجم وما إلى ذلك 1319 01:33:26,957 --> 01:33:27,894 عم تتحدث؟ 1320 01:33:27,978 --> 01:33:30,646 ،"عندما نقتحم مكانًا اسمه "معبد حجر القوة 1321 01:33:30,730 --> 01:33:32,190 ...علينا توقع وجود أفخاخ 1322 01:33:32,274 --> 01:33:33,817 .يا إلهي - .حسنًا، تفضلي - 1323 01:34:07,767 --> 01:34:09,227 .لم أكن على هذه الصورة دومًا 1324 01:34:10,270 --> 01:34:11,104 .ولا أنا 1325 01:34:13,026 --> 01:34:14,357 لكننا نعمل بما لدينا، صحيح؟ 1326 01:34:18,302 --> 01:34:19,279 .فلنزامن جهازينا 1327 01:34:21,681 --> 01:34:23,516 .3 ،2 ،1 1328 01:34:37,297 --> 01:34:38,714 !قتلت تريليونات المخلوقات 1329 01:34:38,798 --> 01:34:39,967 .ينبغي لك أن تكون ممتنًا 1330 01:34:41,843 --> 01:34:43,178 أين الأحجار؟ 1331 01:34:43,720 --> 01:34:44,554 .أُزيلت 1332 01:34:45,555 --> 01:34:46,974 .حولتها إلى ذرات 1333 01:34:47,224 --> 01:34:48,683 .استخدمتها منذ يومين 1334 01:34:49,142 --> 01:34:51,936 .استخدمت الأحجار لتدمير الأحجار 1335 01:34:52,020 --> 01:34:53,939 .كاد الفتك بها يفتك بي 1336 01:34:54,397 --> 01:34:55,732 .لكن قُضي الأمر 1337 01:34:56,316 --> 01:34:58,068 .ولا يمكن التراجع عنه 1338 01:34:59,400 --> 01:35:02,697 .أنا... مصير محتوم 1339 01:35:04,407 --> 01:35:05,617 ماذا فعلت بهم؟ 1340 01:35:06,284 --> 01:35:07,285 ...لا شيء 1341 01:35:08,578 --> 01:35:09,412 .بعد 1342 01:35:11,576 --> 01:35:15,210 ،لا يحاولون إيقاف شيء سأفعله في زماننا 1343 01:35:15,657 --> 01:35:19,297 .بل التراجع عن شيء فعلته في زمانهم 1344 01:35:19,381 --> 01:35:20,465 ...الأحجار 1345 01:35:21,928 --> 01:35:23,179 .وجدتها كلها 1346 01:35:25,548 --> 01:35:26,471 .فزت 1347 01:35:28,056 --> 01:35:30,725 .قلبت الموازين الكونية نحو التوازن 1348 01:35:34,780 --> 01:35:36,147 .هذا مستقبلك 1349 01:35:36,928 --> 01:35:38,262 .إنه قدري 1350 01:35:40,006 --> 01:35:41,528 .لأبي صفات كثيرة 1351 01:35:42,260 --> 01:35:43,947 .لكنه ليس كاذبًا 1352 01:35:47,974 --> 01:35:49,285 .شكرًا يا ابنتي 1353 01:35:49,953 --> 01:35:52,080 .لعلي قسوت عليك كثيرًا 1354 01:35:56,668 --> 01:35:59,129 .وبهذا تحقق القدر 1355 01:36:00,047 --> 01:36:02,549 ...سيدي، إن ابنتك 1356 01:36:04,600 --> 01:36:05,718 !لا 1357 01:36:06,511 --> 01:36:07,636 .خائنة 1358 01:36:07,720 --> 01:36:08,722 .هذه ليست أنا 1359 01:36:08,806 --> 01:36:10,098 ...ليست أنا، يستحيل 1360 01:36:10,515 --> 01:36:12,477 .ما كنت لأخونك إطلاقًا 1361 01:36:19,524 --> 01:36:20,400 .أعرف 1362 01:36:21,528 --> 01:36:23,736 .وستحظين بالفرصة لإثبات هذا 1363 01:36:30,902 --> 01:36:31,735 !لا 1364 01:36:32,762 --> 01:36:33,705 !يعرف 1365 01:36:38,590 --> 01:36:40,425 .(بارتون)؟ أجب يا (بارتون) 1366 01:36:41,341 --> 01:36:42,338 رومانوف)؟) 1367 01:36:43,182 --> 01:36:44,433 .أجيبا، لدينا مشكلة 1368 01:36:44,757 --> 01:36:45,591 !هيا 1369 01:36:45,934 --> 01:36:46,985 ...أجيبا، لدينا مشكـ 1370 01:36:47,511 --> 01:36:48,511 .ثانوس) يعرف) 1371 01:36:49,519 --> 01:36:50,440 ...(ثانوس) 1372 01:37:04,457 --> 01:37:05,291 ."يا "كاب 1373 01:37:07,215 --> 01:37:08,947 .آسف يا صاحبي، لدينا مشكلة 1374 01:37:10,269 --> 01:37:11,295 .مشكلة كبيرة 1375 01:37:12,285 --> 01:37:14,371 ماذا سنفعل الآن؟ - .(أتعلم؟ مهلك عليّ يا (ستيف - 1376 01:37:14,455 --> 01:37:16,247 .ضربني "هالك" على رأسي منذ قليل 1377 01:37:16,331 --> 01:37:17,792 .قلت إن لدينا فرصة واحدة 1378 01:37:17,876 --> 01:37:19,208 .كانت هذه فرصتنا 1379 01:37:19,292 --> 01:37:22,128 .حاولنا وانتهى الأمر .قلنا 6 أحجار أو لا شيء. 6 أو لا شيء 1380 01:37:22,212 --> 01:37:23,963 .أتعرف أنك تكرر كلامك؟ إنك تكرر كلامك 1381 01:37:24,047 --> 01:37:25,964 .أنت تكرر كلامك. أنت تكرر كلامك 1382 01:37:26,048 --> 01:37:27,216 !لا - !بحقك - 1383 01:37:27,300 --> 01:37:29,093 .لم ترد "سرقة الزمن" ولم توافق عليها 1384 01:37:29,177 --> 01:37:30,511 .أخطأت - ."أفسدت "سرقة الزمان - 1385 01:37:30,595 --> 01:37:31,679 أهذا ما فعتله؟ - !أجل - 1386 01:37:31,763 --> 01:37:33,306 هل من خيارات أخرى بخصوص الـ"تسراكت"؟ 1387 01:37:33,390 --> 01:37:35,059 .لا، ما من خيارات أخرى 1388 01:37:35,143 --> 01:37:36,602 .لا يمكننا إعادة المحاولة 1389 01:37:36,686 --> 01:37:39,730 ،ولن نذهب إلى مكان آخر .فقد تبقى لكل منا جسيم واحد 1390 01:37:39,814 --> 01:37:41,105 وهذا كل المتبقي، مفهوم؟ 1391 01:37:41,523 --> 01:37:43,649 إن استخدمناها فسينتهي كل شيء .ولن نعود إلى الديار 1392 01:37:43,733 --> 01:37:45,068 ...لكن إن لم نحاول 1393 01:37:46,011 --> 01:37:47,112 .فلن يعود أحد آخر أيضًا 1394 01:37:47,654 --> 01:37:48,655 .وجدتها 1395 01:37:49,457 --> 01:37:53,409 "ثمة طريقة أخرى لاستعادة الـ"تسراكت .والحصول على جسيمات جديدة 1396 01:37:54,353 --> 01:37:55,287 .فلنتذكر الماضي 1397 01:37:56,159 --> 01:37:57,914 ."منشأة عسكرية في "ولاية الحدائق 1398 01:38:02,225 --> 01:38:03,419 متى كانا هناك في الوقت ذاته؟ 1399 01:38:03,503 --> 01:38:05,838 ...كانا هناك في وقت .لديّ فكرة محددة بشكل مبهم 1400 01:38:06,441 --> 01:38:07,506 إلى أي حد؟ - عم تتحدثان؟ - 1401 01:38:07,590 --> 01:38:08,674 إلى أين سنذهب؟ 1402 01:38:08,758 --> 01:38:09,635 .أوقن أنهما كانا هناك 1403 01:38:09,719 --> 01:38:11,511 ما هما؟ ماذا سنفعل؟ - .وأعرف كيف أعرف - 1404 01:38:13,909 --> 01:38:15,076 ما الأمر يا رفيقيّ؟ 1405 01:38:15,965 --> 01:38:17,517 .يبدو أننا سنرتجل 1406 01:38:17,850 --> 01:38:19,169 .رائع - فيم سنرتجل؟ - 1407 01:38:19,253 --> 01:38:20,980 .(أعد هذا إلى المجمع يا (سكوت 1408 01:38:21,064 --> 01:38:21,939 .ارتد البدلة 1409 01:38:22,370 --> 01:38:23,397 ماذا في "نيو جيرسي"؟ 1410 01:38:23,481 --> 01:38:24,692 .0-4 - .0-4 - 1411 01:38:24,776 --> 01:38:26,113 .0-7 - .0-7 - 1412 01:38:26,197 --> 01:38:27,652 .أرجو المعذرة - .1-9-7-0 - 1413 01:38:28,411 --> 01:38:29,279 متأكد؟ 1414 01:38:29,363 --> 01:38:30,404 ."كاب" 1415 01:38:30,488 --> 01:38:31,698 .(كابتن"، (ستيف" 1416 01:38:32,074 --> 01:38:32,909 .آسف 1417 01:38:32,993 --> 01:38:34,200 .(أمريكا"، (روجرز" 1418 01:38:34,284 --> 01:38:35,953 ،اسمع، إن فعلتما هذا 1419 01:38:36,337 --> 01:38:38,788 .ولم ينجح، فلن تعودا 1420 01:38:39,891 --> 01:38:41,737 أشكرك على الكلام المشجع .أيها المزعج الصغير 1421 01:38:42,693 --> 01:38:43,686 أتثق بي؟ 1422 01:38:44,685 --> 01:38:45,708 .أجل 1423 01:38:47,040 --> 01:38:48,063 .القرار لك 1424 01:38:49,202 --> 01:38:50,218 .ها نحن ننطلق 1425 01:38:57,891 --> 01:39:00,518 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\bord0}"(نيو جيرسي)" {\1c&HFFFFFF&\alpha&HFF&\t(842,926,\alpha&H00&)}"عام 1970" 1426 01:39:01,769 --> 01:39:03,813 {\fnArabic Typesetting\fs34}"يكفي ما قيل" 1427 01:39:07,025 --> 01:39:10,278 !يا رجل، انشر الحب لا الحرب 1428 01:39:10,820 --> 01:39:13,683 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H5C3E40&}(جيش (الولايات المتحدة" "قاعدة معسكر (ليهاي) التابعة للجيش 1429 01:39:14,116 --> 01:39:16,493 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H5C3E40&}فرقة المشاة 78" "(مكان ولادة (كابتن أمريكا 1430 01:39:16,868 --> 01:39:19,413 من الواضح أنك لم تولد هنا فعلًا، صحيح؟ 1431 01:39:19,497 --> 01:39:20,664 .هنا ولدت فكرتي 1432 01:39:21,581 --> 01:39:23,584 ،"حسنًا، تخيل أنك من "شيلد 1433 01:39:23,668 --> 01:39:27,003 .تدير منظمة استخبارات شبه فاشية 1434 01:39:28,372 --> 01:39:29,422 أين تخبئها؟ 1435 01:39:30,088 --> 01:39:31,257 .على مرأى من الجميع 1436 01:40:00,153 --> 01:40:01,414 .بالتوفيق في مهمتك أيها النقيب 1437 01:40:01,498 --> 01:40:03,581 .بالتوفيق في مشروعك أيها الدكتور 1438 01:40:07,481 --> 01:40:08,503 هل أنت جديد هنا؟ 1439 01:40:10,982 --> 01:40:12,007 .ليس تمامًا 1440 01:40:19,306 --> 01:40:20,974 .هيا أيها السافل 1441 01:40:21,058 --> 01:40:23,768 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H231978&\be2}"غير متطابق مع آثار أشعة غاما" 1442 01:40:26,104 --> 01:40:27,606 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H7D6343&\be2}"تطابق مع الهدف المحدد" 1443 01:40:27,690 --> 01:40:28,648 .وجدتك 1444 01:40:46,788 --> 01:40:47,831 .عدنا إلى الساحة 1445 01:40:51,087 --> 01:40:52,255 هل أنت هنا يا (أرنيم)؟ 1446 01:40:53,256 --> 01:40:54,090 أرنيم)؟) 1447 01:40:59,510 --> 01:41:00,344 !مهلًا 1448 01:41:01,598 --> 01:41:02,807 .الباب من هنا يا صاح 1449 01:41:04,231 --> 01:41:05,143 .صحيح 1450 01:41:05,683 --> 01:41:07,311 أبحث عن الدكتور (زولا). هل رأيته؟ 1451 01:41:07,395 --> 01:41:10,773 .أجل، أعرف الدكتور (زولا). لا، لم أر أحدًا 1452 01:41:12,333 --> 01:41:13,234 .اعذرني 1453 01:41:14,485 --> 01:41:15,528 هل أعرفك؟ 1454 01:41:17,306 --> 01:41:18,240 .لا يا سيدي 1455 01:41:19,858 --> 01:41:21,618 .أنا زائر من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 1456 01:41:22,119 --> 01:41:23,119 ."معهد "ماساتشوستس 1457 01:41:23,870 --> 01:41:24,872 هل لك اسم؟ 1458 01:41:25,372 --> 01:41:26,373 .(هاورد) 1459 01:41:26,457 --> 01:41:27,832 .سيسهل عليّ تذكره 1460 01:41:28,056 --> 01:41:28,890 ...(هاورد) 1461 01:41:30,210 --> 01:41:31,044 .(بوتس) 1462 01:41:31,660 --> 01:41:33,121 .(أنا (هاورد ستارك 1463 01:41:33,861 --> 01:41:34,694 .مرحبًا 1464 01:41:35,264 --> 01:41:36,342 .صافحني، لا تشد إصبعي 1465 01:41:36,426 --> 01:41:37,260 .أجل 1466 01:41:39,270 --> 01:41:41,429 .(تبدو مريضًا بعض الشيء يا (بوتس 1467 01:41:41,513 --> 01:41:43,181 .أنا بخير، أعمل لساعات طويلة ليس إلا 1468 01:41:43,727 --> 01:41:44,854 أتود تغيير الأجواء؟ 1469 01:41:47,984 --> 01:41:49,301 .(ركز يا (بوتس - .أجل - 1470 01:41:49,887 --> 01:41:51,190 .بكل سرور - .من هنا - 1471 01:41:51,274 --> 01:41:52,108 .حسنًا 1472 01:41:52,482 --> 01:41:53,566 أتريد حقيبتك؟ 1473 01:41:58,534 --> 01:42:00,231 هل أنت أحد أولئك الهيبيين يا (بوتس)؟ 1474 01:42:06,979 --> 01:42:08,473 .مرحبًا - دكتور (بيم)؟ - 1475 01:42:08,826 --> 01:42:11,292 .هذا هو الرقم الذي اتصلت به. أجل 1476 01:42:10,333 --> 01:42:12,419 {\Ex\an9}"خوذة (الرجل النملة) الأصلية من الكوميكس" 1477 01:42:11,376 --> 01:42:13,752 .معك النقيب (ستيفنز) من قسم الشحن 1478 01:42:13,836 --> 01:42:14,963 .جاءنا طرد لك 1479 01:42:15,297 --> 01:42:16,130 .أحضره 1480 01:42:16,448 --> 01:42:17,908 .هذه هي المشكلة يا سيدي، لا نستطيع 1481 01:42:19,719 --> 01:42:21,780 .أنا مرتبك، خلته عملكم 1482 01:42:22,403 --> 01:42:23,387 ...إنما 1483 01:42:24,010 --> 01:42:25,472 ،الصندوق يتوهج يا سيدي 1484 01:42:25,556 --> 01:42:28,059 .وبصراحة، بعض عمالنا يشعرون بتوعك 1485 01:42:28,578 --> 01:42:29,789 لم يفتحوه، صحيح؟ 1486 01:42:30,100 --> 01:42:31,962 .بلى، يستحسن أن تنزل إلى هنا 1487 01:42:33,064 --> 01:42:34,750 !معذرة. تنحوا جانبًا 1488 01:42:40,030 --> 01:42:42,407 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(الدكتور (هنري بيم" 1489 01:42:54,252 --> 01:42:55,670 {\an8\fnArabic Typesetting\fs34}"جسيمات (بيم) - ممنوع اللمس" 1490 01:43:02,635 --> 01:43:05,472 .أحضرت أزهارًا ومخلل الملفوف ألديك موعد مهم الليلة؟ 1491 01:43:06,465 --> 01:43:08,000 .زوجتي حامل 1492 01:43:08,519 --> 01:43:10,521 .وأنا أقضي الكثير من الوقت في العمل 1493 01:43:13,187 --> 01:43:14,021 .تهانيّ 1494 01:43:14,105 --> 01:43:16,158 شكرًا. هلا تمسك هذه؟ - .بالطبع - 1495 01:43:17,817 --> 01:43:19,652 في أي شهر هي؟ - ...لا أدري - 1496 01:43:21,905 --> 01:43:24,407 وصلت إلى المرحلة التي لا تطيق فيها .سماع صوت مضغي الطعام 1497 01:43:24,911 --> 01:43:27,371 أظن أنني سأعود .إلى تناول العشاء في غرفة المؤونة 1498 01:43:29,079 --> 01:43:30,079 .عندي ابنة صغيرة 1499 01:43:30,163 --> 01:43:31,289 .من الجميل أن نُرزق بفتاة 1500 01:43:31,847 --> 01:43:33,791 .فرصتها أقل في أن تكبر وتصبح نسخة عني 1501 01:43:34,667 --> 01:43:36,041 وما السيئ في ذلك؟ 1502 01:43:36,125 --> 01:43:41,465 فلنكتف بقول إن الخير الأعظم .نادرًا ما يفوق أهمية مصالحي الشخصية 1503 01:43:45,562 --> 01:43:46,647 ولم تريهما من قبل قط؟ 1504 01:43:46,731 --> 01:43:48,848 لا، أنا بارعة في تمييز .هذه الأمور وقد بدوا مريبين 1505 01:43:48,932 --> 01:43:51,102 أيمكنك وصفهما؟ - .كانت لأحدهما لحية كالهبيين - 1506 01:43:51,186 --> 01:43:54,187 مثل فرقة "بي جيز" أم "منغو جيري"؟ - .مثل "منغو جيري" قطعًا - 1507 01:43:54,271 --> 01:43:56,983 هنا (تشسلر)، أحتاج إلى كل شرطي عسكري ،متاح في الطابق الـ6 السفلي 1508 01:43:57,067 --> 01:43:58,192 .لدينا خرق محتمل 1509 01:44:15,000 --> 01:44:16,749 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}(مارغريت كارتر)" "المديرة 1510 01:44:16,833 --> 01:44:17,877 .أمرتكم بإحضارهم 1511 01:44:17,961 --> 01:44:20,588 ،يحاولون يا سيدتي ."لكن الصواعق أخرت وحدة "برادوك 1512 01:44:20,672 --> 01:44:23,008 .بحق السماء، سأتفقد التوقعات الجوية 1513 01:44:23,092 --> 01:44:25,886 "تواصل مع وحدة "برادوك .وأخبرهم أن يجدوا مكانًا ليختبئوا فيه 1514 01:44:25,970 --> 01:44:28,180 .آمل ألا يكونوا أغبياء ويعملوا تحت المطر 1515 01:44:30,099 --> 01:44:31,600 .هذا كل شيء 1516 01:44:39,399 --> 01:44:41,442 .رباه أيها النقيب 1517 01:44:43,320 --> 01:44:44,779 أيمكنك الاتصال بالقوات الجوية؟ 1518 01:44:45,072 --> 01:44:46,739 .تحتاج وحدة "برادوك" إلى الدعم حالًا 1519 01:44:46,823 --> 01:44:48,783 .يبدو أنها ليست صواعق أصلًا 1520 01:45:00,332 --> 01:45:02,094 إذًا، إلى أين وصلتما في اختيار الاسم؟ 1521 01:45:02,178 --> 01:45:05,092 .(إن كان صبيًا، تريد زوجتي تسميته (ألمانزو 1522 01:45:06,330 --> 01:45:08,582 ،ربما عليكما التفكير بتمعن في هذا .لديكما متسع من الوقت 1523 01:45:10,209 --> 01:45:11,598 .دعني أطرح عليك سؤالًا 1524 01:45:12,849 --> 01:45:14,059 ...عندما وُلدت ابنتك 1525 01:45:15,112 --> 01:45:16,062 هل شعرت بالتوتر؟ 1526 01:45:16,146 --> 01:45:16,980 .بالكامل 1527 01:45:17,519 --> 01:45:18,354 .أجل 1528 01:45:18,438 --> 01:45:19,523 هل شعرت أنك أهل لذلك؟ 1529 01:45:19,607 --> 01:45:23,150 أكانت لديك أدنى فكرة حول كيفية التعامل معها؟ 1530 01:45:23,693 --> 01:45:26,535 ،جمعت المهارات أثناء قيامي بالدور حرفيًا 1531 01:45:26,619 --> 01:45:29,225 ...فكرت في ما فعله أبي و 1532 01:45:29,583 --> 01:45:32,034 والدي لم يواجه قط مشكلة .لم يستطع حلها باستخدام حزام 1533 01:45:32,489 --> 01:45:34,413 .حسبت أن أبي كان قاسيًا عليّ 1534 01:45:34,497 --> 01:45:36,831 ،لكن الآن عند تذكر الماضي .لا أتذكر إلا الأوقات الجيدة 1535 01:45:37,432 --> 01:45:38,918 .لكنه كان يقول بعض الحكم أحيانًا 1536 01:45:39,002 --> 01:45:40,459 حقًا؟ مثل ماذا؟ 1537 01:45:41,689 --> 01:45:44,088 لم تشتر أي كمية من المال يومًا" ".ثانية من الزمن 1538 01:45:45,532 --> 01:45:46,466 .إنه رجل ذكي 1539 01:45:47,134 --> 01:45:48,175 .بذل قصارى جهده 1540 01:45:49,805 --> 01:45:53,204 اسمع، لم يولد ذلك الطفل بعد .وأنا مستعد لفعل أي شيء من أجله 1541 01:46:01,981 --> 01:46:03,357 .(سررت بلقائك يا (بوتس 1542 01:46:04,484 --> 01:46:05,317 .وأنا كذلك 1543 01:46:05,828 --> 01:46:06,661 ...(يا (هاورد 1544 01:46:07,662 --> 01:46:09,072 .سيكون كل شيء على ما يرام 1545 01:46:12,158 --> 01:46:14,786 ...أشكرك على كل شيء 1546 01:46:16,116 --> 01:46:17,663 .فعلته لهذا البلد 1547 01:46:21,279 --> 01:46:22,334 .(جارفيس) 1548 01:46:25,974 --> 01:46:27,214 هل سبق أن قابلنا هذا الرجل؟ 1549 01:46:29,710 --> 01:46:31,135 .تقابل كثيرًا من الناس يا سيدي 1550 01:46:33,817 --> 01:46:34,935 .يبدو مألوفًا جدًا 1551 01:46:36,350 --> 01:46:37,308 .لحيته غريبة 1552 01:46:46,135 --> 01:46:47,069 .أنت ضعيفة 1553 01:46:47,665 --> 01:46:48,694 .أنا هي أنت 1554 01:47:06,218 --> 01:47:07,588 .بإمكانك إيقاف هذا الأمر 1555 01:47:08,506 --> 01:47:10,508 .تعرفين أنك تريدين إيقافه 1556 01:47:11,435 --> 01:47:13,385 هل رأيت ما يحدث في المستقبل؟ 1557 01:47:14,746 --> 01:47:17,057 ."يعثر (ثانوس) على "حجر الروح 1558 01:47:18,609 --> 01:47:20,226 أتريدين أن تعرفي كيف يعثر عليه؟ 1559 01:47:22,020 --> 01:47:26,148 أتريدين أن تعرفي ما يفعله بك؟ 1560 01:47:26,817 --> 01:47:27,650 .كفى 1561 01:47:40,455 --> 01:47:41,914 .تثيرين اشمئزازي 1562 01:47:43,208 --> 01:47:47,504 .لكن هذا لا يعني أنك بلا فائدة 1563 01:48:09,985 --> 01:48:11,193 كيف أبدو؟ 1564 01:48:13,821 --> 01:48:16,324 {\fnSakkal Majalla\fs40\bord0}"(فورمير)" {\alpha&HFF&\t(758,886,\alpha&H35&)}"عام 2014" 1565 01:48:18,017 --> 01:48:18,909 .عجبًا 1566 01:48:20,082 --> 01:48:21,625 ،في ظل ظروف مختلفة 1567 01:48:23,464 --> 01:48:24,924 .لكان هذا مذهلًا بالكامل 1568 01:48:37,470 --> 01:48:39,513 أراهنك على أن الراكون .لم يضطر إلى تسلق جبل 1569 01:48:40,651 --> 01:48:42,312 .لعلمك، ليس راكونًا نظريًا 1570 01:48:42,396 --> 01:48:43,864 .لا فرق، فهو يأكل النفايات 1571 01:48:44,394 --> 01:48:45,395 .مرحبًا بكما 1572 01:48:48,943 --> 01:48:51,317 .(ناتاشا) ابنة (آيفن) 1573 01:48:52,554 --> 01:48:55,682 .(و(كلينت) ابن (إيديث 1574 01:49:01,795 --> 01:49:02,786 من أنت؟ 1575 01:49:03,746 --> 01:49:05,999 .اعتبراني مرشدًا 1576 01:49:06,583 --> 01:49:10,171 ."لكما ولكل من ينشد "حجر الروح 1577 01:49:10,255 --> 01:49:13,505 .جيد، أخبرنا بمكانه وسنمضي إلى حال سبيلنا 1578 01:49:13,923 --> 01:49:15,674 .يا عزيزتي 1579 01:49:17,377 --> 01:49:19,261 .ليت الأمر بهذه السهولة 1580 01:49:31,809 --> 01:49:34,860 .ما تنشدانه حاضر أمامكما 1581 01:49:36,865 --> 01:49:38,701 .وكذلك ما تخشيانه 1582 01:49:44,137 --> 01:49:45,471 .الحجر في الأسفل 1583 01:49:46,708 --> 01:49:47,668 .لأحدكما 1584 01:49:48,908 --> 01:49:50,042 ...أما الآخر 1585 01:49:53,348 --> 01:49:57,520 .فلتأخذ الحجر، عليك خسارة ما تحبه 1586 01:49:59,881 --> 01:50:02,008 .مقايضة أبدية 1587 01:50:03,949 --> 01:50:06,994 .روح... مقابل روح 1588 01:50:10,683 --> 01:50:11,647 كيف الحال؟ 1589 01:50:15,193 --> 01:50:16,235 .رباه 1590 01:50:17,119 --> 01:50:18,738 .لعله يختلق القصة 1591 01:50:19,486 --> 01:50:20,470 .لا 1592 01:50:21,766 --> 01:50:22,784 .لا أظن ذلك 1593 01:50:23,587 --> 01:50:25,256 وهل هذا لأنه يعرف اسم أبيك؟ 1594 01:50:27,272 --> 01:50:28,206 .كنت لا أعرفه 1595 01:50:29,624 --> 01:50:31,626 ...غادر (ثانوس) هذا المكان مع الحجر 1596 01:50:32,903 --> 01:50:34,294 .ومن دون ابنته 1597 01:50:34,708 --> 01:50:36,085 .ليست بمصادفة 1598 01:50:37,720 --> 01:50:38,554 .أجل 1599 01:50:41,039 --> 01:50:42,390 .مهما كلّف الأمر 1600 01:50:47,379 --> 01:50:48,475 .مهما كلّف الأمر 1601 01:50:53,307 --> 01:50:57,026 ،إن لم نحصل على هذا الحجر .فسيبقى مليارات الناس أمواتًا 1602 01:50:58,044 --> 01:50:59,111 .أجل 1603 01:51:01,186 --> 01:51:03,073 .إذًا كلانا يعرف من عليه التضحية بنفسه 1604 01:51:04,003 --> 01:51:04,992 .أظننا نعرف 1605 01:51:13,710 --> 01:51:17,671 بدأت أعتقد أننا لا نقصد .(الشخص نفسه يا (ناتاشا 1606 01:51:18,706 --> 01:51:21,584 أحاول طوال السنوات الـ5 الماضية .فعل شيء واحد وهو الوصول إلى هنا 1607 01:51:21,967 --> 01:51:24,178 .لطالما كان هذا الهدف، إعادة الجميع 1608 01:51:24,262 --> 01:51:26,558 .لا تعامليني بلباقة الآن 1609 01:51:26,642 --> 01:51:28,140 أتحسبني أريد فعلها؟ 1610 01:51:29,267 --> 01:51:31,102 .أحاول إنقاذ حياتك أيها الأبله 1611 01:51:31,186 --> 01:51:32,980 وما رأيك بأنني لا أريد منك إنقاذي؟ 1612 01:51:34,297 --> 01:51:36,049 .(تعرفين ما اقترفته يا (ناتاشا 1613 01:51:38,260 --> 01:51:39,761 .تعرفين ما أصبحت عليه 1614 01:51:42,150 --> 01:51:44,615 .لا أحكم على الناس بناءً على أشنع أخطائهم 1615 01:51:49,037 --> 01:51:50,163 .ربما ينبغي أن تفعلي 1616 01:51:51,207 --> 01:51:52,439 .أنت لم تحكم عليّ بخطئي 1617 01:51:58,738 --> 01:52:00,464 أتعرفين أنك مصدر إزعاج كبير لي؟ 1618 01:52:11,987 --> 01:52:12,851 .حسنًا 1619 01:52:15,100 --> 01:52:16,063 .أنت الفائزة 1620 01:52:23,030 --> 01:52:24,156 .قولي لعائلتي إنني أحبها 1621 01:52:27,910 --> 01:52:29,077 .قلها لهم بنفسك 1622 01:53:02,011 --> 01:53:02,945 !اللعنة عليك 1623 01:53:10,414 --> 01:53:11,248 .انتظري 1624 01:53:19,468 --> 01:53:20,551 .اتركني 1625 01:53:22,489 --> 01:53:23,422 .لا 1626 01:53:25,509 --> 01:53:26,343 .لا، أرجوك لا 1627 01:53:29,721 --> 01:53:30,805 .لا بأس 1628 01:53:33,767 --> 01:53:34,601 .أرجوك 1629 01:53:36,728 --> 01:53:37,645 !لا 1630 01:55:19,284 --> 01:55:20,165 هل حصلنا عليها كلها؟ 1631 01:55:21,590 --> 01:55:22,958 أتقولون لي إن الأمر نجح فعلًا؟ 1632 01:55:28,340 --> 01:55:29,424 أين (نات) يا (كلينت)؟ 1633 01:55:58,946 --> 01:56:00,247 هل نعلم إن كانت لها عائلة؟ 1634 01:56:00,848 --> 01:56:01,682 .أجل 1635 01:56:02,185 --> 01:56:03,166 .نحن 1636 01:56:04,524 --> 01:56:05,358 ماذا؟ 1637 01:56:07,527 --> 01:56:09,048 ماذا تفعل؟ - .طرحت عليه سؤالًا فحسب - 1638 01:56:09,132 --> 01:56:10,382 .بل تتصرف كأنها ميتة 1639 01:56:10,466 --> 01:56:11,592 لماذا نتصرف كأنها ميتة؟ 1640 01:56:11,676 --> 01:56:12,718 أليست الأحجار معنا؟ 1641 01:56:13,113 --> 01:56:16,012 ،"ما دامت الأحجار معنا يا "كاب فيمكننا إعادتها، أليس كذلك؟ 1642 01:56:16,096 --> 01:56:18,182 ،"أوقفوا هذا الهراء فنحن "المنتقمون .تمالكوا أنفسكم 1643 01:56:18,266 --> 01:56:19,431 .لا يمكننا استعادتها 1644 01:56:22,694 --> 01:56:23,813 ماذا؟ 1645 01:56:23,897 --> 01:56:25,063 .لا يمكن التراجع عما حدث 1646 01:56:25,672 --> 01:56:26,506 .لا يمكن 1647 01:56:29,400 --> 01:56:33,183 ،اسمع، أنا آسف، فلا أقصد الإهانة لكنك كائن أرضي بالكامل، مفهوم؟ 1648 01:56:33,267 --> 01:56:34,448 .ونحن نتحدث عن سحر الفضاء 1649 01:56:34,532 --> 01:56:36,711 ،وكلمة "لا يمكن" تبدو حاسمة جدًا ألا تظن ذلك؟ 1650 01:56:36,795 --> 01:56:39,623 .اسمع، أدرك أنني بعيد عن مستواي هنا 1651 01:56:39,707 --> 01:56:41,288 لكنها ما زالت غير موجودة هنا، صحيح؟ 1652 01:56:41,580 --> 01:56:42,415 .لا، هذا ما أقصده 1653 01:56:42,499 --> 01:56:45,084 .لا يمكن التراجع عما حدث 1654 01:56:45,740 --> 01:56:49,170 .هذا ما قاله الرجل الأحمر العائم على الأقل 1655 01:56:49,254 --> 01:56:50,922 ربما تود الذهاب والتحدث إليه، اتفقنا؟ 1656 01:56:51,006 --> 01:56:53,884 !أحضر مطرقتك وطر وتحدث إليه 1657 01:57:02,475 --> 01:57:03,518 .كان يفترض أن أكون مكانها 1658 01:57:06,771 --> 01:57:09,233 .ضحت بحياتها من أجل ذلك الحجر اللعين 1659 01:57:09,317 --> 01:57:10,649 .راهنت بحياتها عليه 1660 01:57:15,621 --> 01:57:16,915 .لن تعود 1661 01:57:19,742 --> 01:57:21,203 .يجب أن نجعل النتيجة جديرة بتضحيتها 1662 01:57:21,786 --> 01:57:22,744 .لا بد من ذلك 1663 01:57:24,538 --> 01:57:25,455 .سنفعل 1664 01:57:50,858 --> 01:57:51,773 !انفجار 1665 01:57:57,739 --> 01:57:59,239 .حسنًا، القفاز جاهز 1666 01:58:00,148 --> 01:58:02,325 السؤال الذي يطرح نفسه، من سيفرقع بإصبعيه؟ 1667 01:58:02,826 --> 01:58:03,827 .أنا 1668 01:58:04,579 --> 01:58:05,580 أرجو المعذرة؟ - .لا بأس - 1669 01:58:05,664 --> 01:58:07,083 .لا، توقف. على مهلك - .انتظر - 1670 01:58:07,167 --> 01:58:08,374 .(انتظر فحسب يا (ثور 1671 01:58:08,458 --> 01:58:10,335 .لم نقرر من سيضعه بعد 1672 01:58:11,182 --> 01:58:14,172 عذرًا، هل سنجلس مكتوفي الأيدي منتظرين الفرصة المواتية؟ 1673 01:58:14,256 --> 01:58:15,646 .ينبغي أن نناقش الموضوع على الأقل 1674 01:58:15,730 --> 01:58:19,094 اسمع، الجلوس هنا والتحديق إليه .لن يعيد الجميع 1675 01:58:20,411 --> 01:58:21,805 أنا أقوى "المنتقمين"، مفهوم؟ {\Ex}"(قالها في (راغناروك" 1676 01:58:21,889 --> 01:58:23,347 .وبذلك تقع هذه المسؤولية على عاتقي 1677 01:58:23,431 --> 01:58:24,683 .كلامك صحيح عادة - .هذا واجبي - 1678 01:58:24,767 --> 01:58:26,767 .لا يتعلق الأمر بذلك - ...هذا ليس السبب، بل - 1679 01:58:26,851 --> 01:58:28,353 ...يا رجل - .توقف! دعني أفعلها - 1680 01:58:31,563 --> 01:58:32,689 .دعني أفعلها فحسب 1681 01:58:33,333 --> 01:58:35,443 .دعني أفعل عملًا صالحًا وصائبًا فحسب 1682 01:58:35,527 --> 01:58:37,028 اسمع، لا يقتصر الأمر على حقيقة 1683 01:58:37,112 --> 01:58:39,365 أن هذا القفاز يسخّر طاقة ،تكفي لإضاءة قارة بأكملها 1684 01:58:39,449 --> 01:58:41,532 .أؤكد لك أنك لست في حال مناسبة 1685 01:58:41,616 --> 01:58:44,742 ما الذي يجري في عروقي الآن في رأيك؟ 1686 01:58:44,826 --> 01:58:45,827 صلصة الجبن "تشيز ويز"؟ 1687 01:58:48,438 --> 01:58:49,373 .البرق 1688 01:58:49,457 --> 01:58:50,292 .أجل 1689 01:58:50,376 --> 01:58:52,209 .البرق - .لن يساعدك البرق يا صاح - 1690 01:58:52,626 --> 01:58:53,668 .يجب أن أفعلها أنا 1691 01:58:55,570 --> 01:58:57,672 .(رأيتم ما فعتله الأحجار بـ(ثانوس 1692 01:58:58,048 --> 01:58:59,216 .كادت تفتك به 1693 01:59:00,897 --> 01:59:02,498 .لا يمكن أن ينجو أحد منكم 1694 01:59:03,470 --> 01:59:04,763 وما أدرانا أنك ستنجو؟ 1695 01:59:05,264 --> 01:59:06,265 .لا ندري 1696 01:59:06,682 --> 01:59:08,684 لكن معظم الأشعة الصادرة عنها ."من نوع "غاما 1697 01:59:12,729 --> 01:59:13,688 ...كأنني 1698 01:59:16,209 --> 01:59:17,526 .صُنعت لهذا الغرض 1699 01:59:36,921 --> 01:59:38,088 هل أنت مستعد؟ 1700 01:59:40,590 --> 01:59:41,550 .فلنفعلها 1701 01:59:42,089 --> 01:59:44,302 حسنًا، تذكر أنك ستعيد (كل من تسببت فرقعة إصبعي (ثانوس 1702 01:59:44,386 --> 01:59:46,847 .منذ 5 سنوات باختفائهم إلى يومنا هذا 1703 01:59:47,722 --> 01:59:49,558 .لا تغير شيئًا من السنوات الـ5 الأخيرة 1704 01:59:50,193 --> 01:59:51,027 .فهمت 1705 02:00:08,267 --> 02:00:10,871 فريداي"، هلا تسدين إليّ خدمة" وتفعّلين بروتوكول "باب الحظيرة"؟ 1706 02:00:10,955 --> 02:00:11,805 .أمرك أيها الرئيس 1707 02:00:20,924 --> 02:00:22,133 .سيعود الجميع إلى الديار 1708 02:00:46,073 --> 02:00:47,575 !انزعه 1709 02:00:47,659 --> 02:00:49,326 تمهل. هل أنت بخير يا (بروس)؟ 1710 02:00:49,952 --> 02:00:51,161 .(تحدث إليّ يا (بانر 1711 02:00:54,456 --> 02:00:55,290 .أنا بخير 1712 02:00:55,981 --> 02:00:57,083 .أنا بخير 1713 02:01:01,922 --> 02:01:02,923 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&HFFFFFF&}"فتح بوابة من عام 2014" 1714 02:01:28,388 --> 02:01:29,222 !(بروس) 1715 02:01:31,035 --> 02:01:31,868 .لا تحركه 1716 02:01:39,985 --> 02:01:41,879 هل نجح الأمر؟ - .لسنا واثقين. لا بأس - 1717 02:02:17,206 --> 02:02:19,624 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H359F37&}"(اتصال وارد من (لورا" 1718 02:02:28,422 --> 02:02:29,256 .عزيزتي 1719 02:02:29,340 --> 02:02:30,174 .(كلينت) 1720 02:02:30,468 --> 02:02:31,302 .عزيزتي 1721 02:02:32,808 --> 02:02:33,722 ...يا رفاق 1722 02:02:36,549 --> 02:02:37,809 !أظن أن الأمر نجح 1723 02:03:19,977 --> 02:03:22,312 !أعجز عن التنفس 1724 02:03:23,730 --> 02:03:25,356 .غطاء 1725 02:03:32,031 --> 02:03:33,782 !رودي)، (روكيت)، اخرجا من هنا) 1726 02:03:35,033 --> 02:03:36,493 !ساعدني لأنهض 1727 02:03:37,286 --> 02:03:38,577 !هيا 1728 02:03:47,962 --> 02:03:48,963 !(رودي) 1729 02:03:57,531 --> 02:04:00,811 نداء استغاثة! أيتلقى أحد كلامي؟ .نحن في الطابق السفلي وهو يفيض بالمياه 1730 02:04:00,895 --> 02:04:02,144 ماذا؟ 1731 02:04:02,644 --> 02:04:04,687 !إننا نغرق! أيتلقى أحد كلامي؟ نداء استغاثة 1732 02:04:05,022 --> 02:04:06,982 !مهلًا، أنا هنا 1733 02:04:07,382 --> 02:04:08,775 أنا هنا، أتسمعني؟ 1734 02:04:28,642 --> 02:04:29,651 كاب"؟" 1735 02:04:53,737 --> 02:04:54,571 .حسنًا 1736 02:05:14,200 --> 02:05:15,134 .ابنتي 1737 02:05:15,588 --> 02:05:16,468 نعم يا أبي؟ 1738 02:05:18,645 --> 02:05:20,055 .إذًا هذا هو المستقبل 1739 02:05:20,763 --> 02:05:21,848 .أحسنت 1740 02:05:22,541 --> 02:05:23,558 .شكرًا يا أبي 1741 02:05:24,143 --> 02:05:25,519 .لم يشكوا في أي شيء 1742 02:05:28,012 --> 02:05:29,489 .هذه طبيعة المتعجرفين 1743 02:05:32,283 --> 02:05:33,117 .اذهبي 1744 02:05:34,533 --> 02:05:36,487 .اعثري على الأحجار وأحضريها إليّ 1745 02:05:36,863 --> 02:05:38,197 وأنت ماذا ستفعل؟ 1746 02:05:40,040 --> 02:05:41,075 .سأنتظر 1747 02:06:06,940 --> 02:06:07,996 .أخبريني 1748 02:06:09,813 --> 02:06:10,939 ...في المستقبل 1749 02:06:12,313 --> 02:06:14,150 ماذا يحدث لي ولك؟ 1750 02:06:16,434 --> 02:06:17,695 .أحاول قتلك 1751 02:06:19,990 --> 02:06:21,157 .عدة مرات 1752 02:06:22,531 --> 02:06:23,632 ...لكن في نهاية المطاف 1753 02:06:24,536 --> 02:06:25,787 .نصبح صديقتين 1754 02:06:28,248 --> 02:06:29,666 .نصبح أختين 1755 02:06:37,210 --> 02:06:38,133 .هيا بنا 1756 02:06:40,552 --> 02:06:41,803 .بوسعنا ردعه 1757 02:06:50,687 --> 02:06:51,771 .هيا يا صاحبي، استيقظ 1758 02:06:52,272 --> 02:06:53,273 .أحسنت 1759 02:06:54,900 --> 02:06:56,776 .إن فقدت هذا مجددًا، فسأحتفظ به 1760 02:07:00,322 --> 02:07:01,197 ماذا حدث؟ 1761 02:07:01,907 --> 02:07:03,325 .عندما تعبث بالزمن، يعبث بك بدوره 1762 02:07:03,800 --> 02:07:04,730 .سترى 1763 02:07:26,989 --> 02:07:27,975 ماذا يفعل منذ وصل؟ 1764 02:07:30,307 --> 02:07:31,644 .لا شيء على الإطلاق 1765 02:07:33,402 --> 02:07:34,605 أين الأحجار؟ 1766 02:07:35,356 --> 02:07:37,109 .في مكان ما تحت كل هذا الركام 1767 02:07:38,964 --> 02:07:40,405 .لا أعرف إلا أنها ليست في حوزته 1768 02:07:41,474 --> 02:07:42,808 .إذًا فلنبق الأمر على هذا النحو 1769 02:07:43,198 --> 02:07:44,283 تدركان أنه فخ، صحيح؟ 1770 02:07:44,774 --> 02:07:45,658 .أجل 1771 02:07:46,216 --> 02:07:47,258 .لا أبالي كثيرًا 1772 02:07:48,298 --> 02:07:49,132 .جيد 1773 02:07:50,444 --> 02:07:52,749 .لا مشكلة ما دمنا متفقين 1774 02:08:02,746 --> 02:08:04,510 .فلنقتله بالشكل الملائم هذه المرة 1775 02:08:14,038 --> 02:08:16,189 .عجزتم عن تقبل فشلكم 1776 02:08:18,443 --> 02:08:19,734 وإلى أين أودى بكم ذلك؟ 1777 02:08:23,148 --> 02:08:24,274 .أعادكم إليّ 1778 02:08:28,618 --> 02:08:30,953 ،حسبت أنه بإبادة نصف أشكال الحياة 1779 02:08:32,039 --> 02:08:33,581 .سيزدهر النصف الآخر 1780 02:08:34,798 --> 02:08:35,876 ...لكنكم أظهرتم لي 1781 02:08:37,080 --> 02:08:38,415 .أن هذا مستحيل 1782 02:08:40,755 --> 02:08:43,758 ،وما دام هناك من يتذكر الماضي 1783 02:08:44,259 --> 02:08:49,098 سيظل هناك من يعجز عن تقبل .ما قد يكون عليه المستقبل 1784 02:08:50,253 --> 02:08:51,391 .سيقاومون 1785 02:08:51,895 --> 02:08:53,810 .أجل، نحن عنيدون بشتى الأشكال 1786 02:08:54,733 --> 02:08:55,900 .إني شاكر لكم 1787 02:08:58,444 --> 02:08:59,738 ...فالآن 1788 02:09:00,549 --> 02:09:02,176 .أدرك ما عليّ فعله 1789 02:09:03,153 --> 02:09:08,017 سأمزق هذا الكون بالكامل .وصولًا إلى آخر ذرة 1790 02:09:09,003 --> 02:09:10,146 ...وبعد ذلك 1791 02:09:10,700 --> 02:09:13,122 ،مستخدمًا الأحجار التي جمعتموها لي 1792 02:09:14,030 --> 02:09:15,289 .سأصنع آخر جديدًا 1793 02:09:16,541 --> 02:09:18,043 .ينبض بالحياة 1794 02:09:18,710 --> 02:09:22,506 .كون لا يعلم ما خسر بل يعلم ما مُنح فحسب 1795 02:09:26,218 --> 02:09:27,511 .كون ممتن 1796 02:09:28,178 --> 02:09:29,472 .مولود من الدم 1797 02:09:29,556 --> 02:09:30,805 .لن يعرفوا ذلك أبدًا 1798 02:09:32,557 --> 02:09:34,894 .لأنكم لن تكونوا أحياء لإخبارهم 1799 02:09:50,274 --> 02:09:51,909 .أراك على الجانب الآخر يا رجل 1800 02:09:53,787 --> 02:09:55,707 !اصمدوا، أنا آت 1801 02:10:25,525 --> 02:10:26,359 !أجل 1802 02:10:41,877 --> 02:10:42,710 .أهلًا 1803 02:10:43,590 --> 02:10:44,587 .أعرفك 1804 02:10:48,216 --> 02:10:49,216 .أبي 1805 02:10:50,027 --> 02:10:51,195 .الأحجار معي 1806 02:10:51,553 --> 02:10:52,429 ماذا؟ 1807 02:10:53,763 --> 02:10:54,723 .توقفي 1808 02:11:00,087 --> 02:11:01,355 هل تخونيننا؟ 1809 02:11:07,569 --> 02:11:08,653 .لست مجبرة على هذا 1810 02:11:11,573 --> 02:11:14,200 .هذا ما أنا عليه 1811 02:11:14,284 --> 02:11:16,078 .غير صحيح 1812 02:11:16,659 --> 02:11:17,911 .رأيت ما نصبح عليه 1813 02:11:24,561 --> 02:11:26,063 .(أصغي إليها يا (نيبيولا 1814 02:11:28,215 --> 02:11:29,049 .بوسعك أن تتغيري 1815 02:11:35,848 --> 02:11:36,974 .لن يسمح لي 1816 02:11:38,891 --> 02:11:40,058 !لا 1817 02:11:59,221 --> 02:12:00,622 .حسنًا يا (ثور)، اضربني 1818 02:12:17,306 --> 02:12:18,556 !استيقظ أيها الرئيس 1819 02:13:09,984 --> 02:13:11,151 !كنت أعرف 1820 02:14:33,901 --> 02:14:35,903 ...طوال السنوات التي أمضيتها في الغزو 1821 02:14:37,654 --> 02:14:38,654 كل العنف 1822 02:14:40,490 --> 02:14:41,783 ...والذبح 1823 02:14:43,586 --> 02:14:44,994 .لم تكن مسألة شخصية قط 1824 02:14:48,833 --> 02:14:50,042 ...لكن أؤكد لكم الآن 1825 02:14:52,837 --> 02:14:58,175 ما أوشك أن أفعله ...بكوكبكم الصغير العنيد المزعج 1826 02:15:00,713 --> 02:15:02,007 ...سأستمع به 1827 02:15:03,778 --> 02:15:05,155 .أشد استمتاع 1828 02:16:09,518 --> 02:16:10,788 أتسمعني يا "كاب"؟ 1829 02:16:17,212 --> 02:16:18,921 يا "كاب"، معك (سام). هل تسمعني؟ 1830 02:16:23,593 --> 02:16:24,885 .إلى يسارك 1831 02:17:19,274 --> 02:17:20,192 !اعتصموا 1832 02:17:20,276 --> 02:17:21,235 !اعتصموا 1833 02:17:21,925 --> 02:17:22,927 !اعتصموا 1834 02:17:23,011 --> 02:17:23,928 !اعتصموا 1835 02:17:24,546 --> 02:17:25,548 !اعتصموا 1836 02:17:25,632 --> 02:17:26,613 !اعتصموا 1837 02:17:27,282 --> 02:17:28,200 !اعتصموا 1838 02:17:28,284 --> 02:17:29,201 !اعتصموا 1839 02:17:50,632 --> 02:17:51,848 أهؤلاء هم الجميع؟ 1840 02:17:51,932 --> 02:17:53,409 وهل أردت المزيد؟ 1841 02:18:20,794 --> 02:18:22,593 {\3c&H0064FC&\bord0\frx90\t(0,400,\frx0)\t(150,350,\bord2\blur4)}..."أيها "المنتقمون 1842 02:18:27,676 --> 02:18:28,934 {\3c&H0064FC&\blur4\fry90\t(0,400,2,\fry0)\t(150,350,\bord2\blur4)}.اجتمعوا 1843 02:19:26,124 --> 02:19:27,084 .لا، أعطني هذه 1844 02:19:27,444 --> 02:19:28,485 .خذ أنت الصغير 1845 02:19:42,345 --> 02:19:43,179 !أهلًا 1846 02:19:44,462 --> 02:19:45,296 !عجبًا 1847 02:19:45,587 --> 02:19:46,798 .لن تصدق ما يحدث 1848 02:19:46,882 --> 02:19:48,132 أتتذكر عندما كنا في الفضاء؟ 1849 02:19:48,632 --> 02:19:49,675 ثم تحولت إلى تراب؟ 1850 02:19:49,759 --> 02:19:52,302 ،ولا بد أنني فقدت الوعي .فقد أفقت لأجدك قد رحلت 1851 02:19:52,718 --> 02:19:56,098 ،لكن كان دكتور (سترينج) هناك وقال ".مضت 5 سنوات. هيا، يحتاجون إلينا" 1852 02:19:56,182 --> 02:19:57,601 ثم بدأ يقوم بحركته الصفراء اللامعة 1853 02:19:57,685 --> 02:19:58,903 .التي يفعلها دومًا - حقًا؟ - 1854 02:19:58,987 --> 02:19:59,820 ماذا تفعل؟ 1855 02:20:05,149 --> 02:20:06,150 .هذا جميل 1856 02:20:28,755 --> 02:20:29,589 غامورا)؟) 1857 02:20:39,099 --> 02:20:40,682 .حسبت أنني خسرتك 1858 02:20:45,314 --> 02:20:47,774 !لا تلمسني 1859 02:20:51,239 --> 02:20:52,406 .لم تصيبي أول مرة 1860 02:20:53,322 --> 02:20:55,197 .ثم أصبت كليهما ثاني مرة 1861 02:20:57,241 --> 02:20:59,284 هذا هو؟ حقًا؟ 1862 02:20:59,786 --> 02:21:01,621 .كان الخيار هو أو شجرة 1863 02:21:12,664 --> 02:21:15,342 كاب"، ماذا تريد مني أن أفعل" بهذا الشيء اللعين؟ 1864 02:21:18,190 --> 02:21:19,933 !أبعد هذه الأحجار قدر المستطاع 1865 02:21:20,017 --> 02:21:20,933 !لا 1866 02:21:22,559 --> 02:21:24,560 .علينا إعادتها إلى مصدرها 1867 02:21:24,644 --> 02:21:26,853 ،لا يمكن أن نعيدها .فقد دمر (ثانوس) نفق الكم 1868 02:21:27,272 --> 02:21:28,188 !انتظروا 1869 02:21:30,125 --> 02:21:31,751 .لم يكن آلتنا الوحيدة للسفر عبر الزمن 1870 02:21:38,283 --> 02:21:40,117 أيرى أحد شاحنة بنية قبيحة؟ 1871 02:21:40,534 --> 02:21:41,368 !أجل 1872 02:21:41,745 --> 02:21:43,421 .لكن لن يعجبك مكان وقوفها 1873 02:21:43,956 --> 02:21:46,041 سكوت)، كم من الوقت يلزمك لتشغيلها؟) 1874 02:21:47,478 --> 02:21:48,418 .ربما 10 دقائق 1875 02:21:48,502 --> 02:21:50,211 .شغّلها، سنحضر الأحجار إليك 1876 02:21:50,295 --> 02:21:51,296 ."سنتولى الأمر يا "كاب 1877 02:22:01,391 --> 02:22:02,347 .اسمع 1878 02:22:02,892 --> 02:22:05,269 قلت إن هنالك نسخة واحدة نفوز فيها من أصل 14 مليونًا، صحيح؟ 1879 02:22:06,820 --> 02:22:07,771 .أخبرني أنها هذه 1880 02:22:08,438 --> 02:22:09,773 ...إن أخبرتك بما يحدث 1881 02:22:10,482 --> 02:22:11,400 .فلن يحدث 1882 02:22:15,107 --> 02:22:15,988 .يستحسن أن تكون محقًا 1883 02:22:24,453 --> 02:22:25,789 .المكان هنا فوضوي 1884 02:22:26,874 --> 02:22:27,791 .لا تعمل 1885 02:22:29,084 --> 02:22:30,252 ماذا؟ - .إنها لا تعمل - 1886 02:22:30,836 --> 02:22:32,002 .عليّ تشغيلها بالأسلاك 1887 02:22:35,299 --> 02:22:36,423 أين هي (نيبيولا)؟ 1888 02:22:37,467 --> 02:22:38,928 .لا تستجيب 1889 02:22:39,340 --> 02:22:40,177 !سيدي 1890 02:22:50,397 --> 02:22:51,231 !(كلينت) 1891 02:22:53,643 --> 02:22:54,816 .أعطني إياه 1892 02:23:17,216 --> 02:23:20,469 .أخذت مني كل شيء 1893 02:23:20,928 --> 02:23:22,930 .لا أعرف من تكونين حتى 1894 02:23:23,388 --> 02:23:24,389 .ستعرفني 1895 02:23:47,458 --> 02:23:48,370 !سألتقطه 1896 02:23:51,041 --> 02:23:52,001 !فعّلي وضع القتل الفوري 1897 02:24:15,607 --> 02:24:16,775 !أمطروهم بالنيران 1898 02:24:17,902 --> 02:24:19,529 !لكن يا سيدي، قواتنا 1899 02:24:19,613 --> 02:24:20,946 !افعلها دون نقاش 1900 02:24:42,301 --> 02:24:43,552 أيرى أحد غيري ما يحدث؟ 1901 02:24:57,831 --> 02:24:58,664 .أنا لها 1902 02:24:59,012 --> 02:24:59,847 !أنا لها 1903 02:24:59,931 --> 02:25:00,945 .حسنًا، لست لها 1904 02:25:01,486 --> 02:25:02,519 !النجدة! ساعدوني 1905 02:25:02,603 --> 02:25:04,489 .يا ابن حي "كوينز"، انتبه فوقك 1906 02:25:14,583 --> 02:25:15,584 .تماسك، سأهتم بك يا فتى 1907 02:25:19,197 --> 02:25:20,505 ...مرحبًا، يسرني لقاؤك 1908 02:25:20,589 --> 02:25:21,966 !يا إلهي 1909 02:25:58,842 --> 02:26:00,085 ما هذا بحق السماء؟ 1910 02:26:00,963 --> 02:26:02,047 علام يطلقون يا "فريداي"؟ 1911 02:26:02,131 --> 02:26:04,008 !دخل شيء ما الغلاف الجوي العلوي للتو 1912 02:26:17,312 --> 02:26:19,439 !أجل 1913 02:26:39,374 --> 02:26:41,751 .دانفيرز)، نحتاج إلى مساعدة هنا) 1914 02:26:50,595 --> 02:26:53,096 .(مرحبًا، أنا (بيتر باركر 1915 02:26:53,801 --> 02:26:55,017 .(أهلًا يا (بيتر باركر 1916 02:26:55,414 --> 02:26:56,476 هل تحمل شيئًا لي؟ 1917 02:27:02,649 --> 02:27:04,693 .لا أعرف كيف ستجتازين به كل هؤلاء 1918 02:27:06,413 --> 02:27:07,485 .لا تقلق 1919 02:27:08,697 --> 02:27:09,905 .معها من يعينها 1920 02:29:58,146 --> 02:30:01,203 .أنا... مصير محتوم 1921 02:30:21,643 --> 02:30:22,853 ...وأنا 1922 02:30:24,797 --> 02:30:25,965 ...هو 1923 02:30:29,797 --> 02:30:31,147 {\fad(200,200)\3c&H107DB9&}."الرجل الحديدي" 1924 02:32:30,019 --> 02:32:31,061 سيد (ستارك)؟ 1925 02:32:32,295 --> 02:32:33,129 !مهلًا 1926 02:32:34,439 --> 02:32:36,525 سيد (ستارك)، هل تسمعني؟ 1927 02:32:37,692 --> 02:32:38,775 .(أنا (بيتر 1928 02:32:40,367 --> 02:32:41,486 .مرحبًا 1929 02:32:43,018 --> 02:32:43,947 ...فزنا 1930 02:32:44,669 --> 02:32:45,615 .(يا سيد (ستارك 1931 02:32:47,963 --> 02:32:49,410 .(فزنا يا سيد (ستارك 1932 02:32:51,790 --> 02:32:53,583 .فزنا، نجحت يا سيدي 1933 02:32:55,419 --> 02:32:56,253 .آسف 1934 02:32:56,754 --> 02:32:57,752 .(توني) 1935 02:33:11,601 --> 02:33:13,893 .مرحبًا - .(أهلًا يا (بيب - 1936 02:33:18,835 --> 02:33:19,732 فريداي"؟" 1937 02:33:20,152 --> 02:33:21,946 .الوظائف الحيوية في حالة حرجة 1938 02:33:31,374 --> 02:33:32,311 .(توني) 1939 02:33:33,817 --> 02:33:34,831 .انظر إليّ 1940 02:33:37,543 --> 02:33:38,876 .سنكون على ما يرام 1941 02:33:44,182 --> 02:33:45,430 .بإمكانك أن ترتاح الآن 1942 02:35:31,486 --> 02:35:33,769 {\fad(200,200)\be2}يريد الجميع نهاية سعيدة، صحيح؟ 1943 02:35:34,467 --> 02:35:36,452 {\fad(200,200)\be2}.لكن الأمور لا تسير على هذا النحو دومًا 1944 02:35:38,790 --> 02:35:40,206 {\fad(200,200)\be2}.وهذا ما قد يحدث هذه المرة 1945 02:35:41,964 --> 02:35:44,502 {\fad(200,200)\be2}...آمل أنكم إن أعدتم تشغيل هذا 1946 02:35:46,240 --> 02:35:47,716 {\fad(200,200)\be2}.فستشغّلونه بداعي الاحتفال 1947 02:35:48,909 --> 02:35:52,972 {\fad(200,0)\be2}آمل أن تكون العائلات قد اجتمع شملها وأننا استعدنا عالمنا 1948 02:35:53,056 --> 02:35:55,721 {\fad(0,200)\be2}.وعادت صورة طبيعية ما للكوكب 1949 02:35:56,718 --> 02:35:58,891 {\fad(200,200)\be2}.إن كان لها وجود أصلًا 1950 02:35:59,478 --> 02:36:00,726 {\fad(200,200)\be2}!رباه، يا له من عالم 1951 02:36:01,127 --> 02:36:02,603 {\fad(200,200)\be2}.نعرف أنه كون شاسع الآن 1952 02:36:03,357 --> 02:36:05,525 {\fad(200,0)\be2}لو أخبرتموني منذ 10 سنوات ،أننا لسنا وحدنا في الكون 1953 02:36:05,609 --> 02:36:09,364 .بل وإلى هذا المدى، ما كان ذلك ليفاجئني 1954 02:36:09,448 --> 02:36:10,572 {\fad(0,200)\be2}لكن بحقكم، من كان يتوقع؟ 1955 02:36:11,156 --> 02:36:15,324 {\fad(200,200)\be2}قوى الظلام والنور الملحمية .التي كان لها تأثيرها 1956 02:36:16,078 --> 02:36:17,410 {\fad(200,200)\be2}،وفي السراء أو الضراء 1957 02:36:17,952 --> 02:36:21,247 {\fad(200,200)\be2}(هذا هو الواقع الذي سيتعيّن على (مورغان .إيجاد وسيلة للترعرع فيه 1958 02:36:25,445 --> 02:36:27,758 ففكرت أنه يجدر بي تسجيل تحية صغيرة 1959 02:36:27,842 --> 02:36:29,591 .في حال أدى الأمر إلى موت سابق لأوانه 1960 02:36:29,925 --> 02:36:30,885 .موتي أنا 1961 02:36:31,468 --> 02:36:34,054 لا أعني أن الموت في أي وقت .قد يعتبر سابقًا لأوانه 1962 02:36:35,514 --> 02:36:37,684 عملية السفر عبر الزمن التي سنحاول إنجازها غدًا 1963 02:36:37,768 --> 02:36:41,144 .جعلتني أتأمل في إمكانية النجاة من كل شيء 1964 02:36:41,228 --> 02:36:42,226 .هذا هو السبب 1965 02:36:44,689 --> 02:36:46,524 لكن من ناحية أخرى، هذا عمل البطل، صحيح؟ 1966 02:36:46,608 --> 02:36:47,692 .لكل رحلة نهاية 1967 02:36:49,736 --> 02:36:50,684 لماذا أقلق حتى؟ 1968 02:36:50,768 --> 02:36:54,867 .سيسير كل شيء على النحو المعين له بالضبط 1969 02:36:58,367 --> 02:37:00,128 {\fad(200,200)\3c&H107DB9&\be2}.أحبك 3000 مرة 1970 02:37:21,726 --> 02:37:28,726 {\fad(500,1600)\be2}"دليل على أن لـ(توني ستارك) قلب" {\Ex}"كانت هدية له من (بيبر) في فيلمه الأول" 1971 02:38:43,100 --> 02:38:47,062 {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}،هارلي كينر)، الطفل الذي ساعده في ثالث جزء)" "(يُتوقع أن يصبح (الفتى الحديدي 1972 02:39:15,043 --> 02:39:18,488 أتمنى لو أن هناك طريقة ...تمكنني من إعلامها 1973 02:39:21,297 --> 02:39:22,386 .أننا فزنا 1974 02:39:24,721 --> 02:39:25,681 .نجحنا 1975 02:39:30,147 --> 02:39:31,228 .إنها تعرف 1976 02:39:36,820 --> 02:39:38,110 .كلاهما يعرفان 1977 02:39:47,915 --> 02:39:48,928 كيف حالك يا صغيرة؟ 1978 02:39:49,250 --> 02:39:50,085 .بخير 1979 02:39:50,169 --> 02:39:51,586 أنت بخير؟ - .أجل - 1980 02:39:51,670 --> 02:39:53,965 جيد، هل أنت جائعة؟ - .أجل - 1981 02:39:54,799 --> 02:39:55,759 ماذا تريدين أن تأكلي؟ 1982 02:39:56,590 --> 02:39:57,922 .شطائر برغر بالجبن 1983 02:40:02,804 --> 02:40:04,389 .كان والدك يحب شطائر البرغر بالجبن 1984 02:40:05,307 --> 02:40:06,263 .حسنًا 1985 02:40:09,264 --> 02:40:11,018 .سأشتري لك قدر ما تريدين منها 1986 02:40:11,560 --> 02:40:12,478 .حسنًا 1987 02:40:29,391 --> 02:40:30,471 ...إذًا 1988 02:40:31,136 --> 02:40:32,790 متى نتوقع عودتك؟ 1989 02:40:35,537 --> 02:40:36,669 ...بخصوص هذا 1990 02:40:37,089 --> 02:40:39,217 .ثور)، يحتاج شعبك إلى ملك) 1991 02:40:39,301 --> 02:40:41,132 .لا، عندهم ملك بالفعل 1992 02:40:43,429 --> 02:40:44,263 .هذا مضحك 1993 02:40:49,966 --> 02:40:51,267 هل تتحدث بجدية؟ 1994 02:40:55,412 --> 02:40:57,440 ...حان الوقت لأتصرف حسب طبيعتي بدل 1995 02:40:58,316 --> 02:41:00,317 .التصرف كما يفترض بي أن أتصرف 1996 02:41:02,031 --> 02:41:03,823 .لكن أنت قائدة 1997 02:41:04,491 --> 02:41:05,573 .هذه طبيعتك 1998 02:41:08,649 --> 02:41:10,443 .لعلمك، سأجري الكثير من التغييرات هنا 1999 02:41:10,873 --> 02:41:12,079 ...أعتمد على ذلك 2000 02:41:12,624 --> 02:41:13,581 .جلالتك 2001 02:41:24,178 --> 02:41:25,304 وأنت ماذا ستفعل؟ 2002 02:41:25,864 --> 02:41:27,011 .لست واثقًا 2003 02:41:27,636 --> 02:41:29,722 ...فلأول مرة منذ ألف سنة 2004 02:41:30,300 --> 02:41:31,311 .ليس أمامي مسار محدد 2005 02:41:31,395 --> 02:41:32,561 .لكن لديّ وسيلة نقل 2006 02:41:32,978 --> 02:41:34,939 .ستخسرها إن لم تتحرك يا كثيف الشعر 2007 02:41:36,523 --> 02:41:39,235 {\fnArabic Typesetting\fs34}"جارٍ البحث" 2008 02:41:39,319 --> 02:41:40,529 !ها نحن أولاء 2009 02:41:41,444 --> 02:41:43,071 .شجرة"! تسرني رؤيتك" 2010 02:41:47,742 --> 02:41:50,204 .الأسغاردي و"حراس المجرة" معًا مجددًا 2011 02:41:51,313 --> 02:41:52,661 إلى أين سنذهب أولًا؟ 2012 02:41:54,041 --> 02:41:54,955 .مهلًا 2013 02:41:56,085 --> 02:41:59,046 .لعلمك، ما زالت هذه مركبتي. أنا المسؤول 2014 02:41:59,588 --> 02:42:01,841 .أعرف، بالطبع أنت المسؤول 2015 02:42:02,424 --> 02:42:03,322 .بالطبع 2016 02:42:06,537 --> 02:42:08,719 تقول "بالطبع" ثم تلمس الخريطة 2017 02:42:09,306 --> 02:42:11,683 مما يجعل المرء يظن .أنك ربما لم تدرك أنني المسؤول 2018 02:42:12,267 --> 02:42:14,938 .كوايل)، هذا بسبب قلة ثقتك بنفسك) - أقلت (كوايل)؟ - 2019 02:42:15,022 --> 02:42:17,443 .اتفقنا؟ أنا أحاول تقديم المساعدة ليس إلا 2020 02:42:17,527 --> 02:42:19,776 .(اسمي (كويل - .هذا ما قلته - 2021 02:42:19,860 --> 02:42:22,318 .ينبغي أن تتقاتلا على شرف القيادة 2022 02:42:22,402 --> 02:42:23,734 .يبدو هذا عادلًا 2023 02:42:26,573 --> 02:42:27,990 .إنه غير ضروري - .فعلًا - 2024 02:42:28,074 --> 02:42:28,909 مفهوم؟ 2025 02:42:28,993 --> 02:42:31,452 ،عندي بعض أسلحة الليزر .إلا إن أردتما استخدام السكاكين 2026 02:42:31,536 --> 02:42:33,999 .أجل، استخدما السكاكين رجاءً 2027 02:42:34,083 --> 02:42:35,040 .أجل، السكاكين 2028 02:42:35,124 --> 02:42:36,166 .(أنا (غروت 2029 02:42:42,645 --> 02:42:43,924 .غير ضروري - .لا - 2030 02:42:44,008 --> 02:42:45,635 .لن يطعن واحدنا الآخر بالسكين 2031 02:42:45,719 --> 02:42:48,178 .يدرك الجميع هوية المسؤول 2032 02:42:52,050 --> 02:42:52,984 .أنا 2033 02:42:54,560 --> 02:42:55,394 صحيح؟ 2034 02:42:56,539 --> 02:42:58,230 .أجل، أنت 2035 02:42:58,761 --> 02:42:59,645 !بالطبع 2036 02:43:00,274 --> 02:43:01,108 .بالطبع 2037 02:43:01,525 --> 02:43:02,481 .بالطبع 2038 02:43:04,762 --> 02:43:05,843 ...تذكر 2039 02:43:07,222 --> 02:43:09,657 عليك إعادة الأحجار إلى لحظة حصولنا عليها بالضبط 2040 02:43:09,741 --> 02:43:12,286 .وإلا تفتح أكثر من واقع بديل فظيع 2041 02:43:13,062 --> 02:43:13,996 .(لا تقلق يا (بروس 2042 02:43:14,663 --> 02:43:15,911 .سأنهي كل التفرعات 2043 02:43:17,041 --> 02:43:18,205 .لعلمك، حاولت 2044 02:43:20,104 --> 02:43:23,460 ،عندما كان القفاز والأحجار معي .حاولت جاهدًا إعادتها 2045 02:43:27,517 --> 02:43:28,799 .أفتقدها يا رجل 2046 02:43:29,679 --> 02:43:30,513 .وأنا أيضًا 2047 02:43:34,641 --> 02:43:37,016 .يمكنني مرافقتك إذا أردت 2048 02:43:39,688 --> 02:43:40,894 .(إنك رجل صالح يا (سام 2049 02:43:41,548 --> 02:43:43,147 .لكن سأتولى هذه المهمة وحدي 2050 02:43:47,596 --> 02:43:49,531 .لا ترتكب أي حماقات حتى أعود {\Ex}"(قالها له (باكي) في أول أفلام (كابتن أمريكا" 2051 02:43:51,391 --> 02:43:54,584 .كيف عساي أفعل؟ فأنت تأخذ الحماقة كلها معك {\Ex}"هكذا كان رد (ستيف) حينها" 2052 02:44:02,211 --> 02:44:03,542 .سأفتقدك يا صاحبي 2053 02:44:04,338 --> 02:44:05,903 .(سيكون كل شيء على ما يرام يا (باك 2054 02:44:13,263 --> 02:44:14,639 كم سيستغرق الأمر؟ 2055 02:44:15,390 --> 02:44:18,015 ،بالنسبة إليه، قدر ما يلزمه من وقت .بالنسبة إلينا، 5 ثوان 2056 02:44:23,024 --> 02:44:23,858 أمستعد يا "كاب"؟ 2057 02:44:24,733 --> 02:44:26,649 نلقاك هنا عند عودتك، اتفقنا؟ 2058 02:44:27,611 --> 02:44:28,609 .بكل تأكيد 2059 02:44:29,779 --> 02:44:31,823 ...ستنتقل إلى "عالم الكم" بعد 3 2060 02:44:32,408 --> 02:44:33,242 ...2 2061 02:44:33,812 --> 02:44:34,698 .1 2062 02:44:36,536 --> 02:44:38,788 ...وسيعود بعد 5 2063 02:44:39,248 --> 02:44:40,290 ...4 2064 02:44:40,374 --> 02:44:42,165 ...2 ،3 2065 02:44:42,249 --> 02:44:43,165 .1 2066 02:44:50,954 --> 02:44:51,787 أين هو؟ 2067 02:44:52,112 --> 02:44:53,972 .لا أدري، اجتاز طابعه الزمني المخصص 2068 02:44:54,056 --> 02:44:55,010 .ينبغي أن يكون هنا 2069 02:45:01,155 --> 02:45:02,562 .أعده - .أحاول - 2070 02:45:02,646 --> 02:45:04,314 .أعده بحق السماء - !قلت إنني أحاول - 2071 02:45:04,398 --> 02:45:05,232 .(سام) 2072 02:45:29,102 --> 02:45:30,132 .امض إليه 2073 02:45:48,692 --> 02:45:49,526 كاب"؟" 2074 02:45:51,827 --> 02:45:52,760 .(أهلًا يا (سام 2075 02:45:56,825 --> 02:45:59,658 إذًا هل وقع خطب ما أم سارت الأمور جيدًا كما أردت؟ 2076 02:46:01,872 --> 02:46:04,959 ...بعد أن أعدت الأحجار، خطر لي 2077 02:46:06,836 --> 02:46:12,757 ربما سأجرب تلك الحياة .التي قال لي (توني) أن أجربها 2078 02:46:15,635 --> 02:46:17,179 وكيف جرى الأمر معك؟ 2079 02:46:20,057 --> 02:46:21,100 .كان جميلًا 2080 02:46:22,893 --> 02:46:24,061 .جيد، إنني سعيد لك 2081 02:46:24,644 --> 02:46:25,684 .صدقًا 2082 02:46:26,396 --> 02:46:27,352 .شكرًا لك 2083 02:46:29,045 --> 02:46:33,484 لا يزعجني إلا واقع أن عليّ العيش ."في عالم ليس فيه "كابتن أمريكا 2084 02:46:34,602 --> 02:46:35,561 ...صحيح 2085 02:46:38,001 --> 02:46:39,281 .ذكّرتني 2086 02:46:49,253 --> 02:46:50,375 .جربه 2087 02:47:16,030 --> 02:47:17,110 كيف تشعر بحمله؟ 2088 02:47:20,075 --> 02:47:21,698 .أشعر أنه ملك شخص آخر 2089 02:47:24,887 --> 02:47:25,915 .ليس كذلك 2090 02:47:39,344 --> 02:47:40,262 .شكرًا 2091 02:47:42,581 --> 02:47:43,849 .سأبذل قصارى جهدي 2092 02:47:49,268 --> 02:47:50,689 .وهو لك لهذا السبب 2093 02:47:52,966 --> 02:47:54,231 أتريد أن تحدثني عنها؟ 2094 02:48:00,766 --> 02:48:01,658 .لا 2095 02:48:02,784 --> 02:48:04,408 .لا، لا أظنني سأفعل 2096 02:49:05,347 --> 02:50:27,843 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2097 02:49:05,347 --> 02:49:11,603 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لم أحسب يومًا أنك ستقف قريبًا مني هكذا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2098 02:49:11,811 --> 02:49:17,026 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ثمة أشياء كثيرة أشعر أن عليّ قولها{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2099 02:49:17,731 --> 02:49:21,443 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لكن يمكن تأجيل الكلام{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2100 02:49:21,526 --> 02:49:28,526 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}إلى يوم آخر{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2101 02:49:30,372 --> 02:49:33,542 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}قبّلني مرة وبعدها مرتين{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2102 02:49:33,626 --> 02:49:36,211 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ثم ألحقها بقبلة أخرى{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2103 02:49:36,295 --> 02:49:42,509 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}فقد مضى وقت طويل جدًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2104 02:49:43,362 --> 02:49:48,933 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لم أشعر هكذا يا عزيزي منذ أمد بعيد{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2105 02:49:49,017 --> 02:49:54,975 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لقد مضى وقت طويل جدًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2106 02:49:55,522 --> 02:50:01,570 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لن تعلم أبدًا كم حلمًا بك أحلم{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2107 02:50:02,404 --> 02:50:08,210 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ولا كم تبدو أحلامي كلها خالية من دونك{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2108 02:50:08,869 --> 02:50:12,122 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}فقبّلني مرة وبعدها مرتين{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2109 02:50:12,206 --> 02:50:14,624 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ثم ألحقها بقبلة أخرى{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2110 02:50:14,708 --> 02:50:20,752 {\an8\fad(0,800)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لأن وقتًا طويلًا جدًا قد مضى{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2111 02:50:20,836 --> 02:50:27,836 {\an8\fad(0,500)\fnArabic Typesetting\fs35}"أغلق الفيلم، لا يوجد مشهد في النهاية" 2112 02:53:27,230 --> 03:01:00,683 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2113 03:01:00,767 --> 03:01:04,562 {\an8\fad(1000,918)\fnArabic Typesetting\fs45\3c&HC0C0C0&\blur7}" {\3c&H0000FF&}(مارفل) {\3c&HC0C0C0&}استوديوهات{\3c&HC0C0C0&} " 2114 03:01:04,646 --> 03:01:35,411 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||