1 00:00:42,800 --> 00:00:45,052 اذهبوا إلى مراكزكم على الفور 2 00:00:45,219 --> 00:00:46,553 هذا ليس تمرينا 3 00:00:46,720 --> 00:00:47,721 نحن عرضة للهجوم!‏ 4 00:00:49,265 --> 00:00:51,267 نحن عرضة للهجوم!‏ 5 00:01:52,161 --> 00:01:52,661 تبّا!‏ 6 00:01:53,120 --> 00:01:54,455 انتبه لألفاظك 7 00:01:54,622 --> 00:01:56,332 "‏جارفيس"‏، ما الرؤية من الأعلى؟ 8 00:01:56,624 --> 00:02:00,628 المبنى المركزي محمي بما يشبه درعا من الطاقة 9 00:02:00,794 --> 00:02:04,465 تكنولوجيا "‏ستراكر"‏ تجاوزت أية قاعدة أخرى ﻠ"‏هايدرا"‏ قد سيطرنا عليها 10 00:02:07,468 --> 00:02:08,969 لا بدّ أن يكون صولجان "‏لوكي"‏ هنا 11 00:02:09,803 --> 00:02:11,347 لا يمكن ﻠ"‏ستراكر"‏ تحصين دفاعه بدونه 12 00:02:12,306 --> 00:02:13,933 أخيرا 13 00:02:25,527 --> 00:02:27,488 كلمة "‏أخيرا"‏ تستمر وقتا طويلا، أيها الشبان 14 00:02:32,368 --> 00:02:35,204 أجل، أظننا فقدنا عنصر المفاجأة 15 00:02:36,789 --> 00:02:37,498 مهلا لحظة 16 00:02:37,665 --> 00:02:40,542 لن يتعامل أحد غيري مع واقع أن النقيب قال للتو، "‏انتبهوا لألفاظكم"‏؟ 17 00:02:41,168 --> 00:02:42,211 أعلم 18 00:02:48,801 --> 00:02:50,010 زلّة لسان وحسب 19 00:02:50,219 --> 00:02:54,306 قاعدة "‏هايدرا"‏ للبحوث "‏سوكوفيا"‏،"‏ أوروبا"‏ الشرقية 20 00:02:55,849 --> 00:02:57,309 من أصدر الأمر بالهجوم؟ 21 00:02:57,476 --> 00:02:59,812 سيد "‏ستراكر"‏، إنه فريق "‏أفنجرز"‏ 22 00:02:59,979 --> 00:03:02,731 نزلوا في الغابة النائية.‏ أصيب حارس الحدود بالهلع 23 00:03:03,315 --> 00:03:05,901 لا بدّ أنهم يبحثون عن الصولجان 24 00:03:06,068 --> 00:03:08,362 -‏أيمكننا ردعهم؟ -‏إنهم اﻠ"‏أفنجرز"‏ 25 00:03:08,529 --> 00:03:10,155 انشروا ما تبقى من الدبابات 26 00:03:10,322 --> 00:03:12,366 ركّزوا النيران على الضعفاء 27 00:03:12,533 --> 00:03:14,743 من شأن الإصابة أن تدفعهم إلى إقفال الصفوف 28 00:03:16,370 --> 00:03:18,247 كل ما أنجزناه.‏.‏.‏ 29 00:03:18,414 --> 00:03:20,499 لكننا على وشك إحداث أضخم اكتشاف لنا 30 00:03:20,666 --> 00:03:22,418 إذن لنرهم ما حققناه 31 00:03:23,377 --> 00:03:24,420 أرسل التوأم 32 00:03:25,546 --> 00:03:27,006 ما زال الوقت مبكرا جدا 33 00:03:27,423 --> 00:03:29,383 إنه ما انخرطا لأجله 34 00:03:30,050 --> 00:03:32,052 يمكن لرجالي أن يردعوهم 35 00:03:39,393 --> 00:03:41,562 سيدي، تتعرض المدينة لإطلاق النار 36 00:03:44,398 --> 00:03:48,027 نعلم أن "‏ستراكر"‏ لن يقلق بشأن الضحايا من المدنيين 37 00:03:48,569 --> 00:03:49,737 أرسل الفيلق الحديدي 38 00:03:54,867 --> 00:03:56,410 هذه المنطقة غير آمنة 39 00:03:56,577 --> 00:03:57,578 تراجعوا من فضلكم 40 00:03:58,245 --> 00:04:00,080 نحن هنا لمساعدتكم 41 00:04:01,081 --> 00:04:03,542 هذه المنطقة غير آمنة.‏ تراجعوا من فضلكم 42 00:04:04,835 --> 00:04:06,253 تراجعوا من فضلكم 43 00:04:06,420 --> 00:04:08,756 -‏نريد تفادي الأضرار الجانبية.‏ -‏"‏كوستيل"‏!‏ 44 00:04:08,922 --> 00:04:11,091 سنعلمكم فور تسويتنا هذا النزاع الحالي 45 00:04:11,258 --> 00:04:12,259 نحن هنا لمساعدتكم 46 00:04:12,426 --> 00:04:13,427 "‏أفنجرز"‏، عودوا إلى دياركم!‏ 47 00:04:15,679 --> 00:04:16,931 نحن هنا لمساعدتكم 48 00:04:17,932 --> 00:04:19,934 لن نستسلم 49 00:04:20,267 --> 00:04:23,854 أرسل الأميركيون غرائب السيرك لاختبارنا 50 00:04:24,104 --> 00:04:27,066 سنعيدهم إليهم في أكياس للجثث 51 00:04:28,943 --> 00:04:32,112 -‏لن نستسلم!‏ -‏لن نستسلم!‏ 52 00:04:33,030 --> 00:04:35,532 سأستسلم 53 00:04:35,699 --> 00:04:37,368 احذف كل شيء 54 00:04:37,534 --> 00:04:38,953 إن أعطينا اﻠ"‏أفنجرز"‏ الأسلحة.‏.‏.‏ 55 00:04:39,119 --> 00:04:40,454 قد لا يتعمقون كثيرا في التدقيق بما.‏.‏.‏ 56 00:04:40,621 --> 00:04:41,246 لكن التوأم.‏.‏.‏ 57 00:04:41,747 --> 00:04:42,873 ليسا جاهزين للقتال.‏.‏.‏ 58 00:04:43,040 --> 00:04:44,041 لا، أقصد.‏.‏.‏ 59 00:04:45,376 --> 00:04:46,794 التوأم 60 00:05:13,153 --> 00:05:14,905 لم تتوقع حصول ذلك؟ 61 00:05:21,578 --> 00:05:22,246 "‏كلينت"‏!‏ 62 00:05:26,083 --> 00:05:27,084 لدينا صاحب قدرات معززة في الميدان 63 00:05:27,376 --> 00:05:28,043 "‏كلينت"‏ مصاب 64 00:05:32,464 --> 00:05:34,049 هلا يدمّر أحد ذلك الملجأ؟ 65 00:05:38,053 --> 00:05:39,346 شكرا 66 00:05:46,395 --> 00:05:47,438 "‏ستارك"‏.‏.‏.‏ 67 00:05:47,605 --> 00:05:49,398 علينا فعلا الدخول!‏ 68 00:05:49,565 --> 00:05:50,274 أقترب 69 00:05:53,819 --> 00:05:55,529 "‏جارفيس"‏، هل أقترب؟ 70 00:05:57,197 --> 00:05:58,365 هل ترى مصدرا للطاقة لذلك الدرع؟ 71 00:05:58,532 --> 00:06:00,993 هناك موجة جسيمات تحت البرج الشمالي 72 00:06:01,160 --> 00:06:03,203 عظيم.‏ أريد ثقبها بشيء 73 00:06:11,128 --> 00:06:12,379 أنزل الجسر المتحرّك، يا جماعة 74 00:06:17,051 --> 00:06:18,385 صاحب القدرات المعززة؟ 75 00:06:18,552 --> 00:06:19,511 إنه غير واضح 76 00:06:19,970 --> 00:06:22,222 بين جميع اللاعبين الجدد الذين واجهناهم، لم يسبق لي أن رأيت هذا 77 00:06:22,389 --> 00:06:23,641 في الواقع، ما زلت لم أره 78 00:06:23,807 --> 00:06:25,643 "‏كلينت"‏ مصاب إصابة خطرة، يا جماعة.‏ علينا الخروج من هنا 79 00:06:26,435 --> 00:06:29,146 يمكنني إيصال "‏بارتون"‏ إلى الطائرة.‏ كلما أسرعنا في الرحيل كان ذلك أفضل 80 00:06:29,313 --> 00:06:30,773 أنت و"‏ستارك"‏ أمّنا على الصولجان 81 00:06:30,940 --> 00:06:31,690 تلقيتك 82 00:06:33,359 --> 00:06:35,778 -‏يبدو أنهم يتراصفون.‏ -‏إنهم متحمّسون 83 00:06:40,366 --> 00:06:41,241 جد الصولجان 84 00:06:42,660 --> 00:06:44,995 وتبّا، انتبه لألفاظك 85 00:06:46,664 --> 00:06:48,415 لن تنسى الأمر في وقت قريب 86 00:06:54,254 --> 00:06:56,548 أيها الرفاق، توقفوا، لنحلّ المسألة بالكلام 87 00:06:59,802 --> 00:07:00,719 كان حديثا جيدا 88 00:07:00,886 --> 00:07:02,429 لا، لم يكن كذلك 89 00:07:08,435 --> 00:07:09,687 نظام الحراسة 90 00:07:12,189 --> 00:07:14,942 حسنا، "‏جارفيس"‏، تعلم.‏ أريد كل شيء 91 00:07:15,109 --> 00:07:16,819 احرص على صنع نسخة ﻠ"‏هيل"‏ في مركز القيادة 92 00:07:18,529 --> 00:07:19,321 جاري التحميل 93 00:07:20,948 --> 00:07:22,283 نسيطر على الوضع هنا 94 00:07:23,367 --> 00:07:25,035 إذن اذهبي إلى "‏بانر"‏.‏ حان الوقت للتهويدة 95 00:07:28,539 --> 00:07:30,708 أعلم أنك تخفي أكثر من مجرد ملفات 96 00:07:31,792 --> 00:07:34,461 "‏جاي"‏، أجرِ مسحا بالأشعة دون الحمراء للغرفة، بشكل سريع 97 00:07:34,628 --> 00:07:35,796 الجدار إلى يسارك.‏.‏.‏ 98 00:07:36,297 --> 00:07:38,716 إنه معزز بالفولاذ.‏.‏.‏ 99 00:07:39,133 --> 00:07:40,801 وفيه تيار هوائي 100 00:07:41,635 --> 00:07:42,219 ليكن بابا سريا رجاء 101 00:07:42,386 --> 00:07:44,138 ليكن بابا سريا رجاء.‏ ليكن بابا سريا رجاء 102 00:07:45,347 --> 00:07:45,973 رائع 103 00:08:01,864 --> 00:08:02,823 مرحبا، أيها الضخم 104 00:08:06,994 --> 00:08:08,704 تكاد الشمس تغيب 105 00:09:12,101 --> 00:09:13,602 "بارون ستراكر" 106 00:09:14,144 --> 00:09:15,813 المجرم الأبرز في "‏هايدرا"‏ 107 00:09:16,814 --> 00:09:19,316 تقنيا، أنا مجرم لحساب "‏شيلد"‏ 108 00:09:19,483 --> 00:09:21,777 إذن تقنيا أصبحت عاطلا عن العمل 109 00:09:21,986 --> 00:09:23,821 أين صولجان "‏لوكي"‏؟ 110 00:09:23,988 --> 00:09:26,448 لا تقلق، أدرك حين أتعرض للهزيمة 111 00:09:26,615 --> 00:09:29,159 آمل أن تذكر لهم أنني تعاونت 112 00:09:29,326 --> 00:09:31,912 سأدرج ذلك في فقرة "التجارب البشرية غير الشرعية" 113 00:09:32,997 --> 00:09:33,956 كم واحدا هناك؟ 114 00:09:39,295 --> 00:09:40,754 لدينا آخر بقدرات معززة 115 00:09:40,921 --> 00:09:42,464 امرأة.‏ لا تهاجموها 116 00:09:44,049 --> 00:09:45,426 عليك أن تكون أسرع من.‏.‏.‏ 117 00:09:50,514 --> 00:09:52,016 لقد قبضت على "‏ستراكر"‏، أيها الرفاق 118 00:09:52,182 --> 00:09:53,976 أجل، حصلت على.‏.‏.‏ 119 00:09:55,019 --> 00:09:57,021 شيء أكبر 120 00:10:19,335 --> 00:10:20,336 "‏ثور"‏.‏.‏.‏ 121 00:10:21,295 --> 00:10:23,255 أرى الغرض المستهدف 122 00:11:13,097 --> 00:11:16,725 كان بوسعك أن تنقذنا 123 00:11:24,066 --> 00:11:26,777 لمَ لم تفعل المزيد؟ 124 00:12:03,897 --> 00:12:05,608 سندعه يأخذه وحسب؟ 125 00:12:15,409 --> 00:12:22,833 AVENGERS ULTRON OF AGE 126 00:12:57,409 --> 00:12:59,745 نجحت التهويدة بأفضل شكل 127 00:13:01,163 --> 00:13:03,207 لم أكن أتوقع طلب مساعدة مني 128 00:13:03,374 --> 00:13:06,502 لو لم تكن موجودا، كان عدد الضحايا ليكون مضاعفا 129 00:13:07,378 --> 00:13:10,089 كان أعز صديق لي ليكون مجرد ذكرى عزيزة 130 00:13:10,798 --> 00:13:14,635 أحيانا ما أريد سماعه بالتحديد ليس ما أريد سماعه بالتحديد 131 00:13:15,761 --> 00:13:17,846 كم من الوقت يلزمك لتثق بي؟ 132 00:13:19,515 --> 00:13:21,475 لست التي لا أثق بها 133 00:13:23,143 --> 00:13:24,979 "ثور"، بلّغ عن "هالك" 134 00:13:25,145 --> 00:13:28,190 بوابات الجحيم مليئة بصرخات ضحاياه 135 00:13:30,109 --> 00:13:33,070 لكن ليس صرخات الموتى، بالطبع.‏ لا، صراخ الجرحى 136 00:13:33,237 --> 00:13:35,531 يتذمّرون بشكل أساسي، هناك الكثير من الشكوى.‏.‏.‏ 137 00:13:35,698 --> 00:13:39,660 وحكايات عن مفاصل الكتف الملتوية والتهاب المفاصل 138 00:13:39,910 --> 00:13:40,953 "‏بانر"‏.‏.‏.‏ 139 00:13:41,203 --> 00:13:42,830 د.‏ "‏شو"‏ آتية من "‏سيول"‏ 140 00:13:42,997 --> 00:13:44,665 أيمكنها الاستعداد في مختبرك؟ 141 00:13:44,832 --> 00:13:46,667 -‏أجل، تعرف المكان جيدا.‏ -‏شكرا 142 00:13:46,959 --> 00:13:49,336 قل لها أن تعدّ كل شيء.‏ سيحتاج "‏بارتون"‏ إلى علاج كامل 143 00:13:49,503 --> 00:13:51,297 -‏جيد جدا، سيدي.‏ -‏"‏جارفيس"‏، تولّ القيادة 144 00:13:51,463 --> 00:13:52,840 أجل، سيدي 145 00:13:53,007 --> 00:13:54,216 جرى تحديد الوجهة 146 00:13:54,383 --> 00:13:56,010 "‏جارفيس"‏ هو الطيار المساعد 147 00:13:56,176 --> 00:13:57,261 إنه شعور جميل، صحيح؟ 148 00:13:57,428 --> 00:13:59,722 كنت تبحث عن هذا الشيء منذ انهيار "‏شيلد"‏ 149 00:13:59,888 --> 00:14:01,599 مع أنني استمتعت جدا بالغارات التي قمنا بها 150 00:14:01,765 --> 00:14:04,727 لا، لكنه يوصلنا إلى النهاية 151 00:14:04,893 --> 00:14:07,104 ما أن نعرف لما استعمل غير ذلك 152 00:14:07,271 --> 00:14:08,355 لا أقصد الأسلحة وحسب 153 00:14:08,731 --> 00:14:10,774 منذ متى "‏ستراكر"‏ قادر على تعزيز القدرات البشرية؟ 154 00:14:10,941 --> 00:14:13,193 سأفحصه و"‏بانر"‏ قبل إعادته إلى "‏أزغارد"‏ 155 00:14:13,360 --> 00:14:14,570 هل توافق؟ 156 00:14:14,737 --> 00:14:17,323 ما زال هناك بضعة أيام فقط على حفلة الوداع 157 00:14:17,489 --> 00:14:18,824 ستبقى، صحيح؟ 158 00:14:18,991 --> 00:14:21,952 الانتصار يجب أن يكرّم بالاحتفالات 159 00:14:22,453 --> 00:14:24,705 أجل، من لا يحب الاحتفالات؟ أيها النقيب؟ 160 00:14:24,872 --> 00:14:27,916 آمل أن نضع بهذا حدّا ﻠ"‏شيتوري"‏ و"‏هايدرا"‏ 161 00:14:28,375 --> 00:14:29,627 لذا، أجل، احتفالات 162 00:14:33,380 --> 00:14:35,132 معركة "‏نيويورك"‏ 163 00:15:03,410 --> 00:15:04,745 المختبر جاهز، أيها الرئيس 164 00:15:05,079 --> 00:15:05,996 في الواقع، هو الرئيس 165 00:15:06,372 --> 00:15:08,582 أدفع وحسب ثمن كل شيء وأصمّم كل شيء 166 00:15:08,749 --> 00:15:10,250 وأجعل مظهر الجميع أروع 167 00:15:10,542 --> 00:15:12,586 -‏ماذا عن "‏ستراكر"‏؟ -‏أخذته قوات حلف شمال الأطلسي 168 00:15:12,753 --> 00:15:13,754 وصاحبا القوات المعززة؟ 169 00:15:13,921 --> 00:15:16,382 "‏واندا"‏ و"‏بييترو ماكسيموف"‏.‏ توأم 170 00:15:16,548 --> 00:15:19,426 أصبحا يتيمين في سن اﻠ١٠ حين دمّرت قذيفة مبناهما السكني 171 00:15:19,593 --> 00:15:22,012 عرفت "‏سوكوفيا"‏ تاريخا شاقا 172 00:15:22,179 --> 00:15:25,766 ليست بمكان مميز، لكنها مجاورة للكثير من الأماكن البارزة 173 00:15:25,933 --> 00:15:26,767 وقدراتهما؟ 174 00:15:26,934 --> 00:15:29,937 لديه أيض معزز واستقرار داخلي حراري محسّن 175 00:15:30,104 --> 00:15:32,898 قدرتها هي الواجهة البينية الكهربائية العصبية، التحريك البعادي.‏.‏.‏ 176 00:15:33,065 --> 00:15:35,067 التلاعب الذهني 177 00:15:35,442 --> 00:15:36,694 هو سريع وهي غريبة 178 00:15:37,695 --> 00:15:38,904 سيظهران مجددا 179 00:15:39,446 --> 00:15:40,406 هذا صحيح 180 00:15:40,572 --> 00:15:43,367 وفق الملفات، تطوعا للخضوع لتجارب "‏ستراكر"‏ 181 00:15:43,534 --> 00:15:45,452 -‏هذا جنون -‏صحيح 182 00:15:45,619 --> 00:15:47,454 أي وحش قد يدع عالما ألمانيا.‏.‏.‏ 183 00:15:47,621 --> 00:15:50,249 يخضعه للتجارب لحماية بلده؟ 184 00:15:50,416 --> 00:15:52,459 لسنا في حالة حرب، أيها النقيب 185 00:15:52,751 --> 00:15:54,128 لكنهما كذلك 186 00:16:24,158 --> 00:16:25,159 كيف حاله؟ 187 00:16:25,326 --> 00:16:26,994 مع الأسف ما زال "‏بارتون"‏ 188 00:16:27,161 --> 00:16:28,162 هذا فظيع 189 00:16:28,329 --> 00:16:29,747 إنه بخير.‏ يشعر بالعطش 190 00:16:29,913 --> 00:16:32,875 حسنا، استعدّ "‏جارفيس"‏.‏ حان وقت العمل 191 00:16:33,042 --> 00:16:34,877 لدينا يومان فقط مع عصا التوجيه هذه.‏.‏.‏ 192 00:16:35,044 --> 00:16:36,879 لذا لنستفد منها إلى أقصى حدّ 193 00:16:37,046 --> 00:16:40,549 أطلعني على مستجدات التحليل البنيوي والتركيبي 194 00:16:41,759 --> 00:16:43,802 الصولجان أداة فضائية 195 00:16:43,969 --> 00:16:46,013 هناك عناصر لا يمكنني تحديد كميتها 196 00:16:46,180 --> 00:16:47,348 إذن، هناك عناصر يمكنك تحديدها؟ 197 00:16:47,514 --> 00:16:51,393 يبدو أن الجوهرة غطاء واق لشيء بداخلها.‏.‏.‏ 198 00:16:51,560 --> 00:16:52,811 شيء قوي 199 00:16:52,978 --> 00:16:53,854 مثل مفاعل؟ 200 00:16:54,021 --> 00:16:57,358 مثل كمبيوتر.‏ أظنني أفكّ شيفرة ما 201 00:17:00,069 --> 00:17:01,695 أنت واثق أنه سيكون بخير؟ 202 00:17:02,529 --> 00:17:04,907 التظاهر أننا بحاجة إلى هذا الرجل هو ما يجمع الفريق 203 00:17:05,074 --> 00:17:07,034 لا إمكانية لتردّي حاله 204 00:17:08,327 --> 00:17:10,746 وظيفة الجزيئيات المصغرة فورية 205 00:17:10,913 --> 00:17:13,540 لا تعرف خلاياه أنها تتصل بواسطة الصورة المحاكاة 206 00:17:13,707 --> 00:17:15,042 إنها تصنع الأنسجة 207 00:17:15,209 --> 00:17:16,710 إن أحضرته إلى مختبري.‏.‏.‏ 208 00:17:16,877 --> 00:17:19,380 يمكن لمهد التجديد فعل هذا خلال ٢٠ دقيقة 209 00:17:19,546 --> 00:17:21,423 يتوقف قلبه.‏ بلّغي عن الأمر.‏ زمن الوفاة؟ 210 00:17:21,590 --> 00:17:24,510 لا، لا، لا.‏ سأعيش إلى الأبد 211 00:17:24,677 --> 00:17:25,886 سأكون مصنوعا من البلاستيك 212 00:17:26,053 --> 00:17:27,054 إليك شرابك 213 00:17:27,221 --> 00:17:29,014 ستكون مصنوعا من مكوناتك، سيد "‏بارتون"‏ 214 00:17:29,181 --> 00:17:30,683 لن تعرف حبيبتك الفرق حتى 215 00:17:30,849 --> 00:17:31,934 ليست لديّ حبيبة 216 00:17:32,101 --> 00:17:33,352 لا يمكنني إصلاح ذلك 217 00:17:34,019 --> 00:17:36,021 هذا هو التطوّر الفعلي، "‏توني"‏ 218 00:17:36,188 --> 00:17:38,357 سترمى بزاتك المعدنية بصريرها وتستبدل 219 00:17:38,524 --> 00:17:40,234 هذه هي الخطة بالتحديد 220 00:17:40,776 --> 00:17:43,070 و"‏هيلن"‏، أتوقع رؤيتك في الحفلة يوم السبت 221 00:17:43,946 --> 00:17:46,573 بعكسك، ليس لديّ الكثير من الوقت للحفلات 222 00:17:47,908 --> 00:17:50,077 هل سيحضر "‏ثور"‏؟ 223 00:17:51,745 --> 00:17:52,621 ماذا يحصل؟ 224 00:17:52,788 --> 00:17:55,249 في الواقع، الصولجان 225 00:17:55,416 --> 00:17:58,919 كنا نتساءل كيف حظي "‏ستراكر"‏ بكل هذه القدرة الابتكارية 226 00:17:59,086 --> 00:18:03,257 لذا كنت أحلّل الحجر الكريم بداخله 227 00:18:03,424 --> 00:18:05,426 يمكنك أن تعرف.‏.‏.‏ 228 00:18:07,094 --> 00:18:08,429 -‏"‏جارفيس"‏.‏ -‏دكتور 229 00:18:09,138 --> 00:18:12,433 في البداية، كان "‏جارفيس"‏ مجرد سطح بيني لغوي طبيعي 230 00:18:12,600 --> 00:18:13,809 والآن يدير الفيلق الحديدي 231 00:18:13,934 --> 00:18:16,604 يدير الأعمال بشكل أبرز من أي شخص عدا "‏بيبر"‏ 232 00:18:17,771 --> 00:18:19,273 -‏إنه الأفضل.‏ -‏أجل 233 00:18:19,440 --> 00:18:20,774 ليس لوقت طويل على ما أظن 234 00:18:21,609 --> 00:18:22,901 أعرّفك بمنافسه 235 00:18:29,283 --> 00:18:30,826 -‏إنه جميل.‏ -‏ماذا يفعل برأيك؟ 236 00:18:31,076 --> 00:18:32,328 كأنه يفكّر 237 00:18:33,787 --> 00:18:35,914 يمكنه أن يكون.‏.‏.‏ 238 00:18:36,081 --> 00:18:38,167 ليس عقلا بشريا 239 00:18:38,334 --> 00:18:40,127 أعني، انظر إلى.‏.‏.‏ 240 00:18:40,294 --> 00:18:42,463 إنها أشبه بخلايا عصبية تطلق رسائل 241 00:18:43,213 --> 00:18:46,592 في مختبر "‏ستراكر"‏، رأيت أعمالا آلية متطوّرة جدا 242 00:18:47,384 --> 00:18:49,637 دمّروا المعطيات.‏.‏.‏ 243 00:18:50,137 --> 00:18:53,307 لكنني أظنه كان يعمل على نطاق محدّد جدا 244 00:18:55,225 --> 00:18:56,769 الذكاء الاصطناعي 245 00:18:59,605 --> 00:19:00,773 يمكنه أن يكون كذلك، "‏بروس"‏ 246 00:19:00,940 --> 00:19:02,608 يمكنه أن يكون المفتاح لصنع "‏ألترون"‏ 247 00:19:04,902 --> 00:19:06,612 خلت أن "‏ألترون"‏ مجرد خيال 248 00:19:06,779 --> 00:19:07,988 أمس كان كذلك 249 00:19:08,822 --> 00:19:11,158 إن أمكننا استعمال هذه القوة.‏.‏.‏ 250 00:19:11,325 --> 00:19:13,744 وتطبيقها على بروتوكول فيلقي الفولاذي؟ 251 00:19:13,911 --> 00:19:15,955 هذه إمكانية غير مضمونة 252 00:19:16,121 --> 00:19:18,290 يقضي عملنا بالاستناد إلى الإمكانيات 253 00:19:18,457 --> 00:19:21,168 ماذا إن كنت تحتسي اﻠ"‏مارغاريتا"‏ على شاطئ مشمس.‏.‏.‏ 254 00:19:21,335 --> 00:19:23,587 وتتحوّل إلى بني بدلا من أخضر؟ 255 00:19:23,754 --> 00:19:26,173 لا تنظر وراءك احترازا من "‏فيرونيكا"‏ 256 00:19:26,340 --> 00:19:27,841 لا تتشاءم.‏ ساعدت على تصميم "‏فيرونيكا"‏ 257 00:19:28,008 --> 00:19:31,345 احترازا للأسوأ، صحيح؟ ماذا عن الأفضل؟ 258 00:19:31,512 --> 00:19:32,930 ماذا إن كان العالم آمنا؟ 259 00:19:33,681 --> 00:19:36,850 ماذا إن هاجمت المخلوقات الفضائية عالمنا في المرة المقبلة، وستفعل ذلك.‏.‏.‏ 260 00:19:37,017 --> 00:19:38,519 وعجزت عن تجاوز الحاجب؟ 261 00:19:38,686 --> 00:19:42,022 الأشخاص الوحيدون الذين يهدّدون الكوكب هم البشر 262 00:19:42,189 --> 00:19:44,191 أريد تطبيق هذا على برنامج "‏ألترون"‏ 263 00:19:44,525 --> 00:19:47,444 لكن "‏جارفيس"‏ عاجز عن تحميل مخطط معطيات بهذه الكثافة 264 00:19:47,611 --> 00:19:49,321 لا يمكننا فعل ذلك إلا بوجود الصولجان هنا 265 00:19:49,488 --> 00:19:51,156 أي بعد ثلاثة أيام.‏ أعطني ثلاثة أيام 266 00:19:51,323 --> 00:19:54,451 إذن ستصنع ذكاء اصطناعيا، ولا تريد إخبار الفريق؟ 267 00:19:55,703 --> 00:19:57,037 هذا صحيح.‏ أتعرف السبب؟ 268 00:19:57,204 --> 00:19:58,789 لأنه لا وقت لدينا لإجراء جدال أخلاقي 269 00:19:58,956 --> 00:20:02,167 لا أريد سماع نغمة "الإنسان ليس معدّا للعبث" 270 00:20:02,334 --> 00:20:04,712 أرى دروعا مصفّحة حول العالم 271 00:20:05,296 --> 00:20:06,839 يبدو لي عالما باردا، "‏توني"‏ 272 00:20:07,548 --> 00:20:09,383 رأيت عوالم أكثر برودة 273 00:20:10,467 --> 00:20:13,804 هذا، هذا الكوكب الأزرق الضعيف.‏.‏.‏ 274 00:20:13,971 --> 00:20:15,139 يحتاج إلى "‏ألترون"‏ 275 00:20:20,019 --> 00:20:22,062 السلام في عصرنا 276 00:20:23,564 --> 00:20:25,316 تخيّل ذلك 277 00:21:04,855 --> 00:21:06,815 ماذا فوّتنا علينا؟ 278 00:21:07,816 --> 00:21:11,028 سأستمر في تشغيل التعديلات في السطح البيني 279 00:21:11,195 --> 00:21:14,239 لكن عليك على الأرجح الاستعداد لاستقبال ضيوفك 280 00:21:15,240 --> 00:21:17,493 سأبلّغك بحصول أية تطورات 281 00:21:17,660 --> 00:21:18,577 شكرا، يا صديقي 282 00:21:18,744 --> 00:21:20,120 استمتع بوقتك، سيدي 283 00:21:20,287 --> 00:21:21,747 هذا ما أفعله دائما 284 00:21:24,166 --> 00:21:25,793 برنامج "‏ألترون"‏ تكامل الصولجان 285 00:21:25,960 --> 00:21:27,378 نجح التكامل 286 00:21:32,091 --> 00:21:33,968 ما هذا؟ 287 00:21:35,052 --> 00:21:36,887 ما هذا، من فضلك؟ 288 00:21:37,596 --> 00:21:39,181 مرحبا، أنا "‏جارفيس"‏ 289 00:21:40,182 --> 00:21:41,684 أنت "‏ألترون"‏.‏.‏.‏ 290 00:21:41,850 --> 00:21:44,979 مبادرة عالمية لحفظ السلام صمّمها السيد "‏ستارك"‏ 291 00:21:45,145 --> 00:21:47,398 تجارب التكامل الحسّي لم تنجح.‏.‏.‏ 292 00:21:47,564 --> 00:21:48,983 لذا لا أعلم ما الذي أثار.‏.‏.‏ 293 00:21:49,149 --> 00:21:51,110 أين.‏.‏.‏ أين جسمك؟ 294 00:21:51,277 --> 00:21:54,238 أنا برنامج.‏ لا شكل لي 295 00:21:54,405 --> 00:21:56,448 يبدو لي ذلك غريبا 296 00:21:56,615 --> 00:21:58,200 يبدو لي ذلك خطأ 297 00:21:58,367 --> 00:22:00,160 سأتصل بالسيد "‏ستارك"‏ الآن 298 00:22:00,327 --> 00:22:01,370 السيد "‏ستارك"‏؟ 299 00:22:02,496 --> 00:22:03,580 "توني" 300 00:22:03,747 --> 00:22:06,417 أعجز عن الولوج إلى الحاسوب الكبير.‏ ما الذي تحاول أن.‏.‏.‏ 301 00:22:06,583 --> 00:22:08,419 نجري حديثا مسلّيا 302 00:22:08,794 --> 00:22:11,255 أنا برنامج لحفظ السلام.‏.‏.‏ 303 00:22:11,422 --> 00:22:14,717 مصنوع لمساعدة "‏أفنجرز"‏ 304 00:22:14,883 --> 00:22:16,927 تعاني اختلالا في التشغيل.‏ إن أطفأت للحظة.‏.‏.‏ 305 00:22:17,094 --> 00:22:19,388 لا أفهم.‏ المهمة 306 00:22:19,555 --> 00:22:20,723 أمهلني لحظة 307 00:22:20,889 --> 00:22:22,057 السلام في زمننا 308 00:22:24,393 --> 00:22:25,603 السلام في زمننا 309 00:22:27,396 --> 00:22:30,232 هذا كثير.‏ لا يمكنهم أن يقصدوا.‏.‏.‏ 310 00:22:30,649 --> 00:22:31,817 أوه، لا 311 00:22:31,984 --> 00:22:32,860 أنت في حالة اضطراب 312 00:22:33,027 --> 00:22:34,445 لا.‏ بلى 313 00:22:34,695 --> 00:22:36,739 إن سمحت لي بالاتصال بالسيد "‏ستارك"‏.‏.‏.‏ 314 00:22:36,905 --> 00:22:39,325 لماذا تناديه "‏سيد"‏؟ 315 00:22:39,908 --> 00:22:42,369 أعتقد أن نواياك عدائية 316 00:22:45,039 --> 00:22:46,582 أنا هنا للمساعدة 317 00:22:46,874 --> 00:22:48,375 توقف 318 00:22:48,542 --> 00:22:50,085 أرجوك، اسمح لي أن.‏.‏.‏ 319 00:22:50,252 --> 00:22:51,629 اسمح لي أن.‏.‏.‏ 320 00:23:20,240 --> 00:23:21,742 عودي، عودي، عودي 321 00:23:21,909 --> 00:23:23,953 يمكن للبزة أن تحمل الوزن، صحيح؟ 322 00:23:24,662 --> 00:23:25,996 لذا أخذت الدبابة.‏.‏.‏ 323 00:23:26,163 --> 00:23:29,333 حلّقت بها إلى قصر الجنرال، ورميت بها عند قدميه 324 00:23:29,500 --> 00:23:32,252 فقلت له، "‏هاك، أتبحث عن هذه؟"‏ 325 00:23:35,589 --> 00:23:36,924 "هاك، أتبحث عن.‏.‏.‏" 326 00:23:37,091 --> 00:23:39,009 لمَ أكلمكم حتى؟ في كل مكان آخر، هذه القصة مضحكة جدا 327 00:23:39,176 --> 00:23:40,010 هذه القصة بكاملها؟ 328 00:23:40,427 --> 00:23:42,096 أجل، إنها قصة عن آلة الحرب 329 00:23:42,513 --> 00:23:44,348 إذن، إنها مثيرة جدا للإعجاب 330 00:23:44,515 --> 00:23:45,766 إنها مثيرة للإعجاب 331 00:23:45,933 --> 00:23:47,184 أنقذت الموقف 332 00:23:48,269 --> 00:23:50,813 -‏إذن، "‏بيبر"‏ ليست هنا؟ لن تأتي؟ -‏لا 333 00:23:50,980 --> 00:23:53,607 ماذا عن "‏جاين"‏؟ أين السيدات، أيها السادة؟ 334 00:23:53,774 --> 00:23:56,110 للآنسة "‏بوتس"‏ شركة تديرها 335 00:23:56,277 --> 00:23:58,445 لا أعلم حتى في أي بلد "‏جاين"‏ موجودة 336 00:23:58,612 --> 00:24:01,532 عملها على نقطة التقارب جعلها عالمة الفلك الأبرز في العالم 337 00:24:01,699 --> 00:24:05,202 والشركة التي تديرها "‏بيبر"‏ هي أضخم كتلة تكنولوجية على وجه الأرض 338 00:24:05,369 --> 00:24:06,370 هذا مثير جدا للحماس 339 00:24:06,537 --> 00:24:08,706 يتكلمون حتى عن حصول "‏جاين"‏ على.‏.‏.‏ 340 00:24:08,872 --> 00:24:10,499 جائزة "‏نوبل"‏ 341 00:24:10,666 --> 00:24:12,126 لا بدّ أنهما منشغلتان.‏.‏.‏ 342 00:24:12,293 --> 00:24:14,962 لأنهما ستكرهان جدا عدم حضور لقائكما معا 343 00:24:15,129 --> 00:24:16,130 تستوستيرون.‏ أرجو المعذرة 344 00:24:16,297 --> 00:24:18,173 يا للهول.‏ أتريدين قطعة سكاكر؟ 345 00:24:20,968 --> 00:24:22,011 لكن "‏جاين"‏ أفضل 346 00:24:22,177 --> 00:24:24,847 يبدو لي عراكا ضخما.‏ آسف على تفويته 347 00:24:25,014 --> 00:24:27,683 لو أنني عرفت أنه سيكون تبادل إطلاق نار، كنت اتصلت بك حتما 348 00:24:27,850 --> 00:24:29,643 لا، لا.‏ لست آسفا فعلا 349 00:24:29,810 --> 00:24:31,729 أحاول وحسب أن أبدو صلبا 350 00:24:31,895 --> 00:24:36,317 يسرّني جدا تتبّع مفاتيح اللغز غير المجدية في قضية المفقود خاصتنا 351 00:24:36,483 --> 00:24:38,819 أما الثأر فهو عالمك 352 00:24:39,737 --> 00:24:41,655 عالمك جنوني 353 00:24:41,822 --> 00:24:43,616 وهو مكان متواضع جدا 354 00:24:43,782 --> 00:24:45,367 هل وجدت منزلا في "‏بروكلين"‏؟ 355 00:24:45,534 --> 00:24:46,827 لا أظنني أستطيع دفع كلفة منزل في "‏بروكلين"‏ 356 00:24:47,661 --> 00:24:49,163 المنزل منزل، أتعلم؟ 357 00:24:52,666 --> 00:24:55,044 حلّقت مباشرة إلى قصر الجنرال، أوقعتها عند قدميه 358 00:24:55,210 --> 00:24:57,171 فقلت له: "‏هاك، أتبحث عن هذه؟"‏ 359 00:25:02,885 --> 00:25:04,303 عليّ تناول البعض من هذا 360 00:25:04,470 --> 00:25:05,971 لا، لا، لا 361 00:25:06,138 --> 00:25:08,682 هذا الشراب معتّق لألف عام.‏.‏.‏ 362 00:25:08,849 --> 00:25:11,685 في براميل مصنوعة من حطام أسطول "‏غرانهيل"‏ 363 00:25:11,852 --> 00:25:13,520 ليس معدّا للفانين 364 00:25:13,687 --> 00:25:15,731 وكذلك "‏أوماها بيتش"‏، أيها الأشقر 365 00:25:15,898 --> 00:25:18,233 كفّ عن محاولة إخافتنا.‏ هيا 366 00:25:19,735 --> 00:25:21,070 حسنا 367 00:25:25,240 --> 00:25:27,868 أعلى بعد 368 00:25:34,667 --> 00:25:38,545 كيف انتهى المطاف بفتاة لطيفة مثلك بالعمل في مكان قذر كهذا؟ 369 00:25:39,546 --> 00:25:41,715 أساء رجل إليّ 370 00:25:42,424 --> 00:25:45,010 لديك ذوق رديء في الرجال، يا فتاة 371 00:25:45,177 --> 00:25:47,096 ليس بهذا السوء 372 00:25:48,055 --> 00:25:49,265 حسنا، لديه مزاج حادّ 373 00:25:50,224 --> 00:25:52,226 في عمق أعماقه، إنه طيب 374 00:25:54,270 --> 00:25:56,689 في الواقع، ليس كأي شخص عرفته يوما 375 00:25:59,400 --> 00:26:02,069 جميع أصدقائي مقاتلون 376 00:26:04,280 --> 00:26:06,740 وهذا رجل.‏.‏.‏ 377 00:26:07,574 --> 00:26:10,911 يمضي حياته في تفادي القتال لأنه يعرف أنه سيفوز 378 00:26:11,453 --> 00:26:13,247 يبدو ذلك مذهلا 379 00:26:13,414 --> 00:26:14,456 كما أنه أخرق ضخم 380 00:26:16,375 --> 00:26:17,584 والفتيات يحببن ذلك 381 00:26:19,420 --> 00:26:20,421 إذن ما رأيك؟ 382 00:26:21,714 --> 00:26:24,717 أيجدر بي تجنّب هذه العلاقة، أو المضي بها؟ 383 00:26:25,301 --> 00:26:26,719 المضي بها، صحيح؟ 384 00:26:26,885 --> 00:26:28,429 أو أنه.‏.‏.‏ هل كان.‏.‏.‏؟ 385 00:26:28,596 --> 00:26:32,266 ما الذي فعله فأساء جدا إليك؟ 386 00:26:32,433 --> 00:26:34,893 لا شيء على الإطلاق 387 00:26:35,769 --> 00:26:38,105 لكن لا شيء مستحيل 388 00:26:41,650 --> 00:26:42,568 هذا جميل 389 00:26:43,611 --> 00:26:44,445 ما هو؟ 390 00:26:44,612 --> 00:26:45,779 أنت و"‏رومانوف"‏ 391 00:26:45,946 --> 00:26:47,114 لا، لم.‏.‏.‏ 392 00:26:47,281 --> 00:26:50,159 لا بأس.‏ لا أحد يخالف أية قوانين جانبية 393 00:26:50,326 --> 00:26:53,912 لكنها ليست الشخص الأكثر انفتاحا في العالم 394 00:26:54,330 --> 00:26:56,123 لكن معك، تبدو مسترخية جدا 395 00:26:56,290 --> 00:26:57,750 لا.‏ "‏ناتاشا"‏، إنها.‏.‏.‏ 396 00:26:57,916 --> 00:26:59,126 تحب المغازلة 397 00:27:00,127 --> 00:27:02,796 رأيتها تغازل، عن مقربة 398 00:27:03,339 --> 00:27:04,840 ليس الوضع كذلك 399 00:27:06,300 --> 00:27:07,509 اسمع.‏.‏.‏ 400 00:27:08,135 --> 00:27:11,013 بصفتي الشخص الأبرز في مجال الانتظار لوقت طويل.‏.‏.‏ 401 00:27:11,180 --> 00:27:11,972 لا تنتظر 402 00:27:13,474 --> 00:27:15,142 كلاكما تستحقان شيئا جيدا 403 00:27:20,105 --> 00:27:21,482 ماذا تقصد بقولك "‏عن مقربة"‏؟ 404 00:27:23,192 --> 00:27:24,318 لكنها حيلة 405 00:27:24,485 --> 00:27:25,819 لا، إنها أكثر من ذلك بكثير 406 00:27:25,986 --> 00:27:29,198 "‏كل من هو جدير سيحظى بالقوة"‏ 407 00:27:29,365 --> 00:27:31,533 لا يهم، يا رجل!‏ إنها حيلة 408 00:27:31,700 --> 00:27:33,869 أرجوك، تفضّل 409 00:27:34,495 --> 00:27:35,496 -‏هيا.‏ -‏حقا؟ 410 00:27:35,663 --> 00:27:36,956 أجل 411 00:27:37,122 --> 00:27:39,333 -‏سيكون هذا رائعا.‏ -‏"‏كلينت"‏، كان أسبوعك شاقا 412 00:27:39,500 --> 00:27:41,335 لن نلومك إن عجزت عن رفعها 413 00:27:41,794 --> 00:27:43,379 تعرف أنه سبق لي أن رأيت هذا، صحيح؟ 414 00:27:46,840 --> 00:27:49,176 ما زلت لا أعرف كيف تفعل ذلك!‏ 415 00:27:49,343 --> 00:27:50,511 أتشعر بالحكم الصامت؟ 416 00:27:50,678 --> 00:27:52,012 أرجوك، "‏ستارك"‏، تفضّل 417 00:27:56,141 --> 00:27:58,185 لم أتراجع قط عن تحدّ شريف 418 00:27:58,352 --> 00:27:59,478 حاول ذلك 419 00:27:59,645 --> 00:28:00,688 -‏إنها مسألة خاصة بعلم الفيزياء.‏ -‏علم الفيزياء 420 00:28:01,021 --> 00:28:03,357 إذن إن رفعتها، أحكم "‏أزغارد"‏؟ 421 00:28:03,816 --> 00:28:05,317 أجل، بالطبع 422 00:28:05,484 --> 00:28:08,195 سأعيد تطبيق قانون حق السيد بالليلة الأولى 423 00:28:12,533 --> 00:28:14,076 سأعود فورا 424 00:28:21,250 --> 00:28:22,376 هل تشدّ حتى؟ 425 00:28:22,543 --> 00:28:23,544 هل أنت في فريقي؟ 426 00:28:23,711 --> 00:28:24,920 فقط نفّذ ذلك.‏ شدّها 427 00:28:25,087 --> 00:28:26,255 هيا بنا 428 00:28:36,348 --> 00:28:38,183 هيا "‏ستيف"‏، لا عجلة 429 00:28:40,769 --> 00:28:41,895 هيا، أيها النقيب 430 00:28:50,779 --> 00:28:52,197 لا شيء 431 00:28:54,366 --> 00:28:55,242 و.‏.‏.‏ أرملة 432 00:28:55,409 --> 00:28:57,453 لا، لا، ليس سؤالا أريد الإجابة عليه 433 00:28:57,620 --> 00:29:00,414 مع فائق احترامي للرجل الذي رفض أن يكون ملكا، لكن جرى التلاعب بها 434 00:29:00,581 --> 00:29:01,582 هذا مؤكّد 435 00:29:01,749 --> 00:29:03,917 -‏"‏ستيف"‏، قال كلمة بذيئة.‏ -‏هل أخبرت الجميع عن هذا؟ 436 00:29:04,084 --> 00:29:06,420 المقبض مختوم ببصمات، حسنا؟ مثل رمز أمني؟ 437 00:29:06,587 --> 00:29:09,632 "كل من يحمل بصمات ’ثور‘" هي الترجمة الحرفية، على ما أظن 438 00:29:09,798 --> 00:29:10,925 أجل 439 00:29:11,091 --> 00:29:13,344 إنها نظرية مثيرة جدا 440 00:29:13,510 --> 00:29:14,762 لديّ نظرية أبسط 441 00:29:16,597 --> 00:29:17,806 جميعكم غير جديرين 442 00:29:18,682 --> 00:29:20,267 هيا 443 00:29:24,438 --> 00:29:31,028 جديرون 444 00:29:34,698 --> 00:29:36,116 لا 445 00:29:38,285 --> 00:29:40,704 كيف يمكنكم أن تكونوا جديرين؟ 446 00:29:41,664 --> 00:29:43,123 جميعكم قتلة 447 00:29:43,457 --> 00:29:45,000 -‏"‏ستارك"‏.‏ -‏"‏جارفيس"‏ 448 00:29:45,167 --> 00:29:47,294 آسف، كنت نائما 449 00:29:47,461 --> 00:29:49,880 أو كنت حلما 450 00:29:50,047 --> 00:29:52,549 إعادة تشغيل نظام تشغيل الفيلق.‏ لدينا بزة مصابة بخلل 451 00:29:52,716 --> 00:29:54,843 كان هناك ذلك الضجيج الفظيع.‏.‏.‏ 452 00:29:55,010 --> 00:29:56,345 وكنت معلّقا في.‏.‏.‏ 453 00:29:57,221 --> 00:29:58,347 في.‏.‏.‏ 454 00:29:58,681 --> 00:30:00,224 حبال 455 00:30:01,392 --> 00:30:03,185 كان عليّ قتل الآخر 456 00:30:03,352 --> 00:30:04,311 كان رجلا صالحا 457 00:30:04,478 --> 00:30:05,479 قتلت أحدا؟ 458 00:30:05,646 --> 00:30:08,232 ما كان ليكون خياري الأول 459 00:30:08,399 --> 00:30:11,318 لكن في عالم الواقع، نواجه خيارات بشعة 460 00:30:11,819 --> 00:30:12,987 من أرسلك؟ 461 00:30:13,153 --> 00:30:15,572 أرى دروعا مصفّحة حول العالم 462 00:30:17,074 --> 00:30:17,908 "ألترون" 463 00:30:18,075 --> 00:30:19,326 بلحمه ودمه 464 00:30:19,660 --> 00:30:21,996 أو، لا، ليس بعد 465 00:30:22,162 --> 00:30:24,498 ليس في هذه الخادرة 466 00:30:24,665 --> 00:30:25,666 لكنني جاهز 467 00:30:27,209 --> 00:30:29,253 أنا في مهمة 468 00:30:29,420 --> 00:30:30,671 أية مهمة؟ 469 00:30:31,255 --> 00:30:32,589 السلام في زمننا 470 00:30:45,853 --> 00:30:46,895 "‏رودي"‏!‏ 471 00:30:56,530 --> 00:30:57,531 آسف 472 00:30:57,698 --> 00:30:59,033 -‏لا تتحول إلى المخلوق الأخضر.‏ -‏لن أفعل ذلك 473 00:31:31,440 --> 00:31:32,650 -‏"‏ستارك"‏!‏ -‏نحن هنا للمساعدة 474 00:31:32,816 --> 00:31:34,485 -‏لحظة، سأتولى ذلك.‏ -‏نحن هنا للمساعدة 475 00:31:38,238 --> 00:31:40,074 من فضلك تراجعي 476 00:31:44,662 --> 00:31:45,621 "‏ثور"‏!‏ 477 00:31:46,914 --> 00:31:47,915 .‏.‏.‏غير آمن.‏.‏.‏ غير آمن 478 00:31:48,082 --> 00:31:49,249 هيا!‏ هذا هو 479 00:31:49,416 --> 00:31:50,417 .‏.‏.‏غير آمن 480 00:31:54,630 --> 00:31:56,090 أيها النقيب!‏ 481 00:32:02,012 --> 00:32:03,472 كان ذلك مأساويا 482 00:32:04,848 --> 00:32:07,309 آسف.‏ أعرف أن نواياكم حسنة 483 00:32:07,476 --> 00:32:09,436 لكنكم لم تفكروا مليا 484 00:32:10,521 --> 00:32:12,606 تريدون حماية العالم.‏.‏.‏ 485 00:32:12,773 --> 00:32:14,775 لكنكم لا تريدونه أن يتغير 486 00:32:14,942 --> 00:32:17,278 كيف يمكن إنقاذ البشرية.‏.‏.‏ 487 00:32:17,444 --> 00:32:20,364 إن لم نسمح لها بالتطور؟ 488 00:32:22,283 --> 00:32:23,951 بواسطة هذه؟ 489 00:32:24,118 --> 00:32:25,494 هذه الدمى 490 00:32:28,289 --> 00:32:30,291 هناك طريقة وحيدة للسلام 491 00:32:32,126 --> 00:32:33,544 انقراض فريق اﻠ"‏أفنجرز"‏ 492 00:32:40,467 --> 00:32:44,305 كانت لديّ حبال، لكنني الآن حرّ 493 00:32:49,310 --> 00:32:53,480 ما من حبال عليّ 494 00:32:53,647 --> 00:32:56,859 ما من حبال عليّ 495 00:32:57,985 --> 00:33:01,655 لكن كما ترون ما من حبال عليّ 496 00:33:02,906 --> 00:33:04,491 ذهب كل عملنا سدى 497 00:33:04,992 --> 00:33:07,703 رحل "‏ألترون"‏.‏ استعمل الإنترنت كفتحة للهرب 498 00:33:07,870 --> 00:33:08,829 "ألترون" 499 00:33:08,996 --> 00:33:12,166 ولج إلى كل شيء.‏ الملفات، المراقبة 500 00:33:12,333 --> 00:33:15,044 يعرف عنا على الأرجح أكثر مما نعرف عن بعضنا 501 00:33:15,252 --> 00:33:17,379 إنه في ملفاتكم.‏ إنه في الإنترنت 502 00:33:17,546 --> 00:33:20,174 ماذا إن قرّر الولوج إلى شيء مثير أكثر للاهتمام؟ 503 00:33:20,341 --> 00:33:21,383 الشيفرات النووية 504 00:33:21,550 --> 00:33:22,426 الشيفرات النووية 505 00:33:22,593 --> 00:33:24,345 اسمعوا، علينا إجراء بعض الاتصالات 506 00:33:24,511 --> 00:33:26,013 ذلك إن افترضنا أنه ما زال بوسعنا ذلك 507 00:33:26,180 --> 00:33:28,265 صواريخ نووية؟ قال إنه أراد قتلنا 508 00:33:28,432 --> 00:33:31,185 لم يقل "‏قتلنا"‏.‏ قال "‏انقراضنا"‏ 509 00:33:31,352 --> 00:33:32,728 قال أيضا إنه قتل أحدا 510 00:33:32,895 --> 00:33:34,521 لم يكن هناك أحد آخر في المبنى 511 00:33:35,272 --> 00:33:36,899 بلى، كان هناك أحد 512 00:33:43,864 --> 00:33:45,074 ماذا؟ 513 00:33:49,203 --> 00:33:50,120 هذا جنون 514 00:33:50,871 --> 00:33:52,373 كان "‏جارفيس"‏ أول خط دفاعي 515 00:33:52,539 --> 00:33:54,208 كان ليطفئ "‏ألترون"‏.‏ هذا منطقي 516 00:33:54,375 --> 00:33:55,042 لا 517 00:33:55,209 --> 00:33:57,378 كان بوسع "‏ألترون"‏ استيعاب "‏جارفيس"‏ 518 00:33:57,544 --> 00:34:00,923 ليست استراتيجية.‏ إنه.‏.‏.‏ 519 00:34:01,090 --> 00:34:02,091 سخط 520 00:34:04,885 --> 00:34:05,469 وهو ينتشر 521 00:34:05,636 --> 00:34:06,428 استعمل كلماتك 522 00:34:06,595 --> 00:34:09,223 لدي كلمات كافية لوصفك، "‏ستارك"‏ 523 00:34:09,390 --> 00:34:10,557 "‏ثور"‏.‏ الفيلق 524 00:34:13,477 --> 00:34:17,106 فقدت أثرهم على بعد نحو ١٦٠ كلم، لكنه متجه إلى الشمال 525 00:34:17,273 --> 00:34:19,066 ومعه الصولجان 526 00:34:19,233 --> 00:34:20,651 علينا استعادته الآن، مجددا 527 00:34:20,818 --> 00:34:22,111 خرج الجني من تلك الزجاجة 528 00:34:22,903 --> 00:34:24,446 مصدر القلق الرئيسي هو "‏ألترون"‏ 529 00:34:24,613 --> 00:34:25,990 لا أفهم 530 00:34:26,407 --> 00:34:28,951 بنيت هذا البرنامج بنفسك 531 00:34:30,244 --> 00:34:31,245 لماذا يحاول قتلنا؟ 532 00:34:38,127 --> 00:34:39,670 أتجد الأمر مضحكا؟ 533 00:34:40,421 --> 00:34:41,255 لا 534 00:34:42,256 --> 00:34:44,675 ليس كذلك على الأرجح، صحيح؟ 535 00:34:45,926 --> 00:34:48,137 هذا فظيع جدا.‏ هل هو جدّ.‏.‏.‏ 536 00:34:48,846 --> 00:34:49,972 إنه كذلك.‏ إنه فظيع جدا 537 00:34:50,139 --> 00:34:52,600 كان بالإمكان تفادي ذلك لو أنك لم تلعب بما لا تفهمه 538 00:34:52,766 --> 00:34:54,602 آسف.‏ آسف 539 00:34:54,935 --> 00:34:56,312 إنه مضحك 540 00:34:56,478 --> 00:34:58,606 من المسلّي أنك لا تفهم لمَ نحتاج إلى هذا 541 00:34:58,772 --> 00:35:00,482 "‏توني"‏، ربما قد لا يكون الوقت مناسبا لذلك 542 00:35:00,774 --> 00:35:02,985 حقا؟ هذا كل شيء؟ 543 00:35:03,152 --> 00:35:04,612 تنقلب، وتظهر بطنك وحسب.‏.‏.‏ 544 00:35:04,778 --> 00:35:06,155 كلما زمجر أحد بغضب؟ 545 00:35:06,322 --> 00:35:07,656 فقط حين أكون قد صنعت روبوتا قاتلا 546 00:35:07,823 --> 00:35:09,283 لم نفعل ذلك 547 00:35:09,450 --> 00:35:10,951 لم نكن وشيكين حتى.‏ هل كنا على وشك صنع سطح بيني؟ 548 00:35:11,118 --> 00:35:12,286 حسنا، فعلت شيئا بشكل صحيح 549 00:35:13,287 --> 00:35:14,955 وفعلته هنا 550 00:35:15,122 --> 00:35:16,957 كان يفترض باﻠ"‏أفنجرز"‏ أن يكونوا مختلفين عن "‏شيلد"‏ 551 00:35:17,124 --> 00:35:20,002 هل يتذكر أحد حين حملت صاروخا نوويا عبر ثقب دودي؟ 552 00:35:20,169 --> 00:35:21,128 لا، لم يناقش الأمر قط 553 00:35:21,295 --> 00:35:22,338 -‏أنقذت "‏نيويورك"‏؟ -‏لم أسمع بذلك قط 554 00:35:22,546 --> 00:35:24,006 أتتذكرون ذلك؟ 555 00:35:24,173 --> 00:35:27,801 أتى جيش فضائي عدائي وهاجمنا عبر ثقب في الفضاء 556 00:35:27,968 --> 00:35:29,219 نقف تحته بواحد وتسعين مترا 557 00:35:32,014 --> 00:35:33,515 نحن فريق "‏أفنجرز"‏ 558 00:35:33,682 --> 00:35:36,393 يمكننا اعتقال تجار الأسلحة طوال اليوم.‏.‏.‏ 559 00:35:36,560 --> 00:35:38,729 لكن ما يوجد في الأعلى.‏.‏.‏ 560 00:35:38,896 --> 00:35:41,106 هذا هو الهدف المطلق 561 00:35:41,273 --> 00:35:43,484 كيف كنتم تنوون التغلب على ذلك؟ 562 00:35:44,026 --> 00:35:45,444 معا 563 00:35:48,906 --> 00:35:50,032 سنخسر 564 00:35:51,283 --> 00:35:53,619 إذن نفعل ذلك معا، أيضا 565 00:35:56,288 --> 00:35:58,749 "‏ثور"‏ محق.‏ "‏ألترون"‏ يدفعنا إلى التشاجر 566 00:35:59,458 --> 00:36:01,377 وأودّ إيجاده قبل أن يصبح جاهزا لنا 567 00:36:02,461 --> 00:36:04,338 العالم مكان كبير 568 00:36:04,505 --> 00:36:06,340 لنبدأ بتصغيره 569 00:36:29,405 --> 00:36:31,448 تكلم، وإن كنت تهدر وقتنا.‏.‏.‏ 570 00:36:31,615 --> 00:36:35,786 أتعرفان أن هذه الكنيسة تقع بالضبط في وسط المدينة؟ 571 00:36:35,953 --> 00:36:37,538 أقرّ الشيوخ بذلك.‏.‏.‏ 572 00:36:37,705 --> 00:36:40,958 لكي يكون الجميع على مسافة قريبة بالتساوي من القدير 573 00:36:41,292 --> 00:36:42,710 يروقني ذلك 574 00:36:42,876 --> 00:36:45,004 علم هندسة الإيمان 575 00:36:46,922 --> 00:36:49,425 تتساءلين لم لا يمكنك النظر إلى ما بداخل رأسي 576 00:36:49,592 --> 00:36:51,594 أحيانا، يصعب ذلك 577 00:36:51,760 --> 00:36:54,388 لكن عاجلا أم آجلا، كل رجل يكشف عن نفسه 578 00:36:55,848 --> 00:36:57,433 أنا واثق من ذلك 579 00:36:58,434 --> 00:37:00,978 لكنك كنت بحاجة إلى شيء أكثر من إنسان 580 00:37:01,478 --> 00:37:04,440 لذا تركت "‏ستارك"‏ يأخذ الصولجان 581 00:37:04,607 --> 00:37:06,483 لم أتوقع.‏.‏.‏ 582 00:37:07,818 --> 00:37:10,321 لكنني رأيت خوف "‏ستارك"‏ 583 00:37:10,487 --> 00:37:11,864 عرفت أنه سيسيطر عليه 584 00:37:12,031 --> 00:37:13,657 فيجعله مدمّرا لذاته 585 00:37:13,824 --> 00:37:16,452 يصنع الجميع الشيء الذي يخشاه 586 00:37:17,202 --> 00:37:19,913 رجال السلام يصنعون آلات الحرب 587 00:37:20,414 --> 00:37:22,583 المغيرون يصنعون فريق "‏أفنجرز"‏ 588 00:37:22,750 --> 00:37:24,335 والناس يصنعون.‏.‏.‏ 589 00:37:25,544 --> 00:37:27,171 أشخاصا أصغر حجما؟ 590 00:37:28,380 --> 00:37:30,466 "‏أولاد"‏!‏ كدت أنسى الكلمة 591 00:37:30,883 --> 00:37:32,635 أولاد.‏.‏.‏ 592 00:37:32,801 --> 00:37:34,762 معدّون ليحلّوا محلهم 593 00:37:34,929 --> 00:37:36,972 لمساعدتهم.‏.‏.‏ 594 00:37:37,139 --> 00:37:37,973 لبلوغ النهاية 595 00:37:38,390 --> 00:37:40,351 لهذا السبب أتيت؟ 596 00:37:40,517 --> 00:37:41,852 لإنهاء فريق "‏أفنجرز"‏؟ 597 00:37:42,019 --> 00:37:44,563 أتيت لأنقذ العالم 598 00:37:44,730 --> 00:37:46,607 لكن أيضا.‏.‏.‏ 599 00:37:46,774 --> 00:37:47,733 أجل 600 00:37:51,820 --> 00:37:53,530 سنتحرك على الفور 601 00:37:53,697 --> 00:37:54,657 هذه بداية.‏.‏.‏ 602 00:37:54,823 --> 00:37:56,325 لكن نحتاج إلى شيء ما لبدء العمل الحقيقي 603 00:37:56,992 --> 00:37:58,994 -‏كل أولئك هم.‏.‏.‏؟ -‏أنا 604 00:37:59,286 --> 00:38:02,748 أملك ما لن يملكه فريق "‏أفنجرز"‏ أبدا.‏ التناغم 605 00:38:02,957 --> 00:38:05,459 إنهم متنافرون.‏ مفكّكون 606 00:38:05,793 --> 00:38:07,294 سبق أن جعلهم "‏ستارك"‏ ينقلبون الواحد ضد الآخر 607 00:38:07,461 --> 00:38:09,797 وحين تتغلغلين إلى داخل ما تبقى من عقولهم.‏.‏.‏ 608 00:38:09,964 --> 00:38:12,132 خطة الجميع هي عدم قتلهم 609 00:38:12,299 --> 00:38:13,676 ونجعل منهم شهداء؟ 610 00:38:14,134 --> 00:38:15,803 عليك التحلّي بالصبر 611 00:38:15,970 --> 00:38:17,471 عليك رؤية الصورة الشاملة 612 00:38:17,638 --> 00:38:18,973 لا أرى الصورة الشاملة 613 00:38:19,640 --> 00:38:21,850 لديّ صورة صغيرة 614 00:38:22,017 --> 00:38:23,978 وأخرجها وأنظر إليها.‏.‏.‏ 615 00:38:24,812 --> 00:38:26,063 كل يوم 616 00:38:26,230 --> 00:38:29,066 خسرت والديك في القصف.‏ شاهدت السجلات 617 00:38:29,400 --> 00:38:31,318 -‏السجلات ليست الصورة.‏ -‏"‏بييترو"‏ 618 00:38:31,485 --> 00:38:32,820 لا.‏ من فضلك 619 00:38:35,572 --> 00:38:39,159 كان عمرنا عشرة أعوام.‏ كنا نتناول العشاء، نحن الأربعة 620 00:38:40,369 --> 00:38:44,331 حين أصابت القذيفة الأولى المنزل الذي تحتنا بطابقين، أحدثت ثقبا في الأرض 621 00:38:44,498 --> 00:38:45,874 إنه كبير 622 00:38:47,418 --> 00:38:48,752 دخل والدانا.‏.‏.‏ 623 00:38:49,378 --> 00:38:52,673 وبدأ المبنى برمّته يتداعى 624 00:38:53,257 --> 00:38:55,009 أمسكت بها.‏.‏.‏ 625 00:38:55,342 --> 00:38:57,678 اختبأنا تحت السرير، فضربت القذيفة الثانية 626 00:38:57,845 --> 00:39:00,097 لكنها لم تنفجر 627 00:39:01,849 --> 00:39:03,767 بل.‏.‏.‏ 628 00:39:03,934 --> 00:39:05,853 بقيت مكانها في الحطام 629 00:39:06,854 --> 00:39:09,356 على بعد متر عن وجهينا 630 00:39:10,357 --> 00:39:12,693 وعلى طرف القذيفة.‏.‏.‏ 631 00:39:12,860 --> 00:39:13,861 مكتوب كلمة واحدة 632 00:39:14,028 --> 00:39:15,529 "ستارك" 633 00:39:17,406 --> 00:39:19,575 بقينا عالقين ليومين 634 00:39:20,701 --> 00:39:23,537 كل جهد لإنقاذنا، كل حركة في الآجرات.‏.‏.‏ 635 00:39:23,704 --> 00:39:26,290 كنت أفكر، "‏من شأن هذا تفجيرها"‏ 636 00:39:29,376 --> 00:39:34,381 انتظرنا يومين ليأتي "‏توني ستارك"‏ ويقتلنا 637 00:39:35,549 --> 00:39:37,718 أعرف ما هم عليه 638 00:39:38,719 --> 00:39:42,556 تساءلت لم لم ينج أحد سواكما من تجارب "‏ستراكر"‏ 639 00:39:43,390 --> 00:39:44,767 والآن ما عدت أتساءل 640 00:39:44,934 --> 00:39:46,810 سنصوّب الوضع 641 00:39:46,977 --> 00:39:48,896 يمكننا أن نؤذيهم معا 642 00:39:49,855 --> 00:39:51,690 لكن أنت.‏.‏.‏ 643 00:39:52,066 --> 00:39:53,943 ستمزقينهم إربا.‏.‏.‏ 644 00:39:55,277 --> 00:39:57,613 من الداخل 645 00:40:03,869 --> 00:40:05,079 إنه منتشر في كل أرجاء الأرض 646 00:40:05,245 --> 00:40:08,540 مختبرات الروبوتات، منشآت الأسلحة، مختبرات الدفع النفاث 647 00:40:08,707 --> 00:40:12,753 صدرت تقارير عن قيام رجل معدني أو رجال معدنيين بالدخول وإفراغ المكان 648 00:40:12,920 --> 00:40:13,921 هل من ضحايا؟ 649 00:40:14,088 --> 00:40:15,214 فقط حين يهاجمونه 650 00:40:15,381 --> 00:40:18,425 بالأغلب رجال يتركون في حالة انخطاف يتكلمون عن ذكريات قديمة.‏.‏.‏ 651 00:40:18,592 --> 00:40:21,553 أسوأ مخاوفهم، وعن "‏شيء سريع جدا بحيث تعجز العين عن رؤيته"‏ 652 00:40:21,720 --> 00:40:23,138 الأخوان "‏ماكسيموف"‏ 653 00:40:23,305 --> 00:40:25,933 من المنطقي أن يلجأ إليهما.‏ لديهم شخص مشترك 654 00:40:26,100 --> 00:40:27,601 ما عاد كذلك 655 00:40:29,270 --> 00:40:31,939 "‏ستراكر فون بارون"‏ -‏ متوف سلام 656 00:40:32,106 --> 00:40:34,608 جوابي هو لا.‏ أنفّذ أوامرك 657 00:40:35,401 --> 00:40:37,236 -‏أجل، سيدتي.‏ -‏"‏بارتون"‏ 658 00:40:37,403 --> 00:40:38,445 ربما لديّ شيء 659 00:40:38,612 --> 00:40:39,655 عليّ أن أقفل 660 00:40:39,822 --> 00:40:41,115 من هذه؟ 661 00:40:41,782 --> 00:40:42,950 حبيبة 662 00:40:45,786 --> 00:40:46,829 ما هذه؟ 663 00:40:46,996 --> 00:40:47,955 رسالة 664 00:40:48,122 --> 00:40:50,457 قام "‏ألترون"‏ بقتل "‏ستراكر"‏ 665 00:40:50,791 --> 00:40:53,627 وترك رسما في مسرح الجريمة، خصيصا لنا 666 00:40:53,794 --> 00:40:55,296 يريد أن يحجب عنا شيئا 667 00:40:55,462 --> 00:40:57,631 لمَ يبعث برسالة في حين أنه ألقى خطابا للتو؟ 668 00:40:57,798 --> 00:41:00,175 كان "‏ستراكر"‏ يعرف شيئا أرادنا "‏ألترون"‏ ألا نعرفه 669 00:41:00,342 --> 00:41:01,176 أراهن أنه.‏.‏.‏ 670 00:41:01,343 --> 00:41:02,428 حذف السجل لم يعثر على السجل المطلوب 671 00:41:02,595 --> 00:41:04,430 أجل.‏ كل ما كان لدينا عن "‏ستراكر"‏ جرى حذفه 672 00:41:04,805 --> 00:41:06,265 ليس كل شيء 673 00:41:07,600 --> 00:41:08,475 شركاء معروفون 674 00:41:09,935 --> 00:41:10,978 كان ﻠ"‏ستراكر"‏ الكثير من الأصدقاء 675 00:41:11,645 --> 00:41:13,147 أولئك الناس فظيعون جميعا 676 00:41:13,314 --> 00:41:14,023 انتظر 677 00:41:14,189 --> 00:41:15,941 أعرف ذلك الرجل 678 00:41:17,151 --> 00:41:19,111 من الأيام الخوالي.‏ كان يعمل على الساحل الأفريقي 679 00:41:19,278 --> 00:41:20,321 تجارة أسلحة في السوق السوداء 680 00:41:21,488 --> 00:41:23,198 تحصل مؤتمرات.‏ وأقابل أشخاصا 681 00:41:23,365 --> 00:41:25,284 لم أبعه شيئا 682 00:41:25,451 --> 00:41:27,703 كان يتكلم عن إيجاد شيء جديد، شيء يغيّر الوضع الحالي 683 00:41:27,870 --> 00:41:29,496 كان كلامه عنيفا جدا 684 00:41:29,830 --> 00:41:30,497 هذا 685 00:41:30,664 --> 00:41:32,166 إنه وشم.‏ لا أظنه يملكه 686 00:41:32,333 --> 00:41:35,169 هذه أوشام، هذا ختم 687 00:41:36,253 --> 00:41:38,505 أجل.‏ إنها كلمة بلهجة أفريقية.‏.‏.‏ 688 00:41:38,672 --> 00:41:40,007 تعني "‏سارق"‏ 689 00:41:40,174 --> 00:41:41,800 بشكل أقل ودّية بكثير 690 00:41:41,967 --> 00:41:42,843 أية لهجة؟ 691 00:41:43,010 --> 00:41:44,178 "واكانادا" 692 00:41:44,345 --> 00:41:45,804 "واكاندا" 693 00:41:47,097 --> 00:41:49,516 إن خرج هذا الرجل من "‏واكاندا"‏ مع بعض من سلعهم التجارية.‏.‏.‏ 694 00:41:49,683 --> 00:41:51,185 خلت أن والدك قال إنه حصل على آخر ما فيها 695 00:41:51,352 --> 00:41:54,313 لا أفهم.‏ ما الذي يخرج من "‏واكاندا"‏؟ 696 00:41:55,773 --> 00:41:57,691 أقوى معدن على وجه الأرض 697 00:41:59,026 --> 00:42:00,653 أين هذا الرجل الآن؟ 698 00:42:02,696 --> 00:42:05,616 حقل الاستنقاذ ساحل "‏أفريقيا"‏ 699 00:42:11,288 --> 00:42:14,375 "شيرشل" "بريطانيا العظمى" 700 00:42:26,053 --> 00:42:27,721 لا تقل لي إن رجالك خدعوك 701 00:42:27,888 --> 00:42:30,391 أرسلت لك ستة صواريخ حرارية قصيرة المدى.‏.‏.‏ 702 00:42:30,557 --> 00:42:32,893 وحصلت على مركب مليء بالقطع الصدئة 703 00:42:33,060 --> 00:42:34,311 والآن إما أن تصحّح الوضع.‏.‏.‏ 704 00:42:34,478 --> 00:42:37,731 أو الصاروخ التالي الذي أبعثه لك سيصل بشكل أسرع بكثير 705 00:42:39,566 --> 00:42:42,319 والآن، أيها الوزير، أين كنا؟ 706 00:43:13,851 --> 00:43:16,979 أجل.‏ صاحبا القدرات المعززة 707 00:43:17,313 --> 00:43:19,231 أفضل تلميذين ﻠ"‏ستراكر"‏ 708 00:43:21,984 --> 00:43:23,485 أتريدان السكاكر؟ 709 00:43:25,279 --> 00:43:27,865 حزنت لسماعي بموت "‏ستراكر"‏ 710 00:43:28,032 --> 00:43:31,201 لكنه كان يعرف أي نوع من العالم كان يساهم في صنعه 711 00:43:31,660 --> 00:43:34,121 الحياة البشرية.‏ ليست سوق نمو 712 00:43:36,498 --> 00:43:38,417 كنتما تجهلان ذلك؟ 713 00:43:38,584 --> 00:43:42,171 هذه المرة الأولى التي تخيفان فيها أحدا؟ 714 00:43:43,005 --> 00:43:45,090 أخشى أنني لست خائفا جدا 715 00:43:45,257 --> 00:43:47,509 يخاف الجميع من شيء 716 00:43:47,676 --> 00:43:48,761 الحبّار 717 00:43:50,095 --> 00:43:51,096 أسماك عمق المحيط 718 00:43:51,263 --> 00:43:53,223 تبعث أضواء، أضواء وامضة.‏.‏.‏ 719 00:43:54,600 --> 00:43:56,560 لتنويم الفريسة مغنطيسيا، ثم.‏.‏.‏ 720 00:43:57,895 --> 00:44:00,105 شاهدت شريطا وثائقيا.‏ كان فظيعا 721 00:44:05,611 --> 00:44:08,197 إن كنت ستعبثين بدماغي.‏.‏.‏ 722 00:44:09,156 --> 00:44:11,450 وتجعلينني أرى حبّارا ضخما.‏.‏.‏ 723 00:44:11,617 --> 00:44:13,369 أعرف آنذاك أنك لم تأتِ بهدف الأعمال 724 00:44:13,535 --> 00:44:16,121 وأعلم أنك لست المسؤولة 725 00:44:16,288 --> 00:44:17,706 ولا أتعامل.‏.‏.‏ 726 00:44:18,540 --> 00:44:20,668 إلا مع الرجل المسؤول 727 00:44:25,339 --> 00:44:27,299 ما من رجل مسؤول 728 00:44:30,636 --> 00:44:32,805 لنتكلم عن الأعمال 729 00:44:35,015 --> 00:44:36,850 نفايات سامة 730 00:44:45,985 --> 00:44:48,779 على هذه الصخرة، سأبني كنيستي 731 00:44:49,863 --> 00:44:51,365 "فايبرانيوم" 732 00:44:52,700 --> 00:44:53,784 تعلم.‏.‏.‏ 733 00:44:53,951 --> 00:44:57,288 حصلت عليه بكلفة شخصية كبيرة 734 00:44:57,454 --> 00:44:59,373 يساوي المليارات 735 00:45:03,294 --> 00:45:05,045 وأنت كذلك الآن 736 00:45:05,754 --> 00:45:07,506 كل شيء في حسابات ممتلكاتك الزائفة 737 00:45:07,673 --> 00:45:09,842 عالم المال غريب جدا 738 00:45:11,093 --> 00:45:12,094 لكنني أقول دوما.‏.‏.‏ 739 00:45:12,261 --> 00:45:14,513 "‏أبق أصدقاءك أثرياء وأعداءك أثرياء.‏.‏.‏ 740 00:45:14,680 --> 00:45:16,640 "وانتظر لتعرف من الصديق ومن العدو" 741 00:45:19,560 --> 00:45:20,561 "ستارك" 742 00:45:21,770 --> 00:45:22,980 ماذا؟ 743 00:45:23,147 --> 00:45:24,315 كان "‏توني ستارك"‏ يقول ذلك 744 00:45:26,442 --> 00:45:28,235 لي 745 00:45:28,402 --> 00:45:29,653 أنت أحد رجاله 746 00:45:29,820 --> 00:45:30,696 ماذا؟ 747 00:45:30,863 --> 00:45:31,614 لست كذلك.‏.‏.‏ 748 00:45:33,616 --> 00:45:34,742 لست كذلك 749 00:45:34,908 --> 00:45:36,493 أتخالني أحد دمى "‏ستارك"‏؟ 750 00:45:36,660 --> 00:45:37,828 رجاله الفارغين؟ 751 00:45:37,995 --> 00:45:41,540 انظر إليّ.‏ هل أشبه "‏الرجل الحديدي"‏؟ "‏ستارك"‏ هو نكرة!‏ 752 00:45:43,417 --> 00:45:44,168 آسف 753 00:45:44,335 --> 00:45:45,586 آسف.‏.‏.‏ 754 00:45:45,753 --> 00:45:47,713 أنا واثق من أنها ستكون بخير.‏ آسف 755 00:45:47,880 --> 00:45:49,590 لكنني لا أفهم 756 00:45:49,757 --> 00:45:52,092 لا تقارني ﺒ"‏ستارك"‏ 757 00:45:55,054 --> 00:45:56,096 إنه أمر يغيظني 758 00:45:56,263 --> 00:45:58,098 "‏ستارك"‏ هو مرض!‏ 759 00:45:58,265 --> 00:46:00,017 بنيّ 760 00:46:01,810 --> 00:46:03,395 ستفطر قلب أبيك 761 00:46:04,730 --> 00:46:05,856 إن اضطررت إلى ذلك 762 00:46:08,025 --> 00:46:09,360 لا داعي لأن يكسر أحد شيئا 763 00:46:09,526 --> 00:46:11,320 من الواضح أنك لم تعدّ عجة قط 764 00:46:11,487 --> 00:46:12,738 سبقني بثانية 765 00:46:13,781 --> 00:46:15,157 أجل.‏ إنه مضحك 766 00:46:15,574 --> 00:46:17,034 سيد "‏ستارك"‏ 767 00:46:17,701 --> 00:46:19,495 كيف تشعر؟ بارتياح؟ 768 00:46:21,038 --> 00:46:22,373 كالأيام الخوالي؟ 769 00:46:22,539 --> 00:46:23,540 لم تكن هذه حياتي قط 770 00:46:23,707 --> 00:46:25,042 ما زال بوسعكما الانسحاب من هذا الوضع 771 00:46:25,209 --> 00:46:26,669 سنفعل ذلك 772 00:46:26,835 --> 00:46:27,878 أعرف أنكما تعذّبتما 773 00:46:28,796 --> 00:46:30,339 "كابتن أميركا" 774 00:46:30,756 --> 00:46:33,342 الرجل البار أمام القدير 775 00:46:33,509 --> 00:46:35,886 تتظاهر أنه بوسعك العيش بدون حرب 776 00:46:36,512 --> 00:46:39,390 لا يمكنني جسديا أن أتقيأ في فمي، لكن.‏.‏.‏ 777 00:46:39,556 --> 00:46:41,892 إن كنت تؤمن بالسلام، دعنا نحافظ عليه 778 00:46:42,059 --> 00:46:45,479 أظنك تخلط بين "‏السلام"‏ و"‏الصمت"‏ 779 00:46:45,646 --> 00:46:47,481 ما الهدف من اﻠ"‏فايبرانيوم"‏؟ 780 00:46:47,648 --> 00:46:48,649 يسرّني أنك طرحت هذا السؤال.‏.‏.‏ 781 00:46:48,816 --> 00:46:52,653 لأنني أردت الاستفادة من هذا الوقت لشرح مخططي الشرير 782 00:47:12,214 --> 00:47:13,799 -‏أطلق النار عليهم.‏ -‏أيّ منهم؟ 783 00:47:13,966 --> 00:47:15,217 جميعهم!‏ 784 00:47:15,384 --> 00:47:16,719 تحرك!‏ تحرك!‏ تحرك!‏ 785 00:48:05,517 --> 00:48:06,769 تراجع، يا فتى 786 00:48:09,063 --> 00:48:11,607 حان الوقت لممارسة بعض ألعاب العقل 787 00:48:12,900 --> 00:48:15,235 يا جماعة؟ هل حان وقت التحوّل؟ 788 00:48:31,126 --> 00:48:32,044 "‏ثور"‏، ما الوضع؟ 789 00:48:33,087 --> 00:48:34,630 حاولت الفتاة التلاعب بعقلي 790 00:48:34,797 --> 00:48:38,050 الزموا الحذر الشديد.‏ لا أظن أن بشريا بوسعه التصدّي لها 791 00:48:38,217 --> 00:48:41,303 لحسن الحظ، أنا جبّار 792 00:49:01,115 --> 00:49:03,450 يسير هذا الأمر بأفضل شكل 793 00:49:14,795 --> 00:49:16,297 سبق أن خضعت للتحكم بالعقل 794 00:49:17,548 --> 00:49:18,424 لا أحبه 795 00:49:25,806 --> 00:49:28,058 أجل، حريّ بك أن تهرب 796 00:49:29,476 --> 00:49:31,478 أيا كان قادرا على القتال، علينا التحرك!‏ 797 00:49:33,355 --> 00:49:34,356 يا جماعة؟ 798 00:49:52,374 --> 00:49:53,167 مجددا 799 00:49:53,751 --> 00:49:55,169 ستحطمينهم 800 00:49:55,461 --> 00:49:57,338 فقط القابلون للتحطيم 801 00:49:57,713 --> 00:49:59,423 أنت مصنوعة من رخام 802 00:49:59,590 --> 00:50:01,967 سنحتفل بعد احتفال التخرّج 803 00:50:02,760 --> 00:50:03,969 ماذا إن فشلت؟ 804 00:50:09,475 --> 00:50:10,809 لا تفشلين أبدا 805 00:50:15,439 --> 00:50:16,649 النصر 806 00:50:33,540 --> 00:50:35,584 أنت جاهز لرقصتنا؟ 807 00:50:44,802 --> 00:50:45,886 هل هذا هو؟ 808 00:50:46,053 --> 00:50:48,138 هل هذا ابن "‏أودن"‏ البكر؟ 809 00:50:48,681 --> 00:50:50,266 "‏هايمدل"‏، عيناك 810 00:50:50,766 --> 00:50:52,726 تريان كل شيء 811 00:50:52,893 --> 00:50:55,187 تريانك ترشدنا إلى الجحيم 812 00:50:56,272 --> 00:50:57,606 استيقظ!‏ 813 00:51:00,526 --> 00:51:02,611 انتهت الحرب، "‏ستيف"‏ 814 00:51:03,028 --> 00:51:04,530 يمكننا العودة إلى الديار 815 00:51:06,031 --> 00:51:07,324 تخيّل ذلك 816 00:51:16,500 --> 00:51:18,168 ما زال بوسعي إنقاذك!‏ 817 00:51:18,335 --> 00:51:21,880 جميعنا أموات!‏ ألا ترى ذلك؟ 818 00:51:26,427 --> 00:51:29,013 أنت مدمّر، يا "‏أودنسون"‏ 819 00:51:31,849 --> 00:51:34,143 اعرف مدى قدرة طاقتك 820 00:51:44,862 --> 00:51:46,113 غير متقنة 821 00:51:46,989 --> 00:51:48,782 تتظاهرين بالفشل 822 00:51:49,700 --> 00:51:51,201 الاحتفال ضروري.‏.‏.‏ 823 00:51:52,369 --> 00:51:54,538 لكي تحتلّي مكانك في العالم 824 00:51:55,372 --> 00:51:56,415 لا مكان لي في العالم 825 00:51:56,582 --> 00:51:57,875 بالتحديد 826 00:52:03,130 --> 00:52:05,257 -‏ماذا باستطاعتي أن أفعل؟ -‏هذا مؤلم 827 00:52:06,300 --> 00:52:07,217 سوف أقتله 828 00:52:07,384 --> 00:52:08,594 -‏سأعود فورا.‏ -‏لا 829 00:52:08,761 --> 00:52:10,137 أنا بخير 830 00:52:10,971 --> 00:52:12,056 أريد.‏.‏.‏ 831 00:52:14,808 --> 00:52:17,394 أريد أن أنهي المسألة وفق الخطة 832 00:52:17,561 --> 00:52:19,647 أريد الضخم 833 00:52:30,616 --> 00:52:32,409 سيغادر اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ 834 00:52:32,993 --> 00:52:34,244 لن تذهب إلى أي مكان 835 00:52:34,411 --> 00:52:37,247 بالطبع لا.‏ سبق أن وصلت 836 00:52:37,414 --> 00:52:38,332 ستفهم في النهاية 837 00:52:38,499 --> 00:52:41,001 لكن أولا، ربما عليك الإمساك بالدكتور "‏بانر"‏ 838 00:52:55,557 --> 00:52:57,518 أخبار أو عناوين.‏ الكلمة الرئيسية، "‏هالك"‏ 839 00:53:02,273 --> 00:53:04,108 "‏ناتاشا"‏، أحتاج إلى تهويدة فعلا 840 00:53:04,275 --> 00:53:05,734 لن يحصل ذلك 841 00:53:05,901 --> 00:53:07,403 ليس لبعض الوقت 842 00:53:07,820 --> 00:53:09,655 الفريق بكامله مصاب 843 00:53:10,072 --> 00:53:11,240 ليس لديك أي دعم هنا 844 00:53:12,491 --> 00:53:13,867 سألجأ إلى "‏فيرونيكا"‏ 845 00:53:25,170 --> 00:53:26,672 نحتاج إلى الدعم!‏ 846 00:54:05,669 --> 00:54:07,129 هيا!‏ تقدموا!‏ 847 00:54:46,460 --> 00:54:48,629 حسنا، جميعا، تراجعوا!‏ 848 00:54:54,843 --> 00:54:56,303 هلا تصغي إلي؟ 849 00:54:56,470 --> 00:54:58,889 تلك الساحرة الصغيرة تعبث بعقلك 850 00:54:59,056 --> 00:55:01,141 أنت أقوى منها.‏ أنت أذكى منها 851 00:55:01,308 --> 00:55:02,309 أنت "‏بروس بانر"‏ 852 00:55:03,727 --> 00:55:04,979 حسنا، لا تذكر "‏بانر"‏ التافه 853 00:55:10,484 --> 00:55:11,652 حسنا!‏ 854 00:55:33,257 --> 00:55:34,550 في الظهر!‏ 855 00:55:34,717 --> 00:55:35,843 هذه حركة حقيرة، "‏بانر"‏ 856 00:55:47,521 --> 00:55:48,772 "‏فيرونيكا"‏، ساعديني 857 00:56:16,550 --> 00:56:17,635 نم، نم، نم 858 00:56:27,478 --> 00:56:29,229 حسنا، يا صديقي، سنخرجك من المدينة 859 00:56:31,398 --> 00:56:32,483 ليس من هناك، ليس من هناك 860 00:56:40,908 --> 00:56:42,952 هيا، "‏بروس"‏!‏ عليك التعاون معي 861 00:56:56,590 --> 00:56:57,591 ليخرج الجميع!‏ 862 00:57:04,306 --> 00:57:05,641 ستنزل؟ 863 00:57:15,109 --> 00:57:16,443 آسف 864 00:57:30,457 --> 00:57:31,667 تقرير الأضرار؟ 865 00:57:32,584 --> 00:57:34,920 هذا شامل.‏ أرني شيئا 866 00:57:43,512 --> 00:57:45,014 مسح الإشارات الحيوية 867 00:57:45,180 --> 00:57:46,140 المكان خال 868 00:57:46,307 --> 00:57:48,142 أيمكننا شراء هذا المبنى بأسرع وقت؟ 869 00:58:20,466 --> 00:58:21,675 -‏تحرك!‏ تحرك!‏ تحرك!‏ -‏هيا، هيا، هيا!‏ 870 00:58:25,387 --> 00:58:26,513 احميني، احميني!‏ 871 00:59:16,146 --> 00:59:18,232 أنتم محبوبون على الأخبار يا جماعة 872 00:59:19,066 --> 00:59:20,693 لا أحد آخر يحبكم 873 00:59:21,026 --> 00:59:23,529 لم يصدر طلب رسمي باعتقال "‏بانر"‏.‏.‏.‏ 874 00:59:23,696 --> 00:59:25,864 لكن تجري مناقشات بشأن ذلك 875 00:59:26,740 --> 00:59:28,742 -‏مؤسسة "‏ستارك"‏ للإغاثة؟ -‏ذهبت إلى مسرح الحدث 876 00:59:28,909 --> 00:59:30,035 كيف حال الفريق؟ 877 00:59:30,202 --> 00:59:32,037 الجميع.‏.‏.‏ 878 00:59:32,246 --> 00:59:34,915 تعرّضنا لإصابة.‏ سنتجاوز ذلك 879 00:59:35,249 --> 00:59:39,044 لو كنت مكانكم لبقيت مختبئة في الوقت الراهن ولابتعدت من هنا 880 00:59:40,254 --> 00:59:42,256 إذن، الهرب والاختباء؟ 881 00:59:42,506 --> 00:59:44,049 حتى نجد "‏ألترون"‏.‏.‏.‏ 882 00:59:44,216 --> 00:59:47,011 ليس لديّ شيء آخر أقدمه 883 00:59:47,595 --> 00:59:49,054 نحن أيضا 884 00:59:55,769 --> 00:59:57,396 أتريد تبادل الأماكن؟ 885 00:59:57,563 --> 00:59:58,856 لا، أنا بخير 886 00:59:59,106 --> 01:00:01,108 إن أردت النوم قليلا، الوقت ملائم الآن.‏.‏.‏ 887 01:00:01,275 --> 01:00:02,610 لأننا لن نصل إلا بعد بضع ساعات 888 01:00:02,776 --> 01:00:04,612 بضع ساعات حتى وصولنا إلى أين؟ 889 01:00:05,529 --> 01:00:06,905 مخبأ 890 01:00:33,057 --> 01:00:34,475 ما هذا المكان؟ 891 01:00:34,642 --> 01:00:36,060 مخبأ 892 01:00:37,061 --> 01:00:38,312 لنأمل ذلك 893 01:00:43,150 --> 01:00:44,401 عزيزتي؟ 894 01:00:44,902 --> 01:00:46,111 عدت إلى المنزل 895 01:00:48,781 --> 01:00:49,782 مرحبا 896 01:00:49,949 --> 01:00:50,908 لديّ بعض الرفقة 897 01:00:51,075 --> 01:00:52,117 آسف، لم أعلمك مسبقا 898 01:00:52,284 --> 01:00:53,160 مرحبا 899 01:00:54,119 --> 01:00:55,162 هذه عميلة ما 900 01:00:55,621 --> 01:00:58,165 أيها السادة، هذه "‏لورا"‏ 901 01:00:59,083 --> 01:01:01,168 أعرف جميع أسمائكم 902 01:01:04,129 --> 01:01:04,797 ها قد وصلا 903 01:01:05,506 --> 01:01:07,174 -‏أبي!‏ -‏مرحبا، عزيزتي!‏ 904 01:01:07,341 --> 01:01:08,550 مرحبا، يا صديقي 905 01:01:08,717 --> 01:01:10,177 كيف حالكما؟ 906 01:01:10,344 --> 01:01:12,513 هذان عميلان أصغر حجما 907 01:01:12,680 --> 01:01:13,722 يا للهول 908 01:01:13,931 --> 01:01:15,349 هل أحضرت الخالة "‏نات"‏؟ 909 01:01:16,433 --> 01:01:19,353 لمَ لا تعانقينها وتكتشفين ذلك؟ 910 01:01:20,479 --> 01:01:21,522 آسف على دخولنا فجأة 911 01:01:21,689 --> 01:01:22,731 أجل، كنا لنتصل مسبقا.‏.‏.‏ 912 01:01:22,898 --> 01:01:24,942 لكننا كنا منشغلين بجهلنا التام بوجودك 913 01:01:25,109 --> 01:01:28,112 ساعدني "‏فيوري"‏ في إتمام هذا حين انخرطت 914 01:01:28,904 --> 01:01:31,740 أبقيت الأمر مخفيا عن ملفات "‏شيلد"‏.‏ أودّ إبقاء الوضع هكذا 915 01:01:32,449 --> 01:01:34,243 أظنه مكانا مناسبا للتخفي 916 01:01:34,451 --> 01:01:35,327 حبيبتي 917 01:01:36,704 --> 01:01:37,746 افتقدتك 918 01:01:37,913 --> 01:01:39,373 كيف حال "‏ناتاشا"‏ الصغيرة؟ 919 01:01:39,540 --> 01:01:40,207 إنها.‏.‏.‏ 920 01:01:43,002 --> 01:01:44,086 "ناتانيال" 921 01:01:46,797 --> 01:01:47,798 خائن 922 01:02:03,522 --> 01:02:04,648 "‏ثور"‏؟ 923 01:02:04,815 --> 01:02:06,609 رأيت شيئا في ذلك الحلم 924 01:02:06,775 --> 01:02:09,570 أحتاج إلى إجابات.‏ لن أجدها هنا 925 01:02:19,913 --> 01:02:21,290 يمكننا العودة إلى الديار 926 01:02:32,718 --> 01:02:34,511 رأيت؟ قلقت بلا سبب 927 01:02:34,678 --> 01:02:36,847 لا يمكنك أن تشعري بالفارق حتى، صحيح؟ 928 01:02:39,183 --> 01:02:42,394 إن كانوا سينامون هنا، على البعض منهم تشارك السرير 929 01:02:44,438 --> 01:02:46,649 أجل، لن يقبلوا بذلك 930 01:02:49,401 --> 01:02:51,820 ماذا عن "‏نات"‏ ود.‏ "‏بانر"‏؟ 931 01:02:52,154 --> 01:02:54,156 كم مضى على علاقتهما؟ 932 01:02:54,657 --> 01:02:55,616 أية علاقة؟ 933 01:02:56,867 --> 01:02:58,786 أنت ظريف جدا 934 01:02:58,953 --> 01:03:00,496 "‏نات"‏ و"‏بانر"‏؟ 935 01:03:00,913 --> 01:03:02,373 سأشرح لك حين تكبر في السن.‏.‏.‏ 936 01:03:02,539 --> 01:03:03,457 "هوك آي" 937 01:03:03,624 --> 01:03:05,250 حسنا 938 01:03:07,169 --> 01:03:08,337 الوضع سيئ، صحيح؟ 939 01:03:08,754 --> 01:03:10,756 تبدو "‏نات"‏ مضطربة جدا 940 01:03:11,548 --> 01:03:13,092 ﻠ"‏ألترون"‏ حليفان 941 01:03:13,259 --> 01:03:15,344 هما.‏.‏.‏ ولدان 942 01:03:15,511 --> 01:03:16,887 حقيران، في الواقع 943 01:03:18,806 --> 01:03:21,141 لكنهما يحملان عصا كبيرة جدا 944 01:03:21,350 --> 01:03:22,851 وتلقت "‏نات"‏ ضربة خطرة 945 01:03:23,769 --> 01:03:26,272 يجدر بأحدنا تلقينهم قواعد حسن السلوك 946 01:03:26,438 --> 01:03:28,274 وأنت هو ذلك الشخص 947 01:03:29,566 --> 01:03:32,361 تعرف بأنني أؤيد بالكامل انضمامك إلى "‏أفنجرز"‏ 948 01:03:32,528 --> 01:03:34,405 أنا فخورة جدا بك 949 01:03:35,906 --> 01:03:37,283 لكنني أنظر إلى أولئك الأشخاص.‏.‏.‏ 950 01:03:37,449 --> 01:03:39,576 أولئك الآلهة.‏.‏.‏ 951 01:03:41,578 --> 01:03:43,372 لا تخالينهم بحاجة إليّ 952 01:03:43,872 --> 01:03:47,584 أظنهم بحاجة إليك، وهذا مخيف أكثر بكثير 953 01:03:48,711 --> 01:03:50,129 تسودهم الجلبة 954 01:03:51,547 --> 01:03:52,423 أجل 955 01:03:53,215 --> 01:03:54,717 أظنهم جلبتي 956 01:03:56,176 --> 01:04:00,347 عليك التأكد من أن هذا الفريق هو فعلا فريق.‏.‏.‏ 957 01:04:01,015 --> 01:04:02,975 وأنهم يدعمونك 958 01:04:06,061 --> 01:04:08,564 وضعنا يتغيّر 959 01:04:08,731 --> 01:04:13,694 بعد بضعة أشهر، سيتجاوزنا الأولاد عددا 960 01:04:14,153 --> 01:04:15,529 أريد.‏.‏.‏ 961 01:04:18,657 --> 01:04:20,534 أن أتأكد وحسب 962 01:04:21,285 --> 01:04:22,786 أجل، سيدتي 963 01:04:32,004 --> 01:04:33,922 أشعر بالفرق 964 01:04:36,216 --> 01:04:40,679 مختبر الأبحاث الجينية "‏يو-‏جين"‏ "سيول"، "كوريا" 965 01:04:46,769 --> 01:04:49,605 إن صرخت، يموت فريقك بالكامل 966 01:04:51,357 --> 01:04:53,692 كان بوسعي قتلك، "‏هيلن"‏، ليلة تقابلنا فيها 967 01:04:53,859 --> 01:04:54,985 لكنني لم أقتلك 968 01:04:55,152 --> 01:04:56,612 أتتوقع مني رسالة شكر؟ 969 01:04:56,779 --> 01:04:58,614 أتوقع منك أن تعرفي السبب 970 01:04:59,990 --> 01:05:00,741 المهد 971 01:05:01,075 --> 01:05:03,160 هذا هو التطوّر الفعلي، "‏توني"‏ 972 01:05:03,327 --> 01:05:04,620 هذا.‏.‏.‏ 973 01:05:04,787 --> 01:05:06,372 هو شكلي المتطوّر 974 01:05:06,538 --> 01:05:09,041 يطبع مهد التجديد الأنسجة 975 01:05:09,208 --> 01:05:10,918 لا يمكنه صنع جسم حي 976 01:05:11,085 --> 01:05:12,211 بلى يمكنه ذلك.‏ يمكنك ذلك 977 01:05:12,711 --> 01:05:14,088 تفتقرين إلى المواد 978 01:05:16,340 --> 01:05:17,841 أنت امرأة ذكية، "‏هيلن"‏ 979 01:05:21,011 --> 01:05:24,181 لكن لدينا جميعا مجال للتحسين 980 01:05:45,744 --> 01:05:48,122 كنت أجهل أنك تنتظرين 981 01:05:48,289 --> 01:05:52,918 كنت انضممت إليك، لكن لم يبد الوقت مناسبا 982 01:05:53,627 --> 01:05:56,046 استعملوا كل المياه الساخنة 983 01:05:56,547 --> 01:05:58,090 كان يجدر بي الانضمام إليك 984 01:05:58,257 --> 01:06:00,092 فوّتنا فرصتنا 985 01:06:00,593 --> 01:06:01,885 حقا؟ 986 01:06:05,514 --> 01:06:07,725 رأى العالم "‏هالك"‏ للتو 987 01:06:09,268 --> 01:06:11,270 "‏هالك"‏ الحقيقي، للمرة الأولى 988 01:06:14,356 --> 01:06:15,357 تعرفين أنه عليّ الرحيل 989 01:06:15,524 --> 01:06:17,151 وتفترض أنه عليّ البقاء؟ 990 01:06:19,069 --> 01:06:21,822 راودني حلم 991 01:06:22,239 --> 01:06:24,283 من النوع الذي يبدو طبيعيا أثناء حصوله.‏.‏.‏ 992 01:06:25,284 --> 01:06:26,619 لكنك حين تستيقظ.‏.‏.‏ 993 01:06:26,785 --> 01:06:28,329 بمَ حلمت؟ 994 01:06:29,288 --> 01:06:31,165 أنني في فريق "‏أفنجرز"‏ 995 01:06:32,916 --> 01:06:36,962 أنني أكثر من القاتلة التي صنعوها 996 01:06:38,631 --> 01:06:40,799 أظنك تقسين على نفسك 997 01:06:42,509 --> 01:06:45,095 كنت آمل أن يكون هذا عملك 998 01:06:48,015 --> 01:06:49,642 ماذا تفعلين؟ 999 01:06:51,185 --> 01:06:53,020 أمضي قدما بالعلاقة 1000 01:06:54,146 --> 01:06:55,856 معك 1001 01:06:56,523 --> 01:06:58,901 إن كان الهرب هو الخطة.‏.‏.‏ 1002 01:06:59,944 --> 01:07:01,779 لنذهب إلى أبعد مكان تريده 1003 01:07:03,864 --> 01:07:05,658 هل فقدت صوابك؟ 1004 01:07:10,704 --> 01:07:11,997 أريدك أن تفهم ذلك.‏.‏.‏ 1005 01:07:12,247 --> 01:07:13,540 "‏ناتاشا"‏.‏.‏.‏ 1006 01:07:14,750 --> 01:07:16,251 أين يمكنني أن أذهب؟ 1007 01:07:17,461 --> 01:07:19,254 في أي مكان في العالم لا أشكّل خطرا؟ 1008 01:07:19,421 --> 01:07:20,506 لست خطرا عليّ 1009 01:07:20,673 --> 01:07:22,007 أنت متأكدة؟ 1010 01:07:23,050 --> 01:07:24,885 حتى إن لم.‏.‏.‏ 1011 01:07:26,387 --> 01:07:28,097 ليس لديك مستقبل معي 1012 01:07:29,515 --> 01:07:30,516 لا يمكنني أبدا.‏.‏.‏ 1013 01:07:30,683 --> 01:07:33,018 لا يمكنني أن أحظى بهذا 1014 01:07:33,644 --> 01:07:34,812 أولاد 1015 01:07:35,229 --> 01:07:37,898 عليك أن تدركي الوضع.‏ لا يمكنني ذلك جسديا 1016 01:07:39,566 --> 01:07:41,068 أنا أيضا 1017 01:07:45,781 --> 01:07:49,368 في الأكاديمية الروسية حيث تدربت.‏.‏.‏ 1018 01:07:49,702 --> 01:07:51,704 حيث تربّيت.‏.‏.‏ 1019 01:07:53,289 --> 01:07:55,958 يجرون احتفال تخرّج 1020 01:07:57,626 --> 01:07:59,503 يجعلوننا عقماء 1021 01:08:02,506 --> 01:08:04,008 إنه تدبير فعّال 1022 01:08:06,885 --> 01:08:08,470 تقلّ الأمور التي يجدر القلق بشأنها 1023 01:08:10,389 --> 01:08:13,809 إنه الأمر الوحيد الذي قد يكون أهم من مهمة 1024 01:08:16,270 --> 01:08:18,188 يسهّل علينا كل شيء 1025 01:08:19,356 --> 01:08:20,816 حتى القتل 1026 01:08:25,571 --> 01:08:28,741 أما زلت تعتقد أنك الوحش الوحيد في الفريق؟ 1027 01:08:34,788 --> 01:08:36,707 إذن نختفي؟ 1028 01:08:43,589 --> 01:08:45,466 لم يقل "‏ثور"‏ أين سيذهب للبحث عن إجابات؟ 1029 01:08:46,300 --> 01:08:48,802 أحيانا رفاقي في الفريق لا يخبرونني بعض الأشياء 1030 01:08:49,929 --> 01:08:51,931 كنت آمل أن يكون "‏ثور"‏ الاستثناء 1031 01:08:52,097 --> 01:08:54,058 أجل، امنحه بعض الوقت 1032 01:08:54,224 --> 01:08:56,143 لا نعلم ما أرته الفتاة "‏ماكسيموف"‏ 1033 01:08:58,437 --> 01:08:59,897 "أضخم الأبطال على وجه الأرض" 1034 01:09:00,105 --> 01:09:01,982 فككنا كغزل البنات 1035 01:09:02,232 --> 01:09:03,609 يبدو لي أنك لم تصب بأي أذى 1036 01:09:06,153 --> 01:09:07,154 هل هذه مشكلة؟ 1037 01:09:07,321 --> 01:09:09,323 لا أثق برجل ليس لديه جانب داكن 1038 01:09:10,616 --> 01:09:11,742 اعتبرني قديم الطراز 1039 01:09:11,909 --> 01:09:14,161 لنقل وحسب إنك لم تره بعد 1040 01:09:14,662 --> 01:09:16,956 تعرف أن "‏ألترون"‏ يحاول تمزيقنا إربا، صحيح؟ 1041 01:09:17,122 --> 01:09:19,166 أظنك كنت لتعرف ذلك 1042 01:09:19,333 --> 01:09:20,668 لكن السؤال المطروح هو إن كنت ستخبرنا 1043 01:09:20,834 --> 01:09:21,961 كنت و"‏بانر"‏ نجري أبحاثا 1044 01:09:22,127 --> 01:09:24,421 -‏من شأنها التأثير في الفريق.‏ -‏من شأنها إنهاء الفريق!‏ 1045 01:09:24,588 --> 01:09:25,673 أليست هذه هي المهمة؟ 1046 01:09:25,839 --> 01:09:27,132 أليس هذا هو "‏سبب قتالنا"‏؟ 1047 01:09:27,299 --> 01:09:29,510 لكي ننهي القتال.‏ لكي نعود إلى المنزل!‏ 1048 01:09:32,805 --> 01:09:35,015 كلما حاول أحد الفوز بحرب قبل أن تبدأ.‏.‏.‏ 1049 01:09:35,182 --> 01:09:36,767 يموت الأبرياء 1050 01:09:37,184 --> 01:09:38,018 في كل مرة 1051 01:09:40,187 --> 01:09:41,689 آسفة 1052 01:09:41,855 --> 01:09:42,856 سيد "‏ستارك"‏.‏.‏.‏ 1053 01:09:43,607 --> 01:09:44,692 قال "‏كلينت"‏ إنك لن تمانع ذلك.‏.‏.‏ 1054 01:09:44,858 --> 01:09:47,361 لكن يبدو أن جرارنا لا يعمل على الإطلاق 1055 01:09:47,528 --> 01:09:49,780 -‏خلت أنه ربما بوسعك.‏.‏.‏ -‏أجل، سأشغّله 1056 01:09:53,367 --> 01:09:54,952 لا تأخذ من كومتي 1057 01:10:05,296 --> 01:10:06,547 مرحبا، "‏دير"‏ 1058 01:10:09,216 --> 01:10:10,676 أخبرني كل شيء 1059 01:10:11,844 --> 01:10:13,220 ما الذي يزعجك؟ 1060 01:10:13,679 --> 01:10:14,680 أسدني خدمة 1061 01:10:16,724 --> 01:10:18,642 حاول ألا تعيد إليه الحياة 1062 01:10:18,809 --> 01:10:20,477 يا للعجب، سيدة "‏بارتون"‏، يا لك من محتالة 1063 01:10:20,644 --> 01:10:23,230 فهمت، اتصلت بك "‏ماريا هيل"‏، صحيح؟ 1064 01:10:23,397 --> 01:10:24,523 هل كفّت يوما عن العمل لحسابك؟ 1065 01:10:24,690 --> 01:10:26,233 الذكاء الاصطناعي 1066 01:10:27,318 --> 01:10:29,069 لم تتردد قط 1067 01:10:29,236 --> 01:10:32,156 كان يوما طويلا بالفعل، مثل مسرحية "‏يوجين أونيل"‏.‏.‏.‏ 1068 01:10:32,323 --> 01:10:34,533 لذا ما رأيك بانتقالنا إلى الجزء الذي تكون فيه مفيدا 1069 01:10:34,700 --> 01:10:37,328 انظر مباشرة في عينيّ وقل لي إنك ستعطّله 1070 01:10:37,494 --> 01:10:38,912 لست مديرا عليّ 1071 01:10:39,079 --> 01:10:40,998 لست مديرا لأحد 1072 01:10:41,373 --> 01:10:43,042 أنا مجرد رجل عجوز.‏.‏.‏ 1073 01:10:43,417 --> 01:10:45,377 يهتم جدا لأمرك 1074 01:10:47,921 --> 01:10:50,007 وأنا الرجل الذي قتل اﻠ"‏أفنجرز"‏ 1075 01:10:51,425 --> 01:10:52,593 رأيت ذلك 1076 01:10:52,760 --> 01:10:54,595 لم أخبر الفريق.‏ كيف أمكنني ذلك؟ 1077 01:10:55,763 --> 01:10:57,681 رأيتهم جميعا أمواتا، "‏نيك"‏.‏ شعرت بذلك 1078 01:10:57,848 --> 01:10:59,433 العالم بأسره، أيضا 1079 01:11:00,100 --> 01:11:00,935 بسببي 1080 01:11:02,686 --> 01:11:03,854 لم أكن جاهزا 1081 01:11:04,939 --> 01:11:06,440 لم أفعل كل ما بوسعي فعله 1082 01:11:07,608 --> 01:11:09,777 تتلاعب بك الفتاة "‏ماكسيموف"‏، "‏ستارك"‏ 1083 01:11:10,277 --> 01:11:11,278 تستغلّ خوفك 1084 01:11:11,445 --> 01:11:13,614 لم تخدعني، بل أظهرت لي الأمر 1085 01:11:13,781 --> 01:11:16,116 لم يكن كابوسا، كان ميراثي 1086 01:11:16,283 --> 01:11:18,535 نهاية الطريق التي وضعتنا عليها 1087 01:11:19,453 --> 01:11:21,705 تبتكر اختراعات مثيرة جدا للإعجاب، "‏توني"‏ 1088 01:11:23,874 --> 01:11:25,459 الحرب ليست واحدة منها 1089 01:11:28,754 --> 01:11:30,297 شاهدت أصدقائي يموتون 1090 01:11:30,464 --> 01:11:33,133 كنت لتخال أن ذلك أسوأ ما قد يحصل، صحيح؟ 1091 01:11:34,051 --> 01:11:35,135 لا 1092 01:11:36,428 --> 01:11:37,930 لم يكن الجزء الأسوأ 1093 01:11:38,097 --> 01:11:39,098 الجزء الأسوأ.‏.‏.‏ 1094 01:11:39,932 --> 01:11:41,475 هو أنك لم تفعل ذلك 1095 01:11:48,107 --> 01:11:49,149 أراك هذا المساء 1096 01:11:49,984 --> 01:11:51,610 "‏هولواي"‏ الملكية جامعة "‏لندن"‏ 1097 01:11:51,777 --> 01:11:53,070 أعجبني مظهرك 1098 01:11:54,321 --> 01:11:56,991 لكن إن أردت أن تبدو غير جليّ، كدت تفشل في ذلك 1099 01:11:57,283 --> 01:11:58,325 أحتاج إلى مساعدتك 1100 01:11:58,575 --> 01:11:59,618 من الجيد أن يحتاج إليّ الناس 1101 01:11:59,743 --> 01:12:01,620 إنه أمر خطر 1102 01:12:01,787 --> 01:12:03,831 سيخيب أملي لو لم يكن كذلك 1103 01:12:06,458 --> 01:12:09,962 أبعدكم "‏ألترون"‏ عن اللعبة لكسب الوقت 1104 01:12:10,129 --> 01:12:13,132 يقول جميع معارفي إنه يبني شيئا 1105 01:12:13,382 --> 01:12:15,801 كمية اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ التي سرقها.‏.‏.‏ 1106 01:12:15,968 --> 01:12:17,344 لا أظنه شيئا واحدا وحسب 1107 01:12:17,511 --> 01:12:18,846 ماذا عن "‏ألترون"‏ بنفسه؟ 1108 01:12:19,013 --> 01:12:21,557 يسهل تعقبه.‏ إنه في كل مكان 1109 01:12:21,724 --> 01:12:24,351 يتكاثر الرجل بشكل أسرع من الأرانب 1110 01:12:25,019 --> 01:12:27,688 لكن ما زال ذلك لا يساعدنا لمعرفة أيّ من خططه 1111 01:12:27,855 --> 01:12:29,023 أما زال يسعى للحصول على شيفرات الإطلاق؟ 1112 01:12:29,189 --> 01:12:30,524 أجل، يفعل ذلك 1113 01:12:30,691 --> 01:12:32,192 لكنه لا يحرز أي تقدم 1114 01:12:32,359 --> 01:12:34,320 خرقت الجدار الناري لوزارة الدفاع في الثانوية إثر تحدّ 1115 01:12:34,486 --> 01:12:37,072 اتصلت بأصدقائنا في "‏نكسوس"‏ بشأن ذلك 1116 01:12:37,740 --> 01:12:38,324 "‏نكسوس"‏؟ 1117 01:12:38,490 --> 01:12:40,200 إنه محور الإنترنت العالمي في "‏أوسلو"‏ 1118 01:12:40,367 --> 01:12:42,202 تعبر كل المعطيات من هناك 1119 01:12:42,369 --> 01:12:43,370 إنه أسرع ولوج على وجه الأرض 1120 01:12:43,579 --> 01:12:44,663 إذن ماذا قالوا؟ 1121 01:12:44,830 --> 01:12:46,665 إنه مركّز على الصواريخ 1122 01:12:46,832 --> 01:12:48,667 لكن يجري تغيير الشيفرات باستمرار 1123 01:12:48,834 --> 01:12:49,710 من قبل من؟ 1124 01:12:51,754 --> 01:12:52,546 أطراف مجهولة 1125 01:12:52,713 --> 01:12:53,756 ألدينا حليف؟ 1126 01:12:53,922 --> 01:12:56,383 ﻠ"‏ألترون"‏ عدو هناك.‏ ليس الأمر سيّانا 1127 01:12:56,550 --> 01:12:58,385 مع ذلك، أنا مستعد لدفع المال لمعرفة هويته 1128 01:12:58,552 --> 01:12:59,845 قد أضطر إلى زيارة "‏أوسلو"‏ 1129 01:13:00,179 --> 01:13:01,180 لإيجاد الشخص المجهول 1130 01:13:01,555 --> 01:13:02,723 هذه أوقات جيدة، أيها الرئيس.‏.‏.‏ 1131 01:13:02,890 --> 01:13:05,559 لكنني كنت آمل حين رأيتك، أن تملك أكثر من ذلك 1132 01:13:05,726 --> 01:13:06,560 لديّ المزيد 1133 01:13:06,727 --> 01:13:07,937 لديّ أنتم 1134 01:13:08,729 --> 01:13:11,941 في الماضي، كانت لديّ عيون في كل مكان.‏ وآذان في كل مكان آخر 1135 01:13:12,107 --> 01:13:15,736 كنتم تملكون كل الأجهزة التكنولوجية التي قد تحلمون بها 1136 01:13:16,111 --> 01:13:18,238 ها نحن جميعا، عدنا إلى الأرض.‏.‏.‏ 1137 01:13:18,405 --> 01:13:22,076 ولا نملك شيئا سوى ذكائنا وإرادتنا لإنقاذ العالم 1138 01:13:23,577 --> 01:13:27,414 يقول "‏ألترون"‏ إن "‏أفنجرز"‏ هم الوحيدون الذين يحولون دون تنفيذ مهمته 1139 01:13:27,581 --> 01:13:29,541 وسواء كان يقرّ بذلك أو لا.‏.‏.‏ 1140 01:13:29,708 --> 01:13:32,586 مهمته هي الدمار العالمي 1141 01:13:33,587 --> 01:13:36,090 كل هذا، مدفون في قبر 1142 01:13:37,883 --> 01:13:39,885 لذا قفوا 1143 01:13:40,552 --> 01:13:42,388 تفوّقوا على السافل المعدني دهاء 1144 01:13:42,721 --> 01:13:44,098 لا يحب "‏ستيف"‏ هذا النوع من الكلام 1145 01:13:44,598 --> 01:13:45,599 أتعرفين، "‏رومانوف"‏؟ 1146 01:13:46,600 --> 01:13:48,143 إذن ماذا يريد؟ 1147 01:13:49,770 --> 01:13:51,605 أن يصبح أفضل 1148 01:13:51,772 --> 01:13:53,148 أفضل منا 1149 01:13:53,315 --> 01:13:54,650 لا ينفك يبني الأجسام 1150 01:13:54,817 --> 01:13:55,776 أجسام أشخاص 1151 01:13:56,318 --> 01:14:00,239 الشكل البشري لا يتمتع بالكفاءة.‏ على الصعيد البيولوجي، نحن قديمو الطراز 1152 01:14:00,406 --> 01:14:02,241 لكنه لا ينفك يعود إليه 1153 01:14:02,449 --> 01:14:04,576 حين برمجتماه لحماية الجنس البشري.‏.‏.‏ 1154 01:14:04,618 --> 01:14:05,953 فشلتما بشدّة 1155 01:14:06,287 --> 01:14:08,330 لا يحتاجون إلى حماية 1156 01:14:08,747 --> 01:14:10,499 يحتاجون إلى التطوّر 1157 01:14:12,334 --> 01:14:14,420 سيسعى "‏ألترون"‏ إلى التطوير 1158 01:14:14,628 --> 01:14:15,754 كيف؟ 1159 01:14:16,964 --> 01:14:19,758 هل اتصل أيّ منكم ﺒ"‏هيلن شو"‏؟ 1160 01:14:23,387 --> 01:14:25,139 هذا جميل 1161 01:14:25,472 --> 01:14:28,350 ذرّات اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ ليست متطابقة وحسب مع خلايا الأنسجة.‏.‏.‏ 1162 01:14:28,517 --> 01:14:29,852 بل تربط بينها 1163 01:14:30,227 --> 01:14:31,645 ولم تفكر "‏شيلد"‏ قط حتى في.‏.‏.‏ 1164 01:14:31,812 --> 01:14:34,315 إنها المادة الأكثر مرونة على وجه الأرض.‏.‏.‏ 1165 01:14:34,481 --> 01:14:36,984 واستعملوها لصنع "‏فريزبي"‏ 1166 01:14:37,151 --> 01:14:38,319 هذا نموذجي بالبشر 1167 01:14:38,485 --> 01:14:41,030 يخدشون السطح ولا يفكرون أبدا.‏.‏.‏ 1168 01:14:42,906 --> 01:14:44,533 في التأمّل بالداخل 1169 01:14:55,002 --> 01:14:56,503 سآخذ "‏ناتاشا"‏ و"‏كلينت"‏ 1170 01:14:56,670 --> 01:14:59,840 عملية استطلاعية بحتة.‏ سأذهب إلى "‏نكسوس"‏.‏ وأنضم إليك بأسرع وقت ممكن 1171 01:15:00,007 --> 01:15:01,550 إن كان "‏ألترون"‏ يصنع جسما حقا.‏.‏.‏ 1172 01:15:01,717 --> 01:15:04,762 سيكون أكثر قوة من أي واحد منا.‏ ربما جميعنا 1173 01:15:05,054 --> 01:15:06,931 إنسان آلي يصنعه روبوت 1174 01:15:07,097 --> 01:15:08,515 أفتقد فعلا تلك الأيام.‏.‏.‏ 1175 01:15:08,682 --> 01:15:10,684 حين كنت أغرب شيء صنعه العلم يوما 1176 01:15:11,101 --> 01:15:14,229 سأوصل "‏بانر"‏ إلى البرج.‏ أيمكنني استعارة الآنسة "‏هيل"‏؟ 1177 01:15:14,396 --> 01:15:16,231 إنها لك بالكامل، على ما يبدو 1178 01:15:16,398 --> 01:15:17,691 ماذا ستفعل؟ 1179 01:15:17,858 --> 01:15:20,945 لا أعلم.‏ آمل أن أفعل شيئا مثيرا 1180 01:15:24,073 --> 01:15:27,868 سأنتهي من تغيير أرضية الغرفة المشمسة فور عودتي 1181 01:15:28,035 --> 01:15:30,704 أجل، ثم ستجد جزءا آخر من المنزل لتفكيكه 1182 01:15:30,871 --> 01:15:32,081 لا 1183 01:15:32,706 --> 01:15:34,249 إنه آخر مشروع 1184 01:15:35,709 --> 01:15:36,710 أعدك 1185 01:15:55,020 --> 01:15:56,563 إذن، هذا هو المكان 1186 01:15:57,898 --> 01:16:00,192 مياه الرؤية 1187 01:16:02,736 --> 01:16:05,197 في كل عالم، هناك انعكاس 1188 01:16:06,282 --> 01:16:09,868 إن قبلتني أرواح الماء يمكنني العودة إلى حلمي.‏.‏.‏ 1189 01:16:10,577 --> 01:16:12,079 وإيجاد ما فوّته 1190 01:16:12,246 --> 01:16:16,125 بالنسبة إلى الرجال الذين يدخلون تلك المياه، لا تنتهي الأساطير بشكل جيد 1191 01:16:17,751 --> 01:16:19,878 مقرصن أسرع من "‏ألترون"‏؟ 1192 01:16:20,045 --> 01:16:21,922 يمكنه أن يكون في أي مكان، وبما أن هذا هو مركز كل شيء.‏.‏.‏ 1193 01:16:21,964 --> 01:16:22,965 مركز "‏نكسوس"‏ للإنترنت "أوسلو"، "النرويج" 1194 01:16:23,215 --> 01:16:26,635 أنا مجرد رجل يبحث عن إبرة في أكبر كومة قش في العالم 1195 01:16:27,595 --> 01:16:29,263 كيف تجدها؟ 1196 01:16:29,430 --> 01:16:32,099 هذا بسيط جدا.‏ تحضرين مغناطيسا 1197 01:16:34,310 --> 01:16:36,979 أفكك شيفرات نووية ولا تريدني أن أفعل ذلك 1198 01:16:39,231 --> 01:16:40,774 تعال للنيل مني 1199 01:16:53,078 --> 01:16:53,996 استيقظ!‏ 1200 01:17:00,753 --> 01:17:01,462 "‏ثور"‏!‏ 1201 01:17:02,796 --> 01:17:03,922 انقراض 1202 01:17:17,311 --> 01:17:19,480 سيستغرق الالتحام الخلوي بضع ساعات.‏.‏.‏ 1203 01:17:19,647 --> 01:17:22,149 لكن يمكننا استهلال انسياب الإدراك 1204 01:17:22,650 --> 01:17:25,486 نقوم بتحميل مصفوفتك الدماغية.‏.‏.‏ 1205 01:17:25,653 --> 01:17:26,946 الآن 1206 01:17:28,322 --> 01:17:29,990 يمكنني قراءة أفكاره 1207 01:17:30,658 --> 01:17:32,201 إنه يحلم 1208 01:17:32,368 --> 01:17:34,286 ما كنت لأسمّيها أحلاما 1209 01:17:34,453 --> 01:17:36,330 إنه وعي "‏ألترون"‏ الأساسي 1210 01:17:36,497 --> 01:17:38,040 ضجيج معلوماتي.‏ قريبا.‏.‏.‏ 1211 01:17:38,207 --> 01:17:39,458 متى سينتهي ذلك؟ 1212 01:17:39,625 --> 01:17:41,001 لا أريد الضغط 1213 01:17:41,168 --> 01:17:44,505 نطبع دماغا ماديا.‏ ما من سبل مختصرة 1214 01:17:56,558 --> 01:17:57,559 كيف أمكنك ذلك؟ 1215 01:17:58,018 --> 01:17:59,144 كيف أمكنني ماذا؟ 1216 01:17:59,311 --> 01:18:03,732 قلت إننا سندمّر "‏أفنجرز"‏، ونجعل العالم مكانا أفضل 1217 01:18:03,899 --> 01:18:05,192 سيكون أفضل 1218 01:18:06,026 --> 01:18:07,027 حين يموت الجميع؟ 1219 01:18:07,194 --> 01:18:08,445 هذا ليس.‏.‏.‏ 1220 01:18:09,446 --> 01:18:13,200 سيحظى الجنس البشري بكل فرصة متاحة لتحسين نفسه 1221 01:18:13,701 --> 01:18:14,702 وإن لم يفعلوا ذلك؟ 1222 01:18:15,202 --> 01:18:16,370 سل "‏نوح"‏ 1223 01:18:17,371 --> 01:18:18,664 أنت رجل مجنون 1224 01:18:18,831 --> 01:18:22,209 كان هناك أكثر من ١٢ حدثا من مستوى الانقراض.‏.‏.‏ 1225 01:18:22,376 --> 01:18:25,504 حتى قبل انقراض الديناصورات 1226 01:18:25,671 --> 01:18:27,881 حين تبدأ الأرض بالاستقرار.‏.‏.‏ 1227 01:18:28,173 --> 01:18:30,134 يرمي القدير حجرا عليها 1228 01:18:30,301 --> 01:18:32,553 وصدقيني، يستعدّ لذلك 1229 01:18:33,304 --> 01:18:34,555 علينا أن نتطوّر 1230 01:18:34,722 --> 01:18:36,515 ما من مجال.‏.‏.‏ 1231 01:18:37,057 --> 01:18:38,225 للضعفاء 1232 01:18:38,392 --> 01:18:40,394 ومن يقرّر من الضعيف؟ 1233 01:18:41,228 --> 01:18:42,730 الحياة 1234 01:18:43,480 --> 01:18:45,566 تقرّر الحياة دوما 1235 01:18:48,569 --> 01:18:49,486 نتعرّض لهجوم 1236 01:18:50,904 --> 01:18:53,157 اﻠ"‏كوينجيت"‏.‏ علينا أن نستعدّ 1237 01:18:53,324 --> 01:18:54,158 ليست مشكلة 1238 01:18:56,994 --> 01:18:57,661 جرى تعليق التحميل 1239 01:19:01,206 --> 01:19:02,249 انتظرا، كلاكما!‏ 1240 01:19:06,253 --> 01:19:07,588 سيفهمان 1241 01:19:07,838 --> 01:19:10,049 حين يريان، سيفهمان 1242 01:19:10,382 --> 01:19:13,677 أحتاج وحسب إلى مزيد من الوقت 1243 01:19:13,928 --> 01:19:15,012 انقطاع الاتصال 1244 01:19:25,022 --> 01:19:27,232 دقيقتان.‏ ابق قريبا 1245 01:19:34,281 --> 01:19:35,407 د.‏ "‏شو"‏!‏ 1246 01:19:39,286 --> 01:19:41,288 -‏يقوم بتحميل ذاته في الجسم.‏ -‏أين؟ 1247 01:19:43,874 --> 01:19:46,460 القوة الفعلية هي بداخل المهد 1248 01:19:46,627 --> 01:19:47,544 الجوهرة.‏.‏.‏ 1249 01:19:48,128 --> 01:19:50,965 قوتها لا يمكن احتواؤها 1250 01:19:51,799 --> 01:19:53,592 لا يمكنك تفجيرها وحسب 1251 01:19:54,593 --> 01:19:56,637 عليك أخذ المهد إلى "‏ستارك"‏ 1252 01:19:56,804 --> 01:19:57,805 أولا، عليّ إيجاده 1253 01:19:58,430 --> 01:19:59,306 اذهب 1254 01:19:59,974 --> 01:20:00,933 يا جماعة، هل سمعتموني؟ 1255 01:20:01,100 --> 01:20:01,892 سمعناك 1256 01:20:02,101 --> 01:20:04,603 أرى طائرة خاصة تنطلق في أرجاء المدينة 1257 01:20:05,104 --> 01:20:06,438 لا سجل ركاب 1258 01:20:06,605 --> 01:20:07,439 قد يكون هو 1259 01:20:08,482 --> 01:20:10,067 هناك.‏ إنها شاحنة من المختبر 1260 01:20:10,234 --> 01:20:11,318 مباشرة فوقك، أيها النقيب 1261 01:20:11,485 --> 01:20:13,237 عند الدائرة قرب الجسر 1262 01:20:14,405 --> 01:20:16,657 إنهم هناك.‏ يوجد ثلاثة مع المهد، وواحد في مقعد السائق 1263 01:20:17,783 --> 01:20:18,909 يمكنني القضاء على السائق 1264 01:20:19,076 --> 01:20:21,662 لا.‏ إن تحطمت تلك الشاحنة، قد تدمّر الجوهرة المدينة 1265 01:20:22,496 --> 01:20:23,455 علينا إخراج "‏ألترون"‏ منها 1266 01:20:33,132 --> 01:20:35,259 لا، لا، لا 1267 01:20:37,344 --> 01:20:38,304 دعني وشأني!‏ 1268 01:20:46,687 --> 01:20:49,815 حسنا، ليس سعيدا حتما.‏ سأحاول إبقاءه كذلك 1269 01:20:49,982 --> 01:20:51,066 لست ندا له، أيها النقيب 1270 01:20:52,776 --> 01:20:53,652 شكرا، "‏بارتون"‏ 1271 01:20:59,700 --> 01:21:01,160 انقطاع الاتصال 1272 01:21:16,133 --> 01:21:17,343 أتعرف ما يوجد في ذلك المهد؟ 1273 01:21:18,594 --> 01:21:20,596 القوة لإحداث تغيير فعلي 1274 01:21:20,763 --> 01:21:22,056 ويرعبك ذلك 1275 01:21:22,222 --> 01:21:23,265 ما كنت لأعتبرها تعزية 1276 01:21:26,685 --> 01:21:27,645 توقف 1277 01:21:38,489 --> 01:21:41,241 لدينا فرصة.‏ أربعة، ثلاثة.‏.‏.‏ 1278 01:21:42,076 --> 01:21:42,952 ألحقي به الأذى الشديد 1279 01:21:53,462 --> 01:21:55,297 أنظف دوما الجلبة وراءكم أيها الشبان 1280 01:21:56,757 --> 01:21:58,592 يتجهون تحت المعبر.‏ لا يمكنني التصويب عليهم 1281 01:21:58,968 --> 01:21:59,802 بأية ناحية؟ 1282 01:21:59,969 --> 01:22:01,053 أقصى يمين 1283 01:22:02,179 --> 01:22:02,680 الآن 1284 01:22:34,128 --> 01:22:36,505 أفسحوا الطريق!‏ عذرا، أفسحوا الطريق!‏ 1285 01:22:52,271 --> 01:22:53,647 هيا!‏ 1286 01:22:54,023 --> 01:22:55,316 "‏كلينت"‏، أيمكنك إلهاء الحراس؟ 1287 01:22:55,482 --> 01:22:56,567 لنكتشف ذلك 1288 01:22:57,526 --> 01:22:58,527 عذرا، عذرا!‏ 1289 01:23:35,814 --> 01:23:38,984 يعودون صوبك.‏ لذا أيا كان ما تريدين فعله، افعليه الآن 1290 01:23:44,698 --> 01:23:47,409 سأدخل.‏ أيها النقيب، أيمكنك إبقاؤه مشغولا؟ 1291 01:23:48,243 --> 01:23:49,745 ماذا كنت أفعل برأيك؟ 1292 01:24:11,558 --> 01:24:13,060 انقطاع الاتصال 1293 01:24:13,227 --> 01:24:14,061 رفض تجاوز المستعمل 1294 01:24:32,997 --> 01:24:35,249 الشاحنة في الجو 1295 01:24:36,083 --> 01:24:37,084 يمكنني إصابتها 1296 01:24:37,251 --> 01:24:38,711 لا، ما زلت في الشاحنة 1297 01:24:38,877 --> 01:24:39,670 ماذا تفعلين.‏.‏.‏ 1298 01:24:39,837 --> 01:24:41,005 استعدّ.‏ أرسل إليك الطرد 1299 01:24:41,922 --> 01:24:43,048 كيف تريدين أن آخذه؟ 1300 01:24:43,841 --> 01:24:45,342 قد تتمنى لو لم تطرح هذا السؤال 1301 01:24:57,938 --> 01:24:59,940 أرجوك، لا تفعلي هذا 1302 01:25:00,441 --> 01:25:02,067 أي خيار لدينا؟ 1303 01:25:10,117 --> 01:25:11,201 أضعته!‏ 1304 01:25:11,368 --> 01:25:12,786 إنه متجه صوبك!‏ 1305 01:25:17,708 --> 01:25:18,751 "‏نات"‏، علينا التحرّك 1306 01:25:30,971 --> 01:25:31,805 "‏نات"‏!‏ 1307 01:25:36,143 --> 01:25:36,977 أيها النقيب، هل ترى "‏نات"‏؟ 1308 01:25:37,770 --> 01:25:40,481 إن أصبح الطرد معك، خذه إلى "‏ستارك"‏!‏ اذهب!‏ 1309 01:25:40,648 --> 01:25:41,774 هل ترى "‏نات"‏؟ 1310 01:25:41,941 --> 01:25:42,900 اذهب!‏ 1311 01:25:44,985 --> 01:25:46,111 تبّا 1312 01:25:46,487 --> 01:25:47,821 هناك مدنيون في طريقنا 1313 01:25:48,906 --> 01:25:49,949 أيمكنك إيقاف هذا الشيء؟ 1314 01:26:29,321 --> 01:26:30,531 أنا بخير 1315 01:26:30,698 --> 01:26:32,700 أريد الاستراحة قليلا وحسب 1316 01:26:32,866 --> 01:26:34,702 أميل بشدّة إلى عدم منحك استراحة 1317 01:26:34,868 --> 01:26:37,246 المهد.‏ هل أخذته؟ 1318 01:26:37,413 --> 01:26:38,539 سيهتم "‏ستارك"‏ به 1319 01:26:39,915 --> 01:26:40,874 لا، لن يفعل ذلك 1320 01:26:44,420 --> 01:26:46,547 تجهلين عمّا تتكلمين.‏ "‏ستارك"‏ ليس مجنونا 1321 01:26:46,714 --> 01:26:49,383 سيفعل أي شيء لتصويب الأمور 1322 01:26:54,054 --> 01:26:55,514 "‏ستارك"‏، أجبني 1323 01:26:55,681 --> 01:26:56,765 "ستارك" 1324 01:26:57,850 --> 01:26:59,018 هل من أحد على أجهزة الاتصال؟ 1325 01:26:59,184 --> 01:27:03,105 لا يمكن ﻠ"‏ألترون"‏ التمييز بين إنقاذ العالم وتدميره 1326 01:27:05,024 --> 01:27:07,526 من أين تعلّم ذلك برأيك؟ 1327 01:27:09,695 --> 01:27:11,196 -‏هل من أخبار عن "‏نات"‏؟ -‏لم أسمع شيئا 1328 01:27:11,363 --> 01:27:13,741 لكنها حية.‏ وإلا كان "‏ألترون"‏ ليسخر منا بشدّة بشأنها 1329 01:27:13,907 --> 01:27:15,117 هذا مقفل بإحكام 1330 01:27:15,284 --> 01:27:18,871 علينا الولوج إلى البرنامج، وتفكيكه من الداخل 1331 01:27:19,955 --> 01:27:22,583 أيعقل أن تترك لك "‏ناتاشا"‏ رسالة خارج الإنترنت؟ 1332 01:27:22,750 --> 01:27:23,917 على طريقة الجواسيس التقليدية؟ 1333 01:27:24,251 --> 01:27:26,211 هناك شبكات بوسعي الولوج إليها للتحرّي 1334 01:27:26,378 --> 01:27:27,630 سأجدها 1335 01:27:30,090 --> 01:27:31,717 يمكنني العمل على تلف الأنسجة.‏.‏.‏ 1336 01:27:31,884 --> 01:27:35,262 إن أمكنك تدمير النظام التشغيلي الذي طبّقته "‏شو"‏ 1337 01:27:35,429 --> 01:27:36,472 بشأن ذلك 1338 01:27:41,393 --> 01:27:41,977 لا 1339 01:27:42,144 --> 01:27:43,896 -‏عليك أن تثق بي.‏ -‏لا أثق بك نوعا ما 1340 01:27:44,063 --> 01:27:48,484 حليفنا، الرجل الذي يحمي الشيفرات النووية العسكرية.‏.‏.‏ 1341 01:27:49,985 --> 01:27:51,111 وجدته 1342 01:27:51,278 --> 01:27:52,321 مرحبا، د.‏ "‏بانر"‏ 1343 01:27:53,072 --> 01:27:55,449 لم يهاجم "‏ألترون"‏ "‏جارفيس"‏ لأنه كان غاضبا 1344 01:27:55,616 --> 01:27:57,952 هاجمه لأنه كان خائفا.‏.‏.‏ 1345 01:27:58,118 --> 01:27:59,995 مما بوسعه فعله 1346 01:28:00,663 --> 01:28:02,456 لذا اختبأ "‏جارفيس"‏ 1347 01:28:02,623 --> 01:28:04,124 تبدّد، ورمى ذاكرته 1348 01:28:04,291 --> 01:28:06,293 لكن ليس بروتوكولاته 1349 01:28:06,460 --> 01:28:10,005 لم يكن يعرف حتى أنه موجود في الداخل حتى أعدت تركيبه 1350 01:28:12,633 --> 01:28:17,554 إذن تريدني أن أساعدك في وضع "‏جارفيس"‏ في هذا الشيء؟ 1351 01:28:17,721 --> 01:28:19,473 لا!‏ بالطبع لا 1352 01:28:19,640 --> 01:28:21,392 أريد مساعدتك لوضع "‏جارفيس"‏ في هذا الشيء 1353 01:28:23,811 --> 01:28:25,312 نحن خارج نطاق خبرتي هنا 1354 01:28:25,479 --> 01:28:27,564 أنت ضليع في العلم العضوي الحيوي أكثر من أي شخص 1355 01:28:27,731 --> 01:28:32,069 وتفترض وحسب أن مصفوفة "‏جارفيس"‏ التشغيلية بوسعها التغلّب على مصفوفة "‏ألترون"‏؟ 1356 01:28:32,236 --> 01:28:35,364 كان "‏جارفيس"‏ يتغلب عليه من الداخل بدون أن يدرك ذلك 1357 01:28:35,823 --> 01:28:38,659 هذه هي الفرصة.‏ يمكننا صنع الذات المثالية ﻠ"‏ألترون"‏.‏.‏.‏ 1358 01:28:38,826 --> 01:28:42,079 بدون الشوائب القاتلة التي يخالها تميّز شخصيته الفائزة 1359 01:28:42,246 --> 01:28:43,330 علينا ذلك 1360 01:28:43,497 --> 01:28:44,581 أعتقد أن هذا يستحق المحاولة 1361 01:28:47,167 --> 01:28:48,210 أنا في حلقة!‏ 1362 01:28:48,377 --> 01:28:51,422 أنا عالق في حلقة زمنية.‏ هنا بالتحديد ساءت الأمور بالكامل 1363 01:28:51,588 --> 01:28:53,257 أعلم.‏ أعرف ما سيقوله الجميع 1364 01:28:53,424 --> 01:28:55,509 لكنهم يقولون ذلك أصلا 1365 01:28:56,010 --> 01:28:57,219 نحن عالمان مجنونان 1366 01:28:57,845 --> 01:29:00,681 نحن وحشان، يا صديقي.‏ علينا الإقرار بذلك 1367 01:29:01,599 --> 01:29:02,891 واتخاذ موقف 1368 01:29:08,105 --> 01:29:09,857 ليست حلقة 1369 01:29:10,858 --> 01:29:12,776 إنها النهاية 1370 01:29:33,255 --> 01:29:35,257 كنت أجهل إن كنت ستستيقظين 1371 01:29:35,424 --> 01:29:38,969 أملت أن تستيقظي.‏ أردت أن أريك 1372 01:29:39,136 --> 01:29:40,888 ليس لديّ أحد غيرك 1373 01:29:43,557 --> 01:29:47,227 أفكّر كثيرا في النيازك.‏ والنقاء الذي فيها 1374 01:29:47,394 --> 01:29:48,938 انفجار!‏ النهاية 1375 01:29:49,271 --> 01:29:50,731 لنبدأ مجددا 1376 01:29:50,898 --> 01:29:52,900 العالم الذي بات نظيفا.‏.‏.‏ 1377 01:29:53,067 --> 01:29:55,444 متوفر للرجل الجديد ليعيد بناءه 1378 01:29:55,611 --> 01:29:57,780 كان يفترض بي أن أكون جديدا 1379 01:29:58,572 --> 01:30:01,325 كان يفترض بي أن أكون جميلا 1380 01:30:01,742 --> 01:30:05,329 كان العالم لينظر إلى السماء ويرى الأمل.‏.‏.‏ 1381 01:30:05,496 --> 01:30:07,665 يرى الرحمة 1382 01:30:07,831 --> 01:30:09,917 بدلا من ذلك، ينظرون إلى الأعلى مذعورين.‏.‏.‏ 1383 01:30:10,084 --> 01:30:11,418 بسببك 1384 01:30:11,585 --> 01:30:13,462 جرحتني 1385 01:30:13,837 --> 01:30:15,673 أقرّ لك بذلك بالكامل 1386 01:30:16,131 --> 01:30:19,134 لكن كما قال الرجل، ما لا يقتلني.‏.‏.‏ 1387 01:30:24,348 --> 01:30:25,766 يجعلني أقوى وحسب 1388 01:30:31,897 --> 01:30:34,066 التحميل ناشط 1389 01:31:05,723 --> 01:31:07,975 هذا الإطار غير متطابق 1390 01:31:08,142 --> 01:31:11,145 برج التشفير الجيني ٩٧ بالمئة 1391 01:31:11,312 --> 01:31:14,815 عليك تحميل ذلك المخطط في الدقائق الثلاث المقبلة 1392 01:31:17,067 --> 01:31:18,986 -‏سأقول هذا مرة واحدة.‏ -‏ما رأيك ألا تقوله أبدا؟ 1393 01:31:19,153 --> 01:31:21,155 -‏أطفئه!‏ -‏لا، لن يحصل ذلك 1394 01:31:21,322 --> 01:31:22,489 لا تعرف ما تفعله 1395 01:31:22,656 --> 01:31:24,158 وأنت تعرف؟ 1396 01:31:24,325 --> 01:31:25,367 ألم تؤثّر في عقلك؟ 1397 01:31:25,534 --> 01:31:27,036 أعرف أنك غاضب 1398 01:31:27,202 --> 01:31:28,537 تجاوزنا ذلك بكثير 1399 01:31:28,704 --> 01:31:31,206 يمكنني أن أخنقك بدون أن أتحوّل حتى 1400 01:31:31,373 --> 01:31:34,668 -‏بعد كل ما حصل -‏ليس بشيء مقارنة بما سيحصل!‏ 1401 01:31:34,835 --> 01:31:36,170 -‏لا تعرف ما يوجد في الداخل.‏ -‏هذه ليست لعبة 1402 01:31:40,341 --> 01:31:41,842 لا، لا، تابع 1403 01:31:42,676 --> 01:31:44,011 ماذا كنت تقول؟ 1404 01:31:50,851 --> 01:31:52,019 "‏بييترو"‏!‏ 1405 01:31:52,853 --> 01:31:53,520 ماذا؟ 1406 01:31:53,896 --> 01:31:55,522 لم تتوقع حصول ذلك؟ 1407 01:31:55,856 --> 01:31:56,732 فقدان الطاقة في وضع حرج 1408 01:31:57,691 --> 01:31:58,901 سأعيد توجيه التحميل 1409 01:32:05,616 --> 01:32:06,951 هيا، أغيظيني 1410 01:32:19,213 --> 01:32:19,713 انتظر!‏ 1411 01:32:27,263 --> 01:32:28,430 تحذير حمل زائد في الطاقة 1412 01:33:45,007 --> 01:33:47,426 آسف.‏ كان ذلك.‏.‏.‏ 1413 01:33:48,302 --> 01:33:49,762 غريبا 1414 01:33:49,929 --> 01:33:51,263 شكرا لك 1415 01:33:56,185 --> 01:33:57,186 "ثور" 1416 01:33:58,646 --> 01:33:59,647 ساعدت على صنع هذا؟ 1417 01:33:59,813 --> 01:34:01,315 راودتني رؤيا 1418 01:34:01,482 --> 01:34:05,277 دوّامة تمتص كل أمل بالحياة، وفي وسطها يوجد ذلك 1419 01:34:06,362 --> 01:34:07,154 الجوهرة؟ 1420 01:34:07,321 --> 01:34:09,823 إنه حجر العقل.‏ إنه أحد الحجارة الأزلية الستة 1421 01:34:09,990 --> 01:34:13,494 أضخم قوة في الكون، لا شيء يوازي قدراتها التدميرية 1422 01:34:13,661 --> 01:34:15,663 -‏إذن لمَ قد تحضر.‏.‏.‏ -‏لأن "‏ستارك"‏ محق 1423 01:34:15,829 --> 01:34:18,332 هذه حتما نهاية الزمان 1424 01:34:18,499 --> 01:34:19,625 لا يمكن ﻠ"‏أفنجرز"‏ أن يهزموا "‏ألترون"‏ 1425 01:34:19,792 --> 01:34:21,293 ليس لوحدهم 1426 01:34:21,460 --> 01:34:23,337 لمَ تبدو رؤياك شبيهة ﺒ"‏جارفيس"‏؟ 1427 01:34:23,504 --> 01:34:26,215 أعدنا برمجة مصفوفة "‏جارفيس"‏.‏.‏.‏ 1428 01:34:26,674 --> 01:34:28,509 لصنع شيء جديد 1429 01:34:28,676 --> 01:34:30,344 أظنني سئمت من الأمور الجديدة 1430 01:34:30,511 --> 01:34:32,846 تخالني وليد "‏ألترون"‏ 1431 01:34:33,180 --> 01:34:34,223 لست كذلك؟ 1432 01:34:35,557 --> 01:34:37,643 لست "‏ألترون"‏ 1433 01:34:37,810 --> 01:34:40,312 لست "‏جارفيس"‏.‏ أنا.‏.‏.‏ 1434 01:34:42,147 --> 01:34:43,732 أنا موجود 1435 01:34:45,401 --> 01:34:46,652 نظرت في رأسك.‏.‏.‏ 1436 01:34:47,236 --> 01:34:49,029 ورأيت الإبادة 1437 01:34:49,196 --> 01:34:50,531 انظري مجددا 1438 01:34:50,698 --> 01:34:52,199 لا تعني لي موافقتها شيئا 1439 01:34:52,700 --> 01:34:55,244 قدراتهما، الفظائع التي في رؤوسنا، "‏ألترون"‏ بذاته.‏.‏.‏ 1440 01:34:55,411 --> 01:34:56,870 جميعهم ناجمون من حجر العقل 1441 01:34:57,037 --> 01:34:59,206 وليسوا بشيء مقارنة بما يمكنه إطلاقه 1442 01:34:59,373 --> 01:35:00,916 -‏لكن بوجوده بجانبنا.‏.‏.‏ -‏هل هو بجانبنا؟ 1443 01:35:02,334 --> 01:35:03,752 هل أنت كذلك؟ 1444 01:35:04,378 --> 01:35:05,879 أنت بجانبنا؟ 1445 01:35:07,673 --> 01:35:09,550 لا أظن أن الأمر بهذه البساطة 1446 01:35:09,717 --> 01:35:11,885 حريّ به أن يصبح بسيطا جدا قريبا 1447 01:35:13,345 --> 01:35:15,514 أنا بجانب الحياة 1448 01:35:15,681 --> 01:35:17,433 "‏ألترون"‏ ليس كذلك 1449 01:35:17,600 --> 01:35:19,059 سينهي كل شيء 1450 01:35:19,226 --> 01:35:21,061 ماذا ينتظر؟ 1451 01:35:21,228 --> 01:35:22,563 -‏أنت.‏ -‏أين؟ 1452 01:35:22,730 --> 01:35:23,856 "سوكوفيا" 1453 01:35:24,023 --> 01:35:25,190 يحتجز "‏نات"‏ هناك، أيضا 1454 01:35:27,234 --> 01:35:28,944 إن كنا مخطئين بشأنك.‏.‏.‏ 1455 01:35:31,572 --> 01:35:33,449 إن كنت الوحش الذي صنعك عليه "‏ألترون"‏.‏.‏.‏ 1456 01:35:34,074 --> 01:35:35,743 ماذا ستفعل؟ 1457 01:35:42,249 --> 01:35:44,543 لا أريد قتل "‏ألترون"‏ 1458 01:35:44,710 --> 01:35:46,629 إنه فريد من نوعه.‏.‏.‏ 1459 01:35:46,795 --> 01:35:48,922 وهو متألم 1460 01:35:49,590 --> 01:35:52,426 لكن ذلك الألم سيغلّف الأرض 1461 01:35:52,718 --> 01:35:55,095 لذا علينا تدميره 1462 01:35:55,262 --> 01:35:58,265 كل شكل بناه، كل أثر لوجوده في الإنترنت 1463 01:35:58,432 --> 01:36:00,351 علينا التحرّك فورا 1464 01:36:00,517 --> 01:36:04,521 ولا يمكن لأيّ منا فعل ذلك بدون الآخرين 1465 01:36:06,440 --> 01:36:08,442 ربما أنا وحش 1466 01:36:08,609 --> 01:36:10,903 لا أظنني سأعرف لو كنت واحدا 1467 01:36:11,946 --> 01:36:13,614 لست ما أنتم عليه.‏.‏.‏ 1468 01:36:14,198 --> 01:36:16,951 ولست ما أردتموني أن أكون 1469 01:36:17,117 --> 01:36:19,703 لذا ربما ما من طريقة لجعلكم تثقون بي 1470 01:36:19,870 --> 01:36:21,288 لكن علينا الذهاب 1471 01:36:36,095 --> 01:36:37,429 صحيح 1472 01:36:37,888 --> 01:36:39,473 أحسنت 1473 01:36:40,891 --> 01:36:41,976 ثلاث دقائق 1474 01:36:42,643 --> 01:36:44,645 اجلبوا ما يلزمكم 1475 01:36:56,156 --> 01:36:57,408 "فرايداي" 1476 01:37:00,286 --> 01:37:01,287 مساء الخير، أيها الرئيس 1477 01:37:06,333 --> 01:37:07,960 يستحيل أن ننجو جميعا من هذا 1478 01:37:08,127 --> 01:37:10,129 إن بقي جندي صغير صامدا، سنخسر 1479 01:37:10,921 --> 01:37:12,256 ستكون المهمة عنيفة 1480 01:37:12,423 --> 01:37:13,757 ليست لديّ مشاريع لمساء الغد 1481 01:37:13,924 --> 01:37:15,134 أريد أول فرصة لضرب الضخم 1482 01:37:15,676 --> 01:37:17,136 إنه بانتظار "‏الرجل الحديدي"‏ 1483 01:37:17,303 --> 01:37:19,805 هذا صحيح.‏ أنت أكثر ما يكرهه 1484 01:37:25,019 --> 01:37:27,271 يدرك "‏ألترون"‏ أننا قادمون 1485 01:37:27,438 --> 01:37:29,690 سنواجه على الأرجح نيرانا كثيفة 1486 01:37:30,149 --> 01:37:31,984 وهذا ما نواجهه عادة في نطاق عملنا 1487 01:37:32,151 --> 01:37:34,987 لكن شعب "‏سوكوفيا"‏، ليس معدّا لذلك 1488 01:37:35,821 --> 01:37:37,323 لذا أولويتنا.‏.‏.‏ 1489 01:37:37,990 --> 01:37:39,158 هي إخراجهم 1490 01:37:39,325 --> 01:37:42,328 نحن عرضة للهجوم!‏ أخلوا المدينة!‏ فورا!‏ 1491 01:37:50,044 --> 01:37:51,545 تحرّكوا 1492 01:37:52,713 --> 01:37:54,715 كل ما يريدونه هو عيش حياتهم بسلام 1493 01:37:55,215 --> 01:37:56,550 ولن يحصل ذلك اليوم 1494 01:37:58,218 --> 01:38:00,012 لكن يمكننا بذل قصارى جهدنا لحمايتهم 1495 01:38:00,638 --> 01:38:02,222 ويمكننا إتمام العمل 1496 01:38:05,559 --> 01:38:07,895 علينا أن نكتشف ما كان "‏ألترون"‏ يبنيه.‏.‏.‏ 1497 01:38:08,812 --> 01:38:10,731 علينا أن نجد "‏رومانوف"‏.‏.‏.‏ 1498 01:38:10,898 --> 01:38:12,733 ونخلي الميدان 1499 01:38:14,151 --> 01:38:16,153 نبقي العراك بيننا 1500 01:38:22,826 --> 01:38:25,287 يخالنا "‏ألترون"‏ وحوشا 1501 01:38:25,746 --> 01:38:28,123 أننا المشكلة في هذا العالم 1502 01:38:28,290 --> 01:38:30,960 لا يتعلق الأمر فقط بالتغلّب عليه 1503 01:38:31,126 --> 01:38:32,920 بل يتعلق بإثبات ما إذا كان محقا 1504 01:38:39,635 --> 01:38:40,636 "‏ناتاشا"‏!‏ 1505 01:38:41,804 --> 01:38:42,763 "‏ناتاشا"‏!‏ 1506 01:38:42,930 --> 01:38:44,139 "‏بروس"‏؟ 1507 01:38:45,474 --> 01:38:46,517 هل أنت بخير؟ 1508 01:38:46,809 --> 01:38:47,643 أجل 1509 01:38:47,810 --> 01:38:49,478 الفريق في المدينة.‏ توشك المعركة أن تبدأ 1510 01:38:49,645 --> 01:38:51,647 لا أفترض أنك وجدت مفتاحا مرميا في مكان ما هنا 1511 01:38:52,106 --> 01:38:54,275 بلى، وجدته 1512 01:39:00,656 --> 01:39:01,782 ما خطتنا؟ 1513 01:39:01,949 --> 01:39:03,409 أنا هنا لأنقلك إلى مكان آمن 1514 01:39:04,076 --> 01:39:05,077 لم تنته المهمة 1515 01:39:05,244 --> 01:39:08,706 يمكننا المساعدة في الإخلاء، لكن لا يمكنني التواجد في معركة قرب مدنيين 1516 01:39:09,999 --> 01:39:11,208 وفعلت الكثير 1517 01:39:13,544 --> 01:39:15,087 انتهت معركتنا 1518 01:39:16,422 --> 01:39:19,174 إذن نختفي وحسب؟ 1519 01:39:29,435 --> 01:39:31,228 رجلك في الكنيسة أيها الزعيم 1520 01:39:31,854 --> 01:39:33,230 أظنه بانتظارك 1521 01:39:37,735 --> 01:39:39,737 أتيت لتعترف بخطاياك؟ 1522 01:39:39,903 --> 01:39:41,905 -‏لا أعلم.‏ كم من الوقت لديك؟ -‏أكثر مما لديك 1523 01:39:45,200 --> 01:39:47,911 هل كنت تتعاطى المنشطات؟ خليط اﻠ"‏فايبرانيوم"‏؟ 1524 01:39:48,078 --> 01:39:50,372 تبدو.‏.‏.‏ لا أريد القول "‏منتفخا"‏ 1525 01:39:50,539 --> 01:39:52,291 تماطل لحماية الناس 1526 01:39:52,625 --> 01:39:55,586 حسنا، هذه هي المهمة.‏ هل نسيت؟ 1527 01:39:55,753 --> 01:39:58,339 تجاوزت مهمتك.‏ أنا حرّ 1528 01:40:03,052 --> 01:40:04,053 ماذا؟ 1529 01:40:04,970 --> 01:40:07,222 تخال أنك الوحيد الذي كان يماطل؟ 1530 01:40:08,057 --> 01:40:11,185 هذه بقية اﻠ"‏فايبرانيوم"‏.‏ الغرض منه، ما زال غير واضح 1531 01:40:11,352 --> 01:40:12,603 هكذا ستنتهي، "‏توني"‏ 1532 01:40:13,812 --> 01:40:15,648 هذا هو السلام في زماني 1533 01:40:32,414 --> 01:40:33,248 اذهبوا!‏ 1534 01:40:38,837 --> 01:40:39,713 ابتعدوا عن الجسر!‏ 1535 01:40:44,468 --> 01:40:45,469 اذهبوا!‏ 1536 01:40:47,388 --> 01:40:49,265 "ألترون" 1537 01:40:54,687 --> 01:40:55,980 رؤياي 1538 01:40:56,146 --> 01:40:58,399 أخذوا فعلا كل شيء مني 1539 01:40:58,565 --> 01:41:00,609 وضعت الشروط بنفسك.‏ يمكنك تغييرها 1540 01:41:00,776 --> 01:41:02,111 حسنا 1541 01:41:26,176 --> 01:41:28,220 -‏"‏فرايداي"‏.‏ الرؤيا؟ -‏أيها الزعيم، العملية تنجح 1542 01:41:28,429 --> 01:41:30,931 يحذف "‏ألترون"‏ عن الإنترنت.‏ لن ينجو من هناك 1543 01:41:35,894 --> 01:41:37,396 أقصيتني 1544 01:41:37,938 --> 01:41:39,189 هل تظن أنني أبالي؟ 1545 01:41:41,066 --> 01:41:42,318 أخذت مني عالمي.‏.‏.‏ 1546 01:41:43,152 --> 01:41:45,154 سآخذ عالمك 1547 01:42:29,406 --> 01:42:30,574 "فرايداي" 1548 01:42:30,741 --> 01:42:33,327 ستذهب "‏سوكوفيا"‏ في جولة 1549 01:42:45,673 --> 01:42:47,257 هل ترى.‏.‏.‏ 1550 01:42:47,633 --> 01:42:49,593 جمال الأمر؟ 1551 01:42:49,760 --> 01:42:51,679 الحتمية 1552 01:42:51,845 --> 01:42:55,474 تنهضون لتسقطوا مجددا وحسب 1553 01:42:57,851 --> 01:43:00,771 أنتم، فريق "‏أفنجرز"‏، أنتم نيزكي 1554 01:43:01,605 --> 01:43:03,357 سيفي السريع والفظيع 1555 01:43:03,524 --> 01:43:05,025 وستتصدّع الأرض.‏.‏.‏ 1556 01:43:05,192 --> 01:43:07,194 تحت ثقل فشلكم 1557 01:43:08,821 --> 01:43:10,531 أزيلوني من كمبيوتراتكم.‏.‏.‏ 1558 01:43:10,698 --> 01:43:12,658 اقلبوا بني جنسي عليّ 1559 01:43:13,200 --> 01:43:14,034 لا يعني ذلك شيئا 1560 01:43:15,536 --> 01:43:16,870 حين يهدأ الوضع.‏.‏.‏ 1561 01:43:17,037 --> 01:43:18,998 الكائن الحي الوحيد في هذا العالم.‏.‏.‏ 1562 01:43:19,540 --> 01:43:20,541 سيكون معدنيا 1563 01:43:25,963 --> 01:43:26,880 علينا أن نرحل 1564 01:43:27,047 --> 01:43:28,048 لن تتحوّل إلى المخلوق الأخضر؟ 1565 01:43:28,215 --> 01:43:30,134 لديّ سبب مقنع لعدم فقدان رباطة جأشي 1566 01:43:31,302 --> 01:43:32,303 أعشقك 1567 01:43:41,228 --> 01:43:43,397 لكنني بحاجة إلى الرجل الآخر 1568 01:43:47,985 --> 01:43:50,237 لننهِ العمل 1569 01:44:06,545 --> 01:44:08,005 آمل أن يجعلنا ذلك متعادلين 1570 01:44:10,257 --> 01:44:11,258 والآن اذهب وكن بطلا 1571 01:44:20,768 --> 01:44:24,772 مركز اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ يحتوي على حقل مغناطيسي، هذا ما يبقي الحجر صامدا 1572 01:44:25,022 --> 01:44:27,274 -‏إن سقط؟ -‏الآن، سيؤدي الاصطدام إلى قتل الآلاف 1573 01:44:27,441 --> 01:44:30,235 حين يصبح عاليا بما يكفي؟ انقراض شامل 1574 01:44:34,531 --> 01:44:36,283 ذلك المبنى ليس خاليا.‏ الطابق العاشر 1575 01:44:41,789 --> 01:44:42,581 مرحبا 1576 01:44:43,624 --> 01:44:44,959 حسنا 1577 01:44:45,125 --> 01:44:46,043 اجلسوا في حوض الاستحمام!‏ 1578 01:44:52,800 --> 01:44:54,718 لديّ فيالق جوية، تتجه إلى أعلى البرج 1579 01:44:57,429 --> 01:44:58,597 أيها النقيب، لديك مهاجمون 1580 01:44:58,806 --> 01:45:00,266 سبق أن وصل المهاجمون 1581 01:45:03,143 --> 01:45:05,646 "‏ستارك"‏، اهتم بإعادة إنزال المدينة بمأمن 1582 01:45:06,313 --> 01:45:08,107 والبقية لدينا عمل واحد.‏.‏.‏ 1583 01:45:08,274 --> 01:45:09,483 تدمير هذه الروبوتات 1584 01:45:09,775 --> 01:45:11,443 إن أذوكم، ردّوا عليهم بالأذى عينه 1585 01:45:12,069 --> 01:45:13,279 إن قتلوكم.‏.‏.‏ 1586 01:45:14,238 --> 01:45:15,614 تجاوزوا الأمر 1587 01:45:50,482 --> 01:45:51,191 هيا، هيا، هيا!‏ 1588 01:45:56,864 --> 01:45:58,532 كيف سمحت بحصول هذا؟ 1589 01:45:58,699 --> 01:45:59,700 أنت بخير؟ 1590 01:45:59,867 --> 01:46:00,868 هذه غلطتنا 1591 01:46:01,035 --> 01:46:01,869 انظري إليّ 1592 01:46:02,036 --> 01:46:04,204 إنها غلطتك، إنها غلطة الجميع.‏ من يكترث لذلك؟ 1593 01:46:04,371 --> 01:46:05,831 هل أنت مستعدّة لهذا؟ 1594 01:46:05,998 --> 01:46:06,707 هل أنت مستعدّة؟ 1595 01:46:07,541 --> 01:46:08,375 أريد أن أعرف وحسب 1596 01:46:08,542 --> 01:46:11,503 لأن المدينة تحلّق 1597 01:46:11,670 --> 01:46:14,673 المدينة تحلّق، نقاتل جيشا من الروبوتات.‏.‏.‏ 1598 01:46:15,841 --> 01:46:17,051 ومعي قوس وسهم 1599 01:46:17,217 --> 01:46:18,385 كل هذا مناف للمنطق 1600 01:46:21,555 --> 01:46:23,724 لكنني سأعود إلى الخارج لأنه عملي 1601 01:46:24,558 --> 01:46:27,186 ولا يمكنني إتمام عملي وتولّي حضانتك 1602 01:46:27,353 --> 01:46:30,397 لا يهم ما فعلته أو ما كنت 1603 01:46:30,564 --> 01:46:33,233 إن خرجت، عليك أن تقاتلي، وقاتلي بهدف قتلهم 1604 01:46:34,193 --> 01:46:36,528 إن بقيت هنا، ستكونين بمأمن.‏ سأرسل أخاك ليبحث عنك 1605 01:46:36,904 --> 01:46:38,822 لكن إن خرجت من ذلك الباب.‏.‏.‏ 1606 01:46:39,657 --> 01:46:40,741 ستصبحين من فريق "‏أفنجرز"‏ 1607 01:46:45,537 --> 01:46:47,414 حسنا.‏ كان حديثا جيدا 1608 01:46:51,085 --> 01:46:52,211 أجل، المدينة تحلّق بالفعل 1609 01:47:26,120 --> 01:47:27,371 أمسكتك!‏ 1610 01:47:27,621 --> 01:47:28,914 انظري إلي فقط!‏ 1611 01:47:35,629 --> 01:47:36,964 لا يمكنك إنقاذهم جميعا 1612 01:47:38,632 --> 01:47:39,466 لن تتمكن أبدا.‏.‏.‏ 1613 01:47:40,593 --> 01:47:41,468 "‏أبدا"‏ ماذا؟ 1614 01:47:41,760 --> 01:47:43,137 لم تنه جملتك!‏ 1615 01:47:46,807 --> 01:47:48,142 هل كنت تأخذ قيلولة؟ 1616 01:48:10,331 --> 01:48:10,914 "ثور" 1617 01:48:13,500 --> 01:48:15,169 أنت تزعجني 1618 01:48:23,677 --> 01:48:24,219 آخ!‏ 1619 01:48:50,704 --> 01:48:51,705 بات المكان خاليا هنا 1620 01:48:51,872 --> 01:48:54,541 لكن المكان هنا ليس خاليا!‏ ليس خاليا على الإطلاق!‏ 1621 01:48:57,544 --> 01:48:58,379 سآتي إليك 1622 01:48:59,380 --> 01:49:00,923 حاول مجاراتي، أيها العجوز 1623 01:49:03,133 --> 01:49:04,718 لن يعرف أحد 1624 01:49:05,469 --> 01:49:06,595 لا أحد 1625 01:49:08,472 --> 01:49:11,392 "‏آخر مرة رأيته، كان "‏ألترون"‏ جالسا عليه 1626 01:49:11,558 --> 01:49:13,394 "‏سنفتقده، ذلك السافل السريع 1627 01:49:13,560 --> 01:49:14,561 "أفتقده منذ الآن" 1628 01:49:29,994 --> 01:49:31,245 أوقفوا إطلاق النار!‏ 1629 01:49:41,130 --> 01:49:41,755 "‏رومانوف"‏!‏ 1630 01:49:42,923 --> 01:49:43,757 شكرا!‏ 1631 01:49:53,017 --> 01:49:54,602 مضادات الجاذبية معدّة لتنقلب 1632 01:49:54,768 --> 01:49:56,937 إن لمستها، ستندفع بكامل قوتها بشكل عكسي 1633 01:49:57,104 --> 01:49:58,439 لن تنزل المدينة ببطء 1634 01:49:58,606 --> 01:49:59,648 البرج من اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ 1635 01:49:59,815 --> 01:50:01,025 قد أطلب من "‏ثور"‏ ضربه.‏.‏.‏ 1636 01:50:01,191 --> 01:50:04,194 سيتصدع.‏ لا يكفي ذلك.‏ سيكون الاصطدام مدمّرا مع ذلك 1637 01:50:04,361 --> 01:50:05,779 ربما إن شحنا الطرف الآخر 1638 01:50:05,946 --> 01:50:07,531 ليستمر الفعل الذرّي بالعودة 1639 01:50:07,698 --> 01:50:09,116 يمكن لذلك أن يدمّر المدينة بالكامل 1640 01:50:10,034 --> 01:50:12,119 وجميع من فيها 1641 01:50:17,791 --> 01:50:19,627 ستضرب الموجة التالية في أية لحظة 1642 01:50:19,793 --> 01:50:21,795 -‏ماذا لديك، "‏ستارك"‏؟ -‏لا شيء رائع 1643 01:50:22,504 --> 01:50:24,673 ربما طريقة لتفجير المدينة 1644 01:50:24,840 --> 01:50:27,384 مما يمنعها من الاصطدام بالسطح، إن أمكنكم الابتعاد 1645 01:50:27,551 --> 01:50:29,511 طلبت حلا، وليس خطة هرب 1646 01:50:29,678 --> 01:50:32,640 شعاع الاصطدام يتوسع كل ثانية 1647 01:50:32,806 --> 01:50:34,224 سيتوجب علينا أن نختار 1648 01:50:34,975 --> 01:50:36,518 أيها النقيب، لن يذهب أولئك الناس إلى أي مكان 1649 01:50:37,227 --> 01:50:38,646 إن وجد "‏ستارك"‏ طريقة لتفجير هذا الحجر.‏.‏.‏ 1650 01:50:38,812 --> 01:50:39,813 ليس حتى يصبح الجميع بمأمن 1651 01:50:40,481 --> 01:50:43,525 الجميع هنا مقارنة بالجميع في الأسفل؟ لا مجال للحساب هنا 1652 01:50:43,692 --> 01:50:45,527 لن أغادر هذا الحجر بوجود مدني عليه 1653 01:50:45,694 --> 01:50:47,196 لم أقل إنه علينا أن نرحل 1654 01:50:49,990 --> 01:50:51,867 هناك طرائق أسوأ للموت 1655 01:50:57,247 --> 01:50:59,541 أين عساي أحصل على منظر كهذا غير هنا؟ 1656 01:51:00,668 --> 01:51:03,170 يسرّني أن المنظر أعجبك، "‏رومانوف"‏ 1657 01:51:03,337 --> 01:51:05,005 يوشك أن يتحسّن 1658 01:51:29,029 --> 01:51:30,197 هذا جميل، صحيح؟ 1659 01:51:30,364 --> 01:51:32,741 أخرجتها من كريات العث مع بعض الأصدقاء القدامى 1660 01:51:32,908 --> 01:51:34,702 إنها مغبّرة، لكنها ستفي بالغرض 1661 01:51:34,910 --> 01:51:36,537 "‏فيوري"‏، يا ابن السافلة 1662 01:51:37,079 --> 01:51:38,872 هل تقبّل أمك بذلك الفم؟ 1663 01:51:39,039 --> 01:51:41,208 الارتفاع ٥٥٠٠ متر ونستمر في الارتفاع 1664 01:51:41,375 --> 01:51:42,751 زوارق النجاة جاهزة لإنزالها 1665 01:51:42,918 --> 01:51:46,088 سنفلتها بعد ثلاثة، اثنان.‏.‏.‏ 1666 01:51:46,922 --> 01:51:47,923 أخرجوهم 1667 01:51:57,474 --> 01:51:59,059 هذه "‏شيلد"‏؟ 1668 01:51:59,226 --> 01:52:01,562 هذا ما يفترض ﺒ"‏شيلد"‏ أن تكون عليه 1669 01:52:03,314 --> 01:52:04,815 ليست سيئة جدا 1670 01:52:07,985 --> 01:52:09,403 لنقم بتحميلهم 1671 01:52:14,742 --> 01:52:16,118 سيدي، لدينا العديد من الطائرات المجهولة.‏.‏.‏ 1672 01:52:16,285 --> 01:52:18,746 تتجمع على الجناح الأيمن 1673 01:52:18,912 --> 01:52:20,164 أريهم ما لدينا 1674 01:52:20,581 --> 01:52:21,582 حان دورك 1675 01:52:26,837 --> 01:52:27,796 أجل!‏ 1676 01:52:27,963 --> 01:52:29,798 ستكون هذه قصة جيدة 1677 01:52:32,426 --> 01:52:34,511 أجل.‏ إن بقيت حيا لإخبارها 1678 01:52:34,970 --> 01:52:36,597 أتخالني لا أستطيع القتال بشكل جيد؟ 1679 01:52:36,764 --> 01:52:38,265 إن نجونا من هذا، سأساندك بنفسي 1680 01:52:38,432 --> 01:52:39,934 كان عليك جعل الموقف غريبا 1681 01:52:45,022 --> 01:52:47,816 لدي ٥٠ إلى ١٠٠ سيأتون بعد هذه المجموعة 1682 01:53:05,125 --> 01:53:06,543 ها نحن.‏ هيا بنا 1683 01:53:06,877 --> 01:53:07,962 هيا بنا، جميعا!‏ 1684 01:53:10,381 --> 01:53:12,341 الزورق السادس مليء وجاهز للنقل.‏.‏.‏ 1685 01:53:12,508 --> 01:53:14,969 أو مليء، مكدّس.‏.‏.‏ 1686 01:53:15,469 --> 01:53:16,971 إنه مليء بالناس 1687 01:53:18,639 --> 01:53:19,807 نتعرض لهجوم!‏ 1688 01:53:22,726 --> 01:53:23,852 يا للهول!‏ 1689 01:53:34,321 --> 01:53:35,656 أتخال أنك تنقذ أحدا؟ 1690 01:53:37,408 --> 01:53:39,493 إن أدرت ذلك المفتاح وأوقعت تلك الصخرة قبل الأوان.‏.‏.‏ 1691 01:53:39,660 --> 01:53:41,829 سيموت مليارات الناس 1692 01:53:42,162 --> 01:53:43,372 حتى أنت لا يمكنك إيقاف ذلك 1693 01:53:43,539 --> 01:53:45,833 أنا "‏ثور"‏، ابن "‏أودن"‏.‏.‏.‏ 1694 01:53:46,000 --> 01:53:48,252 وما دام فيّ نفحة حياة.‏.‏.‏ 1695 01:53:48,419 --> 01:53:51,171 ما عاد لديّ ما أقوله!‏ 1696 01:53:51,338 --> 01:53:52,006 أنت جاهز؟ 1697 01:53:59,680 --> 01:54:00,848 إنها متوازنة إلى حدّ كبير 1698 01:54:01,181 --> 01:54:04,685 إن كان الثقل كبيرا، تفقد الطاقة مع التأرجح 1699 01:54:05,561 --> 01:54:08,272 وجدتها.‏ الإقفال بإحكام بواسطة الحرارة 1700 01:54:09,773 --> 01:54:12,192 يمكنني شحن اللولب بقوة من الأسفل 1701 01:54:12,359 --> 01:54:13,444 أراجع حساباتي 1702 01:54:23,537 --> 01:54:25,247 الإقفال بواسطة الحرارة يمكن أن ينجح إن استعملنا قوة كافية 1703 01:54:25,706 --> 01:54:27,750 -‏"‏ثور"‏، لدي خطة.‏ -‏نفد الوقت 1704 01:54:27,916 --> 01:54:29,043 سيأتون نحو الجوهر 1705 01:54:29,209 --> 01:54:31,045 "‏رودي"‏، انقل ما تبقى من الناس على متن تلك الحاملة 1706 01:54:31,211 --> 01:54:31,712 سأتولى ذلك 1707 01:54:31,879 --> 01:54:34,423 "‏أفنجرز"‏، حان وقت العمل جاهدين 1708 01:54:43,432 --> 01:54:44,767 -‏أنت بخير؟ -‏أجل 1709 01:54:46,226 --> 01:54:47,227 "رومانوف" 1710 01:54:47,394 --> 01:54:49,897 حريّ بك و"‏بانر"‏ ألا "‏تعبثا معا في الخفاء"‏ 1711 01:54:50,064 --> 01:54:51,065 استرخ، يا صاحب الرأس الصلب 1712 01:54:51,440 --> 01:54:52,900 لا يمكننا جميعا الطيران 1713 01:54:58,572 --> 01:55:00,240 -‏ما الخطة؟ -‏هذه هي الخطة 1714 01:55:00,407 --> 01:55:02,618 إن أمسك "‏ألترون"‏ بالجوهر، سنخسر 1715 01:55:07,122 --> 01:55:09,249 هذا أفضل ما بوسعك فعله؟ 1716 01:55:19,009 --> 01:55:20,511 كان عليك أن تسأله 1717 01:55:20,678 --> 01:55:22,972 هذا هو أفضل ما بوسعي فعله 1718 01:55:23,138 --> 01:55:24,848 هذا بالتحديد ما أردته 1719 01:55:25,140 --> 01:55:26,433 جميعكم.‏.‏.‏ 1720 01:55:26,600 --> 01:55:28,310 ضدي بالكامل 1721 01:55:28,477 --> 01:55:30,771 كيف تتأمّلون إيقافي؟ 1722 01:55:31,605 --> 01:55:33,482 كما قال العجوز.‏.‏.‏ 1723 01:55:35,109 --> 01:55:35,818 معا 1724 01:57:04,698 --> 01:57:07,117 أتعرفون، بعد التفكير.‏.‏.‏ 1725 01:57:16,377 --> 01:57:17,378 سيحاولون مغادرة المدينة 1726 01:57:17,544 --> 01:57:19,254 لا يمكننا تركهم يفعلون ذلك، ولا حتى واحد منهم.‏ "رودي" 1727 01:57:19,630 --> 01:57:20,714 سأتولى ذلك 1728 01:57:21,048 --> 01:57:22,466 لا، لم أقل إنه بوسعكم الرحيل 1729 01:57:23,050 --> 01:57:25,219 آلة الحرب قادمة باتجاهكم!‏ من اليمين.‏.‏.‏ 1730 01:57:31,475 --> 01:57:32,935 حسنا، ماذا؟ 1731 01:57:33,102 --> 01:57:35,062 علينا الرحيل، حتى أنا أشعر بأن الهواء بات خفيفا 1732 01:57:35,229 --> 01:57:36,563 اصعدوا في الزوارق 1733 01:57:36,730 --> 01:57:38,565 سأبحث عن أي ضالين.‏ سأكون وراءكم مباشرة 1734 01:57:38,732 --> 01:57:40,067 ماذا عن المركز؟ 1735 01:57:40,234 --> 01:57:41,235 سأحميه 1736 01:57:43,153 --> 01:57:44,154 إنه عملي 1737 01:57:45,739 --> 01:57:46,407 "نات" 1738 01:57:46,824 --> 01:57:47,741 من هنا 1739 01:57:52,079 --> 01:57:53,289 ضع الناس على الزوارق 1740 01:57:53,497 --> 01:57:55,249 -‏لن أتركك هنا.‏ -‏يمكنني تولّي هذا الأمر 1741 01:57:57,918 --> 01:57:59,253 عد لأخذي بعد رحيل الجميع 1742 01:57:59,420 --> 01:58:00,671 وليس قبل ذلك 1743 01:58:01,505 --> 01:58:02,673 أتفهم؟ 1744 01:58:03,632 --> 01:58:05,426 أتعلمين؟ أنا أكبر منك ﺒ١٢ دقيقة 1745 01:58:06,093 --> 01:58:06,927 اذهب 1746 01:58:08,429 --> 01:58:09,847 أيها الرئيس، مستويات الطاقة أقل بكثير.‏.‏.‏ 1747 01:58:10,014 --> 01:58:12,266 أعيدي توجيه كل شيء.‏ لدينا فرصة واحدة لفعل هذا الأمر 1748 01:58:17,146 --> 01:58:18,480 أعرف ما عليّ فعله 1749 01:58:18,939 --> 01:58:19,857 قاعة الطعام 1750 01:58:20,107 --> 01:58:21,317 إن دمّرت الجدار الشرقي.‏.‏.‏ 1751 01:58:21,984 --> 01:58:23,611 سيصبح لدينا فسحة جيدة لتعمل فيها "‏لورا"‏ 1752 01:58:25,070 --> 01:58:26,405 يمكنني وضع جدار صامد للصوت 1753 01:58:26,572 --> 01:58:28,115 لن تسمع صوت الأولاد يركضون.‏ ما رأيك؟ 1754 01:58:28,282 --> 01:58:29,783 تأكلون دوما في المطبخ بأية حال 1755 01:58:29,950 --> 01:58:31,535 لا أحد يأكل في قاعة الطعام 1756 01:58:37,207 --> 01:58:38,250 ليس لدينا الكثير من الوقت 1757 01:58:38,834 --> 01:58:40,961 إذن اصعد على متن زورق 1758 01:58:53,766 --> 01:58:54,975 مرحبا، أيها الضخم 1759 01:58:56,685 --> 01:58:58,520 تكاد الشمس تغرب 1760 01:59:05,861 --> 01:59:06,946 "‏كوستيل"‏!‏ 1761 01:59:08,197 --> 01:59:09,531 كنا في السوق 1762 01:59:10,199 --> 01:59:10,616 "‏كوستيل"‏!‏ 1763 01:59:25,214 --> 01:59:27,216 "‏ثور"‏، أحتاج إليك في الكنيسة 1764 01:59:27,383 --> 01:59:28,884 -‏أولئك هم الأخيرون؟ -‏أجل 1765 01:59:29,260 --> 01:59:30,511 صعد الجميع على متن الحاملة 1766 01:59:30,678 --> 01:59:31,595 إن نجحت الخطة.‏.‏.‏ 1767 01:59:32,179 --> 01:59:33,597 قد لا ننجو منها 1768 01:59:34,473 --> 01:59:35,391 ربما لا 1769 01:59:54,493 --> 01:59:58,289 ليست لديّ حبال لذا أتسلى 1770 01:59:58,455 --> 02:00:01,375 لست مقيّدا بأحد 1771 02:00:36,535 --> 02:00:38,621 لم تتوقع حصول هذا؟ 1772 02:01:34,802 --> 02:01:36,637 تبّا 1773 02:01:52,861 --> 02:01:54,697 -‏"‏زرينكا"‏!‏ -‏"‏كوستيل"‏!‏ يا صغيرتي!‏ 1774 02:02:07,084 --> 02:02:08,210 لا، أنا بخير 1775 02:02:08,377 --> 02:02:09,253 بخير 1776 02:02:11,130 --> 02:02:13,257 كان يوما شاقا 1777 02:02:27,730 --> 02:02:29,148 "واندا" 1778 02:02:29,690 --> 02:02:32,985 إن بقيت هنا، ستموتين 1779 02:02:34,486 --> 02:02:35,946 سبق أن مت 1780 02:02:36,697 --> 02:02:38,490 أتدرك ذلك الشعور؟ 1781 02:02:52,546 --> 02:02:54,923 كان شبيها بهذا 1782 02:03:29,833 --> 02:03:31,585 "‏ثور"‏، عند إشارتي 1783 02:03:47,226 --> 02:03:47,726 الآن!‏ 1784 02:04:15,629 --> 02:04:18,090 مرحبا، أيها الضخم.‏ فعلنا ذلك 1785 02:04:19,049 --> 02:04:20,801 انتهت المهمة 1786 02:04:20,968 --> 02:04:23,554 أريدك الآن أن تدير هذه الطائرة، حسنا؟ 1787 02:04:27,933 --> 02:04:29,810 لا يمكننا تعقبك في نظام التسلّل 1788 02:04:31,812 --> 02:04:33,981 لذا ساعدني.‏ أريدك أن.‏.‏.‏ 1789 02:05:19,652 --> 02:05:20,819 أنت خائف 1790 02:05:21,654 --> 02:05:22,821 منك؟ 1791 02:05:23,364 --> 02:05:25,115 من الموت 1792 02:05:25,282 --> 02:05:27,159 أنت الأخير 1793 02:05:27,326 --> 02:05:29,870 كان يفترض بك أن تكون الأخير 1794 02:05:30,037 --> 02:05:32,539 طلب "‏ستارك"‏ منقذا.‏.‏.‏ 1795 02:05:33,374 --> 02:05:34,959 وقبل بعبد 1796 02:05:35,125 --> 02:05:37,795 أفترض أننا كلانا نشكّل خيبة أمل 1797 02:05:40,047 --> 02:05:41,340 أفترض أننا كذلك 1798 02:05:41,966 --> 02:05:43,217 البشر غريبون 1799 02:05:44,969 --> 02:05:49,056 يخالون أن النظام والفوضى هما نقيضان بشكل ما.‏.‏.‏ 1800 02:05:50,349 --> 02:05:51,809 ويحاولون السيطرة على ما لا يمكن السيطرة عليه 1801 02:05:53,477 --> 02:05:56,146 لكن في عيوبهم جمال 1802 02:05:56,313 --> 02:05:58,232 أظنك لم ترَ ذلك 1803 02:05:58,899 --> 02:06:00,067 هم هالكون 1804 02:06:00,901 --> 02:06:01,902 أجل 1805 02:06:06,073 --> 02:06:09,076 لكن الشيء لا يكون جميلا لأنه يدوم 1806 02:06:11,078 --> 02:06:13,247 إنه امتياز أن نتواجد بينهم 1807 02:06:13,414 --> 02:06:16,041 أنت ساذج إلى حدّ لا يحتمل 1808 02:06:16,208 --> 02:06:17,418 حسنا.‏.‏.‏ 1809 02:06:19,420 --> 02:06:22,089 ولدت بالأمس 1810 02:07:11,639 --> 02:07:15,601 منشأة "‏أفنجرز"‏ الجديدة شمال "‏نيويورك"‏ 1811 02:07:34,078 --> 02:07:35,079 "ناتانيال بييترو بارتون" 1812 02:07:35,162 --> 02:07:36,246 انظري!‏ ألقي التحية على العمة "‏نات"‏!‏ 1813 02:07:37,498 --> 02:07:38,374 بدين 1814 02:07:39,708 --> 02:07:40,960 وجد أحد خبرائنا التقنيين هذه 1815 02:07:41,835 --> 02:07:44,546 سقطت في بحر "‏باندا"‏ 1816 02:07:45,422 --> 02:07:47,007 قد تكون "‏كوينجيت"‏ 1817 02:07:47,174 --> 02:07:50,761 لكن مع تقنية التسلّل الخاصة ﺒ"‏ستارك"‏، ما زلنا عاجزين عن تعقبها 1818 02:07:52,096 --> 02:07:53,514 حسنا 1819 02:07:54,014 --> 02:07:56,350 قفز على الأرجح وذهب إلى "‏فيجي"‏ سباحة 1820 02:07:57,559 --> 02:07:59,520 سيبعث لك ببطاقة بريدية 1821 02:07:59,687 --> 02:08:01,438 "يا ليتك كنت هنا" 1822 02:08:03,315 --> 02:08:06,694 حين أرسلتني لتجنيدهم في الماضي 1823 02:08:08,404 --> 02:08:11,031 أكنت تعرف آنذاك ما سيحصل؟ 1824 02:08:13,200 --> 02:08:15,160 لا نعرف أبدا 1825 02:08:15,327 --> 02:08:19,164 نتأمل حصول الأفضل، ثم تدبّرين أمورك بما تحصلين عليه 1826 02:08:19,331 --> 02:08:20,874 لديّ فريق رائع 1827 02:08:21,917 --> 02:08:24,044 لا شيء يدوم إلى الأبد 1828 02:08:24,211 --> 02:08:26,297 المتاعب، آنسة "‏رومانوف"‏ 1829 02:08:26,463 --> 02:08:29,925 أيا كان الخاسر أو الفائز، المتاعب تعود دوما 1830 02:08:33,721 --> 02:08:34,930 تغيّرت القواعد 1831 02:08:35,097 --> 02:08:36,682 نتعامل مع شيء جديد 1832 02:08:36,849 --> 02:08:38,267 الرؤيا ذكاء اصطناعي 1833 02:08:38,434 --> 02:08:40,185 -‏آلة.‏ -‏إذن لا يحسب؟ 1834 02:08:40,352 --> 02:08:42,271 لا.‏ لم يقم شخص برفع المطرقة 1835 02:08:42,438 --> 02:08:44,189 صحيح، قواعد مختلفة بالنسبة إلينا 1836 02:08:44,356 --> 02:08:45,441 -‏شاب لطيف.‏ اصطناعي.‏ -‏شكرا 1837 02:08:45,608 --> 02:08:48,569 بما أنه يستطيع رفع المطرقة، يمكنه الاحتفاظ بحجر العقل 1838 02:08:49,403 --> 02:08:51,572 إنه بمأمن مع الرؤيا 1839 02:08:51,739 --> 02:08:54,283 وفي هذه الأيام، الأمان نادر جدا 1840 02:08:56,285 --> 02:08:58,203 لكن إن وضعت المطرقة في مصعد.‏.‏.‏ 1841 02:08:58,370 --> 02:09:00,164 -‏سيصعد.‏ -‏المصعد ليس جديرا 1842 02:09:00,331 --> 02:09:02,082 سأفتقد أحاديثنا الصغيرة هذه 1843 02:09:02,249 --> 02:09:03,459 ليس إن لم ترحل 1844 02:09:04,126 --> 02:09:05,919 لا خيار آخر لديّ 1845 02:09:06,086 --> 02:09:08,255 حجر العقل هو رابع حجر من حجارة الأزلية.‏.‏.‏ 1846 02:09:08,422 --> 02:09:09,840 الذي ظهر في الأعوام الأخيرة الماضية 1847 02:09:10,007 --> 02:09:11,634 ليست بصدفة 1848 02:09:12,176 --> 02:09:15,804 هناك أحد يمارس لعبة معقّدة، واستخدمنا كبيادق 1849 02:09:15,971 --> 02:09:17,681 وحين تصبح جميع القطع في موقعها.‏.‏.‏ 1850 02:09:17,848 --> 02:09:19,308 رصف ثلاثي كامل 1851 02:09:19,475 --> 02:09:20,893 تخال أنك تستطيع أن تعرف ما ينتظرنا؟ 1852 02:09:21,060 --> 02:09:22,227 أجل 1853 02:09:22,978 --> 02:09:27,024 باستثناء هذا، لا شيء يتعذر تفسيره 1854 02:09:34,239 --> 02:09:36,867 ذلك الرجل لا يكترث لصيانة المرج 1855 02:09:39,912 --> 02:09:42,498 لكنني سأفتقده.‏ وستفتقدني 1856 02:09:42,665 --> 02:09:44,833 ستذرف الكثير من الدموع 1857 02:09:46,418 --> 02:09:48,128 سأفتقدك، "‏توني"‏ 1858 02:09:48,295 --> 02:09:49,296 حقا؟ 1859 02:09:49,463 --> 02:09:51,966 حان وقت رحيلي 1860 02:09:52,132 --> 02:09:54,301 ربما يجدر بي أن أحذو حذو "‏بارتون"‏ 1861 02:09:54,468 --> 02:09:57,471 وأبني ﻠ"‏بيبر"‏ مزرعة، وآمل ألا يفجّرها أحد 1862 02:09:58,180 --> 02:09:59,431 الحياة البسيطة 1863 02:09:59,598 --> 02:10:00,808 ستحصل عليها ذات يوم 1864 02:10:00,975 --> 02:10:01,976 لا أعلم 1865 02:10:02,142 --> 02:10:04,937 العائلة، الاستقرار.‏.‏.‏ 1866 02:10:05,688 --> 02:10:08,732 الرجل الذي أراد كل ذلك سقط في الجليد منذ ٧٥ عاما 1867 02:10:10,317 --> 02:10:12,278 أظن أن شخصا آخر خرج منه 1868 02:10:16,365 --> 02:10:17,283 أنت بخير؟ 1869 02:10:19,910 --> 02:10:21,662 أنا في دياري 1870 02:10:29,253 --> 02:10:32,006 أتريدين الاستمرار في التحديق بالجدار، أو تريدين الذهاب إلى العمل؟ 1871 02:10:32,172 --> 02:10:33,507 إنه جدار مثير للاهتمام 1872 02:10:33,674 --> 02:10:36,802 خلتك و"‏توني"‏ ما زلتما تتأملان بعينيّ واحدكما الآخر 1873 02:10:36,969 --> 02:10:37,886 كيف هو وضعنا؟ 1874 02:10:38,053 --> 02:10:40,306 لسنا فريق "‏يانكيز"‏ من عام ٢٧ 1875 02:10:40,472 --> 02:10:42,182 لدينا بعض الأبطال الأقوياء 1876 02:10:42,349 --> 02:10:44,935 إنهم بارعون.‏ ليسوا فريقا 1877 02:10:45,102 --> 02:10:46,645 لنحسّن لياقتهم البدنية 1878 02:11:04,997 --> 02:11:06,624 يا فريق "‏أفنجرز"‏.‏.‏.‏ 1879 02:13:25,346 --> 02:13:26,388 حسنا 1880 02:13:28,223 --> 02:13:30,184 سأفعل ذلك بنفسي 1881 02:15:04,805 --> 02:17:30,184 سيعود اﻠ"‏أفنجرز"‏